Télécharger Imprimer la page

biohort AvantGarde Instructions De Montage page 32

Masquer les pouces Voir aussi pour AvantGarde:

Publicité

14.16
Im Bodenbereich der vorderen, runden Eckver-
kleidungen ist jeweils ein Eckverkleidungs-Abdichtteil
(aus schwarzem Kunststoff ) einzulegen, damit keine
Nager in das Gerätehaus eindringen können.
Nun können Sie das Gerätehaus in die gewünschte
Endposition bringen (auch verschieben).
Richten Sie es möglichst exakt und rechtwinkelig aus.
Gegebenenfalls müssen Sie unterlegen.
14.17-14.18
Stellen Sie einen vertikalen Türspalt von
ca. 4 mm ein, indem Sie die noch lockeren Vorderwän-
de oben oder unten innerhalb der Langlöcher der Kopf-
und Bodenprofile horizontal verschieben.
Wenn der Türspalt Ihren Vorstellungen entspricht und
sich die Türe gut verschließen lässt, ziehen Sie zuerst
die Muttern der Vorderwände fest.
14.19
Bringen Sie alle eventuell noch nicht erledigten
Schraubverbindungen an: z.B. Seitenwandverbin-
dungen, Dachblechverschraubungen – insbesondere
auch die Verbindung Dachelemente-Acrylglaseinfas-
sung/Dachauflage vorne, etc.
Nun erst können Sie sämtliche Muttern mit dem
beiliegenden Steckschrauber gut fest ziehen.
Überprüfen Sie sorgfältig, ob Sie auf keine Schraub-
verbindungen vergessen haben! Auch sämtliche Blech-
schrauben müssen fest sitzen, dürfen aber keinesfalls
überzogen werden.
14.20
Nach dem Festziehen der Muttern stecken Sie auf
exponierte Schraubenenden weiße Schutzkappen auf.
GB
14.16 Now install the bottom seals (black plastic) in the bottom of
the front, rounded corner panelling to prevent rodents entering the
shed here.
The garden shed can now be brought into position as desired (also
by means of pushing).
Ensure that it remains level and true and the side at right angles to one
another. Where necessary add packing underneath to ensure it is level.
14.17-14.18 Adjust the front walls to ensure a vertical gap to the
door of approximately 4 mm, do this by sliding the still loose front
wall panels within the long holes of the top and bottom sections.
When you are satisfied that the gap is sufficient and the door can be
easily opened and closed, tighten all the nuts holding the front walls.
14.19 Now is the time to ensure that all remaining connections are
added: i.e. all the bolts/washers/nuts or screws for the side walls,
roof panels – and especially retainers for the Perspex fanlight enclo-
sure and the support element between this and the front roof.
Only now can all the fasteners be securely tightened with the
socket wrench provided.
Carefully check to see that no connections have been overlooked
during the assembly! Check all self-tapping screws and if necessary
tighten them, however do this with care to ensure that none of the
screws are over-tightened!
14.20 Once all of the connections have been tightened, push the white
plastic caps provided over the ends of exposed bolts and screws.
F
14.16 Sur les revêtements d'angles arrondis, à l'avant, au niveau du
sol, il faut mettre en place un calfeutrement (matière synthétique
noire), de façon à ce que les rongeurs ne puissent pas pénétrer dans
l'abri de jardin. Vous pouvez maintenant amener l'abri de jardin à
l'emplacement définitif souhaité (aussi en le glissant).
32
Installez le aussi précisément et d'équerre que possible.
Vous devrez éventuellement mettre des cales.
14.17-14.18 Laissez une ouverture verticale de porte d'environ
4 mm par laquelle vous allez glisser horizontalement les parois avant
qu'elles ne soient fortement vissées, en haut ou en bas, à l'intérieur
des fentes des profils de tête et de sol.
Lorsque l'ouverture de la porte se fait correctement et que la porte se
ferme bien, alors seulement vous pouvez serrer fortement les écrous
des parois avant.
14.19 Terminez éventuellement toutes les fixations par vis qui ne
le seraient pas encore : par exemple, fixation des parois latérales,
des tôles du toit, en particulier aussi les fixations entre éléments de
toit et verre acrylique / revêtement de toit avant, etc.
Maintenant seulement, vous pouvez serrer fortement
l'ensemble des écrous à l'aide de la clé à six pans fournie.
Vérifiez scrupuleusement que vous n'avez oublié aucune fixation par
vis. Certaines vis doivent également être fortement serrées mais ne
doivent en aucun cas être recouvertes.
14.20 Après avoir serré fortement tous les écrous, placez des caches
de protection blancs sur les extrémités de vis visibles.
14.16 Plaats nu de hoekafdichtingen (uit zwarte kunststof )
aan de onderkant van de voorste ronde hoeken om te voorkomen
dat ongedierte in de berging kan binnendringen.
Het tuinhuis kan nu op de gewenste plaats worden gezet
(ook door te verschuiven).
Plaats het zo accuraat en recht mogelijk. Plaats indien nodig spieën.
14.17-14.18 Laat een verticale deur spleet van ongeveer 4 mm
vrij. Doe dit door horizontaal met de nog losse voorwanden te
schuiven in de langwerpige gaten van de kop- en bodemprofielen.
Wanneer u tevreden bent over de deurspleet en de deur gemakkelijk
open en dicht gaat, schroeft u de moeren van de voorwanden vast.
14.19 Breng nu alle eventueel nog niet bevestigde schroefverbin-
dingen aan d.w.z. alle schroeven voor de zijwanden, dakplaten - in
het bijzonder de verbinding dakelementen/boord acrylglas/ voorste
dakplaat, etc.
Nu pas kunnen alle schroeven worden aangedraaid
met de inbussleutel die is bijgeleverd.
Controleer nauwkeurig dat u geen schroeven over het hoofd hebt
gezien. Alle zelftappende schroeven moeten eveneens vast zitten.
Dit moet echter voorzichtig worden gedaan, ze mogen in geen geval
te sterk worden aangedraaid.
14.20 Als alle schroeven zijn aangedraaid, kunnen de witte kunst-
stoffen kapjes over de schroefuiteinden worden geplaatst.
14.16
NL

Publicité

loading