FITTING CONDENSER UNIT
(front-mounted)
1.
Fit the template according to the instructions provided.
2.
Mark the positions where holes are to be made. Avoid interfering with
electrical wires and parts of the vehicle chassis.
3.
Drill the holes for holding the condenser unit in place (Diameter 10).
4.
Cut the holes to allow the refrigerant hoses (Diameter 60) and wires
(Diameter 40) to pass through.
5.
Support the unit with two strong straps attached to a crane. Lift the unit up to
the proper position, making sure that it remains in a horizontal position. If not,
change the position of the straps.
6.
Pass the 4 lockscrews through the holes in the frame, placing a plain washer
onto each one.
7.
Fit the unit by threading a nut and a notched washer onto each screw. Remove
the straps and the crane before completely tightening screws.
8.
Pass the hoses through the corresponding holes in the frame.
9.
Hermetically seal all holes where hoses and lockscrews pass through.
EINBAU DES KONDENSATORS
(Frontmontage)
1.
Bringen Sie die Schablone gemäß den Anweisungen an.
2.
Markieren Sie die Stellen, wo Löcher gebohrt werden
müssen. Achten Sie darauf, dass keine elektrischen Kabel
oder Teile des Fahrgestells im Weg sind.
3.
Bohren Sie die Löcher für die Befestigung des
Kondensators (Durchmesser 10).
4.
Schneiden Sie die Löcher, damit die Kältemittel-
(Durchmesser 60) und die Kabel (Durchmesser 40)
hindurchpassen.
5.
Stützen Sie das Gerät mit zwei soliden Bändern ab, die an
einem Kran befestigt sind. Heben Sie das Gerät an die
richtige Stelle und stellen Sie sicher, dass es in einer
horizontalen Position bleibt. Falls nicht, verändern Sie die
Position der Bänder.
6.
Führen Sie 4 Halteschrauben durch die Bohrungen im
Rahmen und platzieren Sie eine flache Unterlegscheibe
auf jede Schraube.
7.
Passen Sie das Gerät ein, indem Sie eine Mutter und
eine gekerbte Unterlegscheibe auf jede Schraube drehen.
Entfernen Sie die Bänder und den Kran, bevor Sie die
Schrauben ganz festziehen.
8.
Führen Sie die Schläuche durch die entsprechenden
Löcher im Rahmen.
9.
Dichten Sie alle Löcher hermetisch ab, durch die
Schläuche und Halteschrauben hindurchführen.
FITTING CONDENSER UNIT (front-mounted)/MISE EN PLACE DU GROUPE CONDENSEUR (monté en imposte)/
EINBAU DES KONDENSATORS (Frontmontage)/FIJAR LA UNIDAD CONDENSADORA (frontal)/RACCORDO DELL'UNITÀ
DI CONDENSAZIONE (montaggio frontale)
T=20 min.
(Rev. 6/00)
Eng
FIJAR LA UNIDAD
Ger
CONDENSADORA (frontal)
1.
Fijar la plantilla siguiendo las indicaciones de la misma.
2.
Marcar la posición de los taladros y agujeros. Evitar
posibles interferencias con cables eléctricos y elementos
del chasis del vehículo.
3.
Hacer los taladros de sujeción de la unidad condensadora
(Diámetro 10).
4.
Cortar los agujeros para pasar las mangueras frigoríficas
(Diámetro 60) y los cables (Diámetro 40).
5.
Sujetar la unidad con dos cintas resistentes enganchadas
a una grúa. Elevar la unidad hasta la posición adecuada
asegurándose de que mantiene su posición horizontal.
Modificar la posición de las cintas en caso contrario.
6.
Pasar los 4 tornillos de fijación por los agujeros de la
estructura colocando una arandela plana.
7.
Fijar la unidad roscando a cada tornillo una tuerca y
una arandela dentada. Antes de apretar totalmente los
tornillos, retirar las cintas y la grúa.
8.
Pasar las mangueras por el agujero correspondiente en
la estructura.
9.
Sellar herméticamente todos los agujeros de paso de
mangueras y tornillos de fijación.
MISE EN PLACE DU GROUPE
CONDENSEUR (monté en imposte)
1.
Ajuster le gabarit selon les instructions fournies.
2.
Indiquer les endroits où il faudra percer. Éviter d'entrer en contact avec les fils
électriques et les pièces du châssis du véhicule.
3.
Percer les trous pour maintenir le groupe condenseur en place (Diamètre 10).
4.
Découper les trous de façon à ce que les flexibles de réfrigérant (Diamètre 60)
et les fils (Diamètre 40) puissent passer.
5.
Maintenir le groupe avec deux fortes sangles attachées à une grue. Lever le
groupe jusqu'à ce qu'il atteigne une position correcte, en s'assurant qu'il reste
en position horizontale. Sinon, changer la position des sangles.
6.
Passer les 4 vis de retenue à travers les trous situés dans la carrosserie, en
utilisant une rondelle normale sur chacune d'elle.
7.
Ajuster le groupe en enfilant un écrou et une rondelle à encoches sur chaque
vis. Enlever les sangles et la grue avant de serrer complètement les vis.
8.
Passer les flexibles à travers les orifices correspondants dans la carrosserie.
9.
Sceller hermétiquement tous les orifices dans lesquels les flexibles et les vis de
retenue passent.
RACCORDO DELL'UNITÀ DI
Spa
CONDENSAZIONE (montaggio frontale)
1.
Regolare il modello seguendo le istruzioni.
2.
Segnare i punti in cui effettuare le perforazioni. Evitare
il contatto con i cavi elettrici e con le parti del telaio del
veicolo.
3.
Praticare i fori in modo tale da mantenere l'unità del
condensatore nella corretta posizione (Diametro 10).
4.
Praticare i fori in modo da consentire il passaggio delle
tubazioni (Diametro 60) e dei cavi (Diametro 40) del
refrigerante.
5.
Sostenere l'unità con due cinghie resistenti attaccate
ad una gru. Sollevare l'unità, mettendola in posizione
corretta ed assicurandosi che rimanga in posizione
orizzontale. Altrimenti cambiare la posizione delle
cinghie.
6.
Passare le 4 viti di bloccaggio attraverso le fessure nel
telaio, posizionando una rondella piatta su ogni vite.
7.
Eseguire il raccordo dell'unità inserendo un dado ed una
rondella con tacche su ogni vite. Togliere le cinghie e la
gru prima di serrare completamente le viti.
8.
Passare le manichette attraverso i relativi fori nel vano.
9.
Chiudere ermeticamente tutti i fori in cui passano
manichette e viti di blocco.
∅40
∅10
∅60
Fre
Ita
M10
9