AL-KO 161VB-2 Mode D'emploi Original
Masquer les pouces Voir aussi pour 161VB-2:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
AL-KO ZUGDEICHSEL OPTIMA
161VB-2 I 251VB-2 I 351VB-2
1 651 934_c
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LV
LT
RU
EL
TR
06/2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO 161VB-2

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG AL-KO ZUGDEICHSEL OPTIMA 161VB-2 I 251VB-2 I 351VB-2 1 651 934_c 06/2017...
  • Page 2 1 651 934_c...
  • Page 3 1 651 934_c...
  • Page 4: Table Des Matières

    AL-KO Vehicle Technology, Germany This documentation - or excerpts thereof - may only be copied or made accessible to third parties with the express permission of the AL-KO VT. We reserve the right to make functional modifications to re- flect technological advances.
  • Page 5: Zu Diesem Handbuch

    ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG (1)* Inhaltsverzeichnis Kupplungsteile ** Zu diesem Handbuch.........5 Steuerstange Produktbeschreibung..........5 Beispielabbildung Typ 161 VB-2 Sicherheitshinweise..........5 nicht im Lieferumfang Montage..............6 Bestimmungsgemäße Verwendung Bedienung............6 Die Auflaufeinrichtung ist Bestandteil der Brems- Wartung und Pflege........... 7 anlage des Anhängers und darf nur komplett mon- tiert und geprüft zur Verbindung des Anhängers Hilfe bei Störungen..........
  • Page 6: Montage

    Abreißseil so anbringen, dass Kurvenfahrten Der Anbau an das Fahrzeug bezüglich hö- problemlos möglich sind henverstellbarer Stützeinrichtung (Stützrad) bei Stützlast größer 50 kg, sowie die Einstel- Abreißseil darf sich nicht um das Stützrad wi- lung der Kupplungshöhe muss den Vorgaben ckeln der ECE R55-01 Anhang 7 entsprechen.
  • Page 7: Wartung Und Pflege

    Anhänger immer mit Unterlegkeilen sichern! Im Reparaturfall steht unseren Kunden in Eu- ropa ein flächendeckendes Netz von AL-KO Servicestellen zur Verfügung. Fordern Sie das Verzeichnis der AL-KO Ser- vicestellen direkt bei uns an: www.al-ko.com 1 651 934_c...
  • Page 8: Hilfe Bei Störungen

    Ersatzteile sind Sicherheitsteile! Für den Einbau von Ersatzteilen in un- sere Produkte empfehlen wir Original AL-KO-Teile oder Teile, die von uns ausdrücklich zum Einbau freigegeben wurden. Für eine eindeutige Ersatz- teil-Identifizierung benötigen unsere Ser- vice-Stationen die Ersatzteil- Identifizie- rungsnummer (ETI).
  • Page 9: Translation Of The Original Operating Instructions

    Translation of the original operating Example illustration, type 161 VB-2 not included in scope of delivery instructions Designated use Contents The overrun hitch is a component of the trailer's About this handbook.......... 9 brake system, and may be used only, after being completely installed and tested, for connecting the Product description..........
  • Page 10 Attach the breakaway cable so that cornering The attachment to the vehicle with regard is possible without problems. to height-adjustable support equipment (sup- port wheel) for imposed loads greater than The breakaway cable must not wind itself 50 kg as well as the setting of the coupling around the support wheel.
  • Page 11: Maintenance And Care

    Safety instructions by AL-KO service centres or authorised specialist workshops. CAUTION! Always secure the trailer with chocks For repairs, a region-wide network of AL-KO prior to performing any maintenance and service stations is available to our customers care jobs! in Europe.
  • Page 12 Replacement parts are safety parts! For the installation of replacement parts into our products, we recommend the use of original AL-KO parts, or of parts that we have expressly approved for in- stallation. For the clear identification of replacement parts, our service stations require the replacement part identifica- tion number (ETI).
  • Page 13: Over Dit Handboek

    Vertaling van de originele (1)* gebruikershandleiding Stuurstang Inhoudsopgave Voorbeeldillustratie Type 161 VB-2 Over dit handboek..........13 niet meegeleverd Productbeschrijving.......... 13 Reglementair gebruik Veiligheidsvoorschriften........13 De oploopinrichting maakt deel uit van het rem- Montage............14 systeem van de aanhanger en mag alleen na complete montage en na controle van de aanhan- Bediening............14 gerverbinding gebruikt worden in combinatie met Onderhoud............15...
  • Page 14 De losbreekkabel zodanig aanbrengen dat ri- De aanbouw aan het voertuig moet voldoen jden in bochten geen enkel probleem oplevert aan de eisen inzake een in de hoogte verstel- bare ondersteuning (steunwiel) bij een verti- De losbreekkabel mag zich niet rond het ste- cale belasting van meer dan 50 kg, en de in- unwiel wikkelen stelling van de koppelhoogte moet voldoen...
  • Page 15 Parkeerremhendel terugzetten in de begin- ONDERHOUD stand. Het dode punt is duidelijk voelbaar. Veiligheidsvoorschriften Losbreekkabel LET OP! Veiligheid Voorafgaand alle onderhouds- LET OP! en verzorgingswerkzaamheden de aan- Gevaar door loskoppelen van de aan- hangwagen altijd borgen door middel hangwagen! Haal de losbreekkabel altijd van wielblokken! door het oog van de losbreekkabelgelei- der!
  • Page 16: Hulp Bij Storingen

    Voor het inbouwen van reserveonderde- Reparatiewerkzaamheden alleen laten len in onze producten raden wij origin- uitvoeren in servicewerkplaatsen van ele onderdelen van AL-KO aan of on- AL-KO of bij geautoriseerde montagebe- derdelen die door ons uitdrukkelijk zijn drijven. goedgekeurd voor de inbouw. Voor de...
  • Page 17: Informations Sur Ce Manuel

    Traduction du mode d‘emploi original (1)* Tables des matières Pièce intermédiaire avec profil de timon Type : 162 VB-2, 252 VB-2, 352 VB-2 Informations sur ce manuel......17 Éléments d'accouplement ** Description du produit........17 Barre de commande Consignes de sécurité........17 Montage............18 Exemple d'illustration type 161 VB-2 Non fourni...
  • Page 18 MONTAGE ATTENTION! Danger lié au décrochage de la remor- ATTENTION! que ! Passer le câble de rupture d'at- Risque d'accident ! telage toujours dans l'anneau ! En cas d'urgence, il convient de s'assu- rer que le levier de frein à main, lorsqu'il Toujours installer le câble de rupture d'at- est activé...
  • Page 19: Maintenance Et Entretien

    1. Enrouler le câble de rupture d'attelage autour ATTENTION! du col de la boule d'attelage en passant dans Risque de blessure par décrochage vers l'anneau prévu à cet effet (9). le haut du levier de frein à main ! N'ac- 2.
  • Page 20: Aide En Cas De Panne

    Travaux de réparation ange dans nos produits, nous recom- mandons des pièces originales AL-KO ATTENTION! ou des pièces agréées par AL-KO. Afin Les travaux de réparation ne doivent être d'identifier clairement les pièces déta- entrepris que par des services de main- chées, nos points de service ont be-...
  • Page 21 Panne Causes possibles Solutions peu ou pas de compensa- Amortisseurs à gaz trop fai- Faire remplacer les amortisseurs à gaz tion du poids bles ou défectueux ADVICE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous- même, veuillez vous adresser à...
  • Page 22: Es Traducción Del Manual De Instrucciones Original

    Traducción del manual de instrucciones (1)* original Pieza intermedia con perfil de lanza Índice Tipo: 162 VB-2, 252 VB-2, 352 VB-2 Respecto a este manual........22 Piezas de acoplamiento ** Descripción del producto......... 22 Tirante de accionamiento Advertencias de seguridad......22 Montaje.............23 Modelo de ejemplo de la ilustración 161 VB-2...
  • Page 23: Operación Y Manejo

    MONTAJE ¡ATENCIÓN! Peligro de desenganche del remolque. ¡ATENCIÓN! Se debe guiar siempre el cable de reten- ¡Peligro de accidentes! ción por la argolla de la guía de cable de En caso de emergencia, se debe ase- retención. gurar de que la palanca de freno ma- nual se mueve con libertad después de Colocar el cable de retención de forma que se la activación a través del cable de re-...
  • Page 24: Mantenimiento Y Cuidados

    1. Atar el cable de retención alrededor de la ¡ATENCIÓN! boca esférica y a través de la argolla prevista Peligro de lesiones debido a un golpe de (9). la palanca de freno manual. Accione la 2. Enganchar el mosquetón en el cable. palanca cuando haya conectado el varil- Variante laje del freno.
  • Page 25: Ayuda En Caso De Averías

    AL-KO. siguientes medidas: Diríjase directamente a nosotros para solicitar Procurar una óptima ventilación de aire du-...
  • Page 26 Problema Posible causa Solución Ajuste de altura de disposi- Articulaciones del tirante Soltar, limpiar, lubricar las articulacio- tivo de inercia duro de accionamiento fijas Ayuda de desplazami- ento fija Compensación de peso Resorte de gas débil o de- Encargar la sustitución del resorte de escasa o nula fectuoso ADVICE...
  • Page 27: Sobre Este Manual

    Tradução do Manual do Usuário original (1)* Índice Biela de comando Sobre este manual...........27 Figura ilustrativa modelo 161 VB-2 Descrição do produto........27 Não incluídos no conjunto de peças Indicações de segurança......... 27 Utilização adequada Montagem............28 O dispositivo de inércia é parte integrante do sis- Operação............28 tema de travagem do reboque e, por isso, ape- nas deve ser utilizado para a ligação do reboque...
  • Page 28 MONTAGEM ATENÇÃO! Perigo devido à suspensão do reboque! ATENÇÃO! Conduza sempre o cabo de separação Perigo de acidentes! através do olhal da respetiva guia do Em caso de emergência, deve certifi- cabo de separação! car-se de que a alavanca do travão de mão permanece acessível após a sua O cabo de separação deve ser instalado, de ativação por meio do cabo de separação...
  • Page 29: Manutenção E Conservação

    1. Prenda o mosquetão no olhal previsto para o ATENÇÃO! efeito (8). Perigo de lesões devido à subida re- Legislação para os Países Baixos pentina da alavanca do travão de mão! 1. Ate o cabo de separação à volta da haste da A alavanca apenas pode ser acionada esfera, passando-o através do olhal previsto após a haste do travão ter sido conec-...
  • Page 30 AL-KO ou de peças que foram ex- nadas clusivamente homologadas pela AL-KO. Limpar com água límpida as superfícies gal- Para uma identificação inequívoca da...
  • Page 31 Avaria Causa possível Solução Comportamento de marcha Amortecedor danificado Mande substituir o amortecedor do veículo instável ou trava- gem aos solavancos Eficácia do travão de mão O sistema de travagem está Reajuste o sistema de travagem reduzida demasiado rígido Regulação em altura do Articulação rígida Solte, limpe e lubrifique a articulação...
  • Page 32: Riguardo Questo Manuale

    Traduzione dell´istruzione d´uso (1)* originale Asta di comando Indice Riguardo questo manuale........32 Figura esemplificativa Tipo 161 VB-2 non in dotazione Descrizione del prodotto........32 Impiego conforme agli usi previsti Indicazioni di sicurezza........32 Il dispositivo di freno ad inerzia è parte inte- Montaggio............33 grante dell'impianto di frenatura del rimorchio e può...
  • Page 33 MONTAGGIO ATTENZIONE! Pericolo dovuto a sgancio del rimorchio! ATTENZIONE! Infilare sempre il cavo di sicurezza a Rischio di incidente! strappo attraverso il golfare dell'apposita In caso di emergenza è necessario ga- guida! rantire che la leva del freno a mano ri- manga completamente azionabile dopo Applicare il cavo di sicurezza a strappo in l'attivazione con il cavo di sicurezza a...
  • Page 34: Manutenzione E Cura

    1. Far passare il cavo di sicurezza a strappo at- ATTENZIONE! torno al collo della sfera e attraverso l'appo- Pericolo di infortunio durante l'aziona- sito golfare (9). mento della leva del freno a mano! Azio- 2. Fissare il moschettone al cavo. nare la leva solo dopo aver collegato il Possibilità...
  • Page 35: Scheda Ricerca Guasti

    È possibile richiedere l'elenco delle stazioni circolazione dell'aria. di servizio AL-KO direttamente a noi: ww- w.al-ko.com Dopo l'uso in inverno, pulire le superfici zin- cate a caldo con acqua pulita (ad es. getti di...
  • Page 36 Anomalia Possibile causa Soluzione poca o nulla compensazione Molla a gas troppo debole o Far sostituire la molla a gas del peso guasta ADVICE In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
  • Page 37: Spremna Beseda K Priročniku

    Prevod izvirnika navodila za uporabo Vzorčna slika tipa 161 VB-2 ni v obsegu dobave Kazalo Uporaba v skladu z določili Spremna beseda k priročniku......37 Protinaletna naprava je sestavni del zavore pri- Opis izdelka............37 kolice in jo je dovoljeno uporabljati le v celoti na- meščeno in preverjeno za povezavo prikolice in Varnostna opozorila.........
  • Page 38 Oporno kolo POZOR! Pazite na trdno namestitev opornega kolesa Nevarnost zmečkanin! Parkiranje Izvlecite vzmetni vtič (3-1). Če boste prikolico odklopili z vlečnega vozila, Sprostite ustavljalni zatič (3-2) in ga navijte do je treba: omejila. povleči ročno zavoro. Z ročajem protinaletne naprave sklopni del prikolico zavarovati z dvema dodatnima prestavite navzgor ali navzdol do omejila (4).
  • Page 39: Nega In Vzdrževanje

    Za vgradnjo nadomestnih delov v naše Protinaletna naprava je sestavni del za- izdelke priporočamo uporabo originalnih vornega sistema. Neodvisno od inter- delov družbe AL-KO, ki smo jih izrecno valov vzdrževanja za vse protinaletne odobrili za vgradnjo. Za jasno identi- naprave, mora servisna delavnica preve-...
  • Page 40: Pomoč Pri Motnjah

    žice ter nato preverite tekoče delovanje Korozija na vlečnem drogu Vlečni drog ni popolnoma Preverite nastavitev zavore uvlečen Nasilno poškodovanje pri Obiščite servisno delavnico AL-KO premikanju Vzvratna vožnja je otežena Zavora je nastavljena preveč Zavoro je treba nastaviti ali onemogočena napeto Nemirno obnašanje med...
  • Page 41: O Tym Podręczniku

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji (1)* obsług Elementy sprzęgu ** Spis treści Drążek kierowniczy O tym podręczniku........... 41 Opis produktu...........41 Przykładowa ilustracja typu 161 VB-2 Nie wchodzą w skład dostawy Wskazówki bezpieczeństwa......41 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Montaż..............42 Urządzenie najazdowe jest elementem składo- Obsługa............
  • Page 42 MONTAŻ UWAGA! Istnieje niebezpieczeństwo odczepienia UWAGA! się przyczepy! Należy zawsze wprowad- Niebezpieczeństwo wypadku! zać linkę zabezpieczającą przez ucho W sytuacji awaryjnej należy zapewnić, prowadnicy tej linki! że dźwignia hamulca ręcznego po akty- wacji przez linkę zabezpieczającą (ha- Należy zawsze zakładać linkę zabezpiecza- mulec ręczny w położeniu zamkniętym) jącą...
  • Page 43: Przeglądy I Konserwacja

    1. Zapiąć karabińczyk hakowy w przewidzianym UWAGA! do tego celu uchu (8). Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Przepisy obowiązujące w Holandii wskutek nagłego przesunięcia dźwigni 1. Należy owinąć linkę zabezpieczającą wokół hamulca ręcznego w górę! Dźwignię na- haka holowniczego i zapiąć w przewidzianym leży uruchomić...
  • Page 44: Pomoc W Przypadku Usterek

    Do montażu części zamiennych w nas- następujące działania: zych produktach zalecamy tylko ory- Podczas odstawiania lub przechowywania ginalne części AL-KO lub części wyraź- elementów cynkowanych ogniowo zadbać nie dopuszczone przez nas do mon- o dobrą cyrkulację powietrza. tażu. W celu jednoznacznej identyfika- Po przejazdach w zimie powierzchnie cyn- cji części zamiennej nasze stacje ser-...
  • Page 45 Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Opory ruchu przy regulacji Przeguby drążka kierow- Poluzować, wyczyścić, nasmarować wysokości urządzenia najaz- niczego zastałe przeguby. dowego Zablokowany element re- gulacyjny Niedostateczne równoważe- Zbyt słaba lub uszkodzona Zlecić wymianę sprężyny gazowej. nie ciężaru lub jego brak sprężyna gazowa ADVICE W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik nie...
  • Page 46: K Této Příručce

    Překlad originálního návodu k použití Vyobrazení příkladu typ 161 VB-2 není součástí dodávky Obsah Použití v souladu s určením K této příručce..........46 Nájezdové zařízení je součástí brzdového Popis výrobku...........46 zařízení přívěsu a smí být ke spojení přívěsu s tahačem použita jen kompletně smontovaná a Bezpečnostní...
  • Page 47 Dbejte na to, aby opěrné kolo bylo pevně usa- POZOR! zené. Nebezpečí zmáčknutí! Parkování Vytáhněte kolík pružiny (3-1). Je-li přívěs odpojen od tažného vozidla, musí: Uvolněte zajišťovací kolík (3-2) a vyšroubujte být zatažena parkovací brzda. až na doraz. být přívěs zajištěn dvě dodatečnými klíny. Na rukojeti NZ přestavte spojovací...
  • Page 48: Péče A Údržba

    V případě opravy mají naši zákazníci v Ev- klíny! ropě k dispozici celoplošnou síť servisů AL- POZOR! Seznam servisů AL-KO si vyžádejte přímo u Součást, která je důležitá z hlediska nás: www.al-ko.com bezpečnosti! ADVICE Náhradní díly jsou bezpečnostní díly! Nájezdové...
  • Page 49: Pomoc Při Poruchách

    Koroze na tažné tyči Tažná tyč se úplně zasouvá Zkontrolujte nastavení brzd Poškození násilím při ma- Obraťte se na servis AL-KO. névrování Těžký chod nebo blokování Příliš tuhé nastavení brzdo- Nechte brzdové zařízení znovu nasta- couvání...
  • Page 50: Sk Preklad Originálneho Návodu Na Použitie

    Preklad originálneho návodu na použitie (1)* Obsah Riadiaca tyč Zobrazenie príkladu Typ 161 VB-2 O tomto návode..........50 nie je súčasťou dodávky Popis výrobku...........50 Použitie v súlade s určením Bezpečnostné pokyny........50 Ťažné oje je súčasťou brzdového zariadenia prí- Montáž..............51 vesu a môže sa použiť...
  • Page 51 Bezpečnostné lano prívesu umiestnite tak, Montáž na vozidlo týkajúca sa výškovo pres- aby bolo možné prechádzať zákruty bez pro- taviteľného oporného zariadenia (oporné ko- blémov leso) pri zaťažení na čape spojky prívesu väčšom ako 50 kg, ako aj nastavenie výšky Bezpečnostné...
  • Page 52: Údržba A Ošetrovanie

    AL-KO alebo autorizované od- acími klinmi! borné podniky. V prípade opravy je našim zákazníkom v Eu- rópe k dispozícii celoplošná sieť servisov AL- Vyžiadajte si zoznam servisov AL-KO priamo u nás: www.al-ko.com 1 651 934_c...
  • Page 53: Pomoc Pri Poruchách

    ADVICE Náhradné diely sú bezpečnostné diely! Pre montáž náhradných dielov do našich výrobkov odporúčame originálne diely spoločnosti AL-KO alebo diely, ktoré boli spoločnosťou AL-KO vyslovene schvá- lené. Na jednoznačnú identifikáciu náhr- adných dielov potrebujú naše servisné strediská identifikačné číslo náhradného dielu (ETI).
  • Page 54: Hu Az Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    Az eredeti használati utasítás fordítása 161 VB-2 típus mintaképe nem tartozik a szállítási terjedelemhez Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű használat A kézikönyvről..........54 A ráfutó berendezés a pótkocsi fékrendszerének Termékleírás............. 54 tartozéka, és kizárólag pótkocsi és a vonató jármű közötti teljes egészében felszerelt és ellenőrzött Biztonsági utasítások........
  • Page 55 A biztonsági kötelet mindig úgy helyezze fel, A járműre történő felszerelésnek 50 kg-nál hogy az ne akadályozza a mozgást kanyar- nagyobb függőleges terheléskor és a kup- odás közben. lungmagasság beállításának meg kell felel- nie az állítható magasságú támasztószerke- A biztonsági kötél tilos a támasztókerékre te- zetekre (támasztókerékre) vonatkozó...
  • Page 56: Karbantartás És Ápolás

    FIGYELEM! A pótkocsi karbantartási és ápolási mun- Javítás esetén Európa-szerte AL-KO szer- kái előtt mindig biztosítsa ékekkel a pót- vizállomások állnak az ügyfelek rendelkezé- kocsit elmozdulás ellen. sére Közvetlenül tőlünk rendelje meg az AL-KO szervizállomások listáját: www.al-ko.com 1 651 934_c...
  • Page 57: Hibaelhárítás

    ADVICE A pótalkatrészek biztonsági alkatrés- zek! Pótalkatrészkénti beszerelésre az ere- deti AL-KO pótalkatrészeinket vagy álta- lunk beszerelésre jóváhagyott alkatrés- zeket ajánljuk. A pótalkatrészek egyér- telmű azonosítása érdekében szervizál- lomásainknak szüksége van a pótalka- trész azonosítószámra (ETI). Típustábla ETI-szám Rajzszám HIBAELHÁRÍTÁS Hiba Lehetséges ok...
  • Page 58: Da Oversættelse Af Original Brugsanvisning

    Oversættelse af original brugsanvisning Billede (eksempel) type 161 VB-2 omfattes ikke af leveringen Indholdsfortegnelse Korrekt anvendelse Om denne vejledning........58 Påløbsanordningen er en del af anhængerens Produktbeskrivelse........... 58 bremsesystem og må kun anvendes komplet monteret og kontrolleret, når den forbinder an- Sikkerhedsanvisninger........
  • Page 59 Sørg for, at støttehjulet sidder godt fast Parkering Fare for klemning Hvis anhængeren kobles fra det trækkende Træk fjederstikket (3-1) ud. køretøj, skal Løsn strammepinden (3-2) , og drej den ud til parkeringsbremsen trækkes anslag. anhængeren sikres med to stopklodser Juster koblingsdelen op eller ned til anslag på...
  • Page 60: Vedligeholdelse Og Service

    Kun AL-KO-servicesteder eller autorise- Husk altid at sikre anhængeren med rede værksteder må udføre reparationer. stopklodser ved alt vedligeholdelses- og I tilfælde af reparation findes der AL-KO-ser- plejearbejde! vicestationer overalt i Europa. Bestil listen over AL-KO-servicesteder direkte hos os: www.al-ko.com Sikkerhedsrelevant komponent! Påløbsanordningen er en del af brem-...
  • Page 61: Hjælp Ved Fejl

    Korrosion på trækstangen Trækstangen går helt ind Kontroller indstillingen af bremserne Kraftig beskadigelse ved Kontakt AL-KO-servicested rangering Anhængeren går trægt eller Bremsesystemet er indstillet Få bremsesystemet efterjusteret er helt blokeret, når der bak- for stramt Urolig kørsel eller opbrems-...
  • Page 62: Sv Översättning Av Orginalbruksanvisning

    Översättning av orginalbruksanvisning exempelbild, typ 161 VB-2 medföljer inte Innehållsförteckning Föreskriven användning Om denna handbok......... 62 Påskjutsanordningen ingår i släpvagnens broms- Produktbeskrivning........... 62 system och får endast användas komplett monte- rad och kontrollerad för koppling mellan släpvagn Säkerhetsinstruktioner........62 och dragfordon. Montering............63 Påskjutsanordningen är tillåten för följande vik- Handhavande...........
  • Page 63: Handhavande

    Säkerhetsvajern ska fästas så att det fortfa- Monteringen på fordonet av höjdreglerbar rande går att svänga i kurvor utan problem stödanordning (stödhjul) vid vertikal last över 50 kg, samt inställning av kopplingshöjd Säkerhetsvajern får inte sno sig runt stödhju- måste uppfylla kraven i ECE R55-01, bilaga 7. Ta hänsyn till eventuellt befintliga monterings- Beakta lokala föreskrifter vid fastsättning av riktlinjer.
  • Page 64: Underhåll Och Skötsel

    Vid montering av reservdelar i våra pro- arbeten! dukter rekommenderar vi endast AL-KO originaldelar eller delar som uttryckligen OBSERVA! är godkända av AL-KO. För att kunna Säkerhetsrelevant komponent! identifiera reservdelen behöver våra ser- Påskjutsanordningen är en del av vicestationer reservdelens identifierings- bromssystemet.
  • Page 65 Se till att överföringen och bromsvajern löper lätt Korrosion på dragstången Dragstången skjuter in sig Kontrollera bromsinställning helt Allvarliga skador vid parke- Kontakta en AL-KO serviceverkstad ring Bakåtkörning går tungt eller Bromssystemet är för hårt Ställ in bromssystemet på nytt blockeras spänt Orolig körning eller ryckig...
  • Page 66: No Oversettelse Av Original Bruksanvisning

    Oversettelse av original bruksanvisning Eksempelillustrasjon type 161 VB-2 ikke inkludert i leveransen Innhold Forskriftsmessig bruk Om denne håndboken........66 Påløpsinnretningen er en del av tilhengerens Produktbeskrivelse........... 66 bremsesystem og må kun benyttes komplett mon- tert og kontrollert for å forbinde tilhengeren med Sikkerhetsanvisninger........
  • Page 67 Parkering Trekk ut fjærpluggen (3-1). Blir tilhengeren koblet fra trekkjøretøyet må: Løsne låsarmen (3-2) og skru den opp til den stopper. Parkeringsbremsen trekkes til. Juster koblingsdelen ved håndtaket til påløp- Tilhengeren sikres med to ekstra under- sinnretningen oppover eller nedover til den lagskiler.
  • Page 68: Vedlikehold Og Pleie

    AL-KO serviceverksteder eller autori- ser! serte fagbedrifter. OBS! Et godt utbredt nett av AL-KO servicestasjo- Sikkerhetsrelevant komponent! ner står til disposisjon for våre kunder i Europa Påløpsinnretningen er en del av brem- ved reparasjonsbehov. sesystemet. Uavhengig av vedlikeholds- Bestill AL-KO sitt servicestedsregister direkte intervallene for påløpsinnretningen må...
  • Page 69 Korrosjon i trekkstangen Trekkstangen skyver seg Kontroller bremseinnstillingen helt inn Voldsomme skader ved Oppsøk AL-KO serviceverksted manøvrering Rygging går tregt eller er Bremsesystemet er stilt inn Etterjuster bremsesystemet blokkert for stramt Urolig kjøreadferd eller...
  • Page 70: Käsikirjaa Koskevia Tietoja

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Esimerkkinä tyyppi 161 VB-2 ei kuulu toimitussisältöön Sisällysluettelo Tarkoituksenmukainen käyttö Vetolaite on osa perävaunun jarrulaitteistoa. Se Käsikirjaa koskevia tietoja........ 70 on tarkoitettu kytkemään perävaunu vetoajoneu- Tuotekuvaus............. 70 voon, ja sen saa asentaa vain kokonaisena ja tar- kastettuna. Turvaohjeet............70 Vetolaitteen sallitut painorajat: Asennus............71...
  • Page 71 Varmista, että tukipyörä on tiukasti kiinni Vedä jousisokka (3-1) irti. Avaa kiinnitysvipu (3-2) ja kierrä se kokonaan Pysäköiminen auki. Kun perävaunu irrotetaan vetoajoneuvosta: Säädä kytkinosa ylempään tai alempaan lop- Seisontajarru on kytkettävä päälle. puasentoon saakka (4) vetolaitteen kahvalla. Perävaunun molempien renkaiden alle on Kiristä...
  • Page 72: Huolto Ja Hoito

    (esim. höyrysuihkulla) Ennen kaikkia huolto- ja hoitotöitä on pe- Korjaustyöt rävaunu aina varmistettava vastekiiloilla! HUOMIO! HUOMIO! Vain AL-KO-huollot tai valtuutetut korjaa- Turvallisuudelle olennainen osa! mot saavat korjata laitteen. Vetolaite on osa jarrujärjestelmää. Ve- Euroopan-laajuinen valtuutettu AL-KO-huol- tolaitteen huoltoväleistä riippumatta alan toverkosto hoitaa korjaustyöt ammattitaidolla.
  • Page 73: Ohjeita Häiriöihin

    Vetotangossa on korroo- siovaurioita Vetotanko työntyy kokonaan Tarkasta jarruasetus sisään Siirron aikana voimankäytö- Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon stä aiheutunut vaurio Peruuttaminen on kankeaa Jarrulaitteisto on säädetty Toimita jarrulaitteisto säädettäväksi tai estynyt liian tiukaksi Rauhaton ajo tai nykäyksit-...
  • Page 74: Et Tõlge Originaalkasutusjuhendist

    Tõlge originaalkasutusjuhendist Tüübi 161 VB-2 näidisjoonis Ei sisaldu tarnemahus. Sisukord Eesmärgipärane kasutamine Käsiraamat............74 Pealejooksuseade on haagise pidurisüsteemi osa Tootekirjeldus............74 ja seda võib kasutada ainult tervikuna monteeri- tult ja kontrollitult haagise ühendamiseks vedava Ohutusjuhised...........74 sõidukiga. Monteerimine............75 Pealejooksuseadet on lubatud kasutada järgmis- Kasutamine............75 tes kaaluvahemikes: Hooldus ja korrashoid........
  • Page 75 Parkimine TÄHELEPANU! Haagise vedava sõiduki küljest lahtiühenda- Muljumisoht! misel Tõmmake vedrupistik (3-1) välja. tõmmake seisupidur peale. Vabastage kinnituspöör (3-2) ja keerake lõ- Kindlustage haagise paigalpüsimine puni lahti. kahe tõkiskinga abil. Viige ühendusdetail pealejooksuseadme kä- Laske tugiratas alla ja keerake kinni. epideme abil lõpuni üles või alla (4).
  • Page 76: Hooldus Ja Korrashoid

    (nt aurujoaga). HOOLDUS JA KORRASHOID Remonttööd Ohutusjuhised TÄHELEPANU! TÄHELEPANU! Remonditöid tohivad teha ainult AL-KO hoolduskeskused ja volitatud töökojad. Alati enne hooldus- ja remonditöid kind- lustage haagis tõkiskingade abil! Remondivajaduse korral on meie Euroopa kli- entidel võimalik kasutada ulatuslikku AL-KO TÄHELEPANU!
  • Page 77: Abi Tõrgete Korral

    Tõmbelatt roostetab. vust. Tõmbelatt nihkub täiesti Kontrollige pidurite seadistust. sisse. Manööverdamisel jõu kasut- Pöörduge AL-KO hooldustöökotta. amisest tingitud kahjustus. Tagurdamine on raske või Pidurdusseade on seadi- Lõdvendage pidurdusseadme seadis- blokeeritud. statud liiga pingule. tust.
  • Page 78: Par Šo Rokasgrāmatu

    Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas (1)* tulkojums Savienojuma detaļas ** Satura rādītājs Vadības stienis Par šo rokasgrāmatu........78 Izstrādājuma apraksts........78 Piemēra attēlā tips 161 VB-2 neietilpst piegādes komplektā Drošības norādījumi......... 78 Paredzētais lietojums Montāža............79 Inerces bremžu ierīce ir piekabes bremžu sis- Lietošana............79 tēmas sastāvdaļa, un to piekabes un velkošā...
  • Page 79 Uzstādiet drošības trosi tā, lai tā neietekmētu Pievienošanai pie transportlīdzekļa, izmanto- braukšanu līkumos jot noregulējama augstuma balsta ierīci (at- balsta ritenīti), ja atbalsta slodze pārsniedz Drošības trose nedrīkst tīties ap atbalsta ri- 50 kg, kā arī savienojuma augstuma iesta- tenīti tīšanai ir jāatbilst ECE R55-01 7.
  • Page 80: Apkope Un Kopšana

    ūdeni (piem., tvaika APKOPE UN KOPŠANA strūklu) Drošības norādījumi Remontdarbi UZMANĪBU! UZMANĪBU! Pirms remonta un apkopju veikšanas Remontdarbus drīkst veikt tikai AL-KO darbiem piekabe vienmēr ir jānodrošina servisa centros vai autorizētās, speciali- ar pretripošanas ķīļiem! zētās darbnīcās. Remontdarbu nepieciešamības gadījumā...
  • Page 81: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Rezerves daļas ir drošībai svarīgas komponentes! Uzstādot rezerves daļas mūsu iz- strādājumos, mēs rekomendējam iz- mantot AL-KO oriģinālās rezerves daļas, vai arī tādas, kuras ir apstiprinājis AL- KO. Nekļūdīgai rezerves daļas identi- ficēšanai mūsu servisa stacijas darbinie- kiem ir jāuzrāda rezerves daļas identifi- kācijas numurs (ETI).
  • Page 82: Lt Originalios Instrukcijos Vertimas

    Originalios instrukcijos vertimas 161 VB-2 modelio pavyzdinis pav. komplektacijoje nėra Turinys Naudojimas pagal paskirtį Inercinės stabdžių sistemos valdiklis Prie šio vadovo..........82 priekabos stabdžių sistemos dalis ir jį, norint prie- Gaminio aprašymas......... 82 kabą sujungti su transporto priemone, galima naudoti tik pilnai sumontuotą ir patikrintą. Saugos patarimai..........
  • Page 83 Atraminį ratuką būtina tvirtai užfiksuoti PRANEŠIMAS! Statymas stovėjimo vietoje Suspaudimo pavojus! Priekabą atjungus nuo transporto priemonės: Ištraukite spyruoklinį kištuką (3-1) . būtina įjungti stovėjimo stabdį. Atlaisvinkite fiksacinę svirtį (3-2) ir sukite iki priekabą būtina užfiksuoti dviem papildo- fiksacijos. momis ratų atsparomis. Už...
  • Page 84: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Norint į mūsų produktus įmontuoti atsar- stabdžių sistemos sudedamoji dalis. Ne- gines dalis rekomenduojame naudoti ori- priklausomai nuo inercinės stabdžių sis- ginalias AL-KO dalis arba tas dalis, ku- temos valdiklio techninės priežiūros in- rias naudoti leidžia AL-KO. Norint tiks- tervalų, stabdžių sistemą kvalifikuotame liai identifikuoti atsarginę...
  • Page 85: Pagalba Atsiradus Sutrikimams

    Tempimo strypo korozija Tempimo strypas visiškai Patikrinkite stabdžių nustatymus įsistumia Dideli pažeidimai manevruo- Kreipkitės į AL-KO techninės priežiūros jant punktą. Atbulinė eiga sunki arba blo- Per daug įtempta stabdžių Pakartotinai nustatykite stabdžių sis- kuojama sistema temą...
  • Page 86: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства (1)* по эксплуатации Механизм наката Оглавление Тип: 161 VB-2, 251 VB-2, 351 VB-2 Предисловие к руководству......86 Вставка с профилем дышла Описание продукта.........86 Тип: 162 VB-2, 252 VB-2, 352 VB-2 Указания по безопасности......87 Компоненты сцепки ** Установка............87 Рулевая...
  • Page 87: Указания По Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ стояночный тормоз функционирует туго наблюдается ослабление деталей Регулируйте высоту тягового дышла только при помощи рукоятки. УСТАНОВКА Перед каждой поездкой проверяйте регулировочный рычаг. ВНИМАНИЕ! Зубчатые диски должны входить в Опасность несчастного случая! зацепление друг с другом без зазора. В...
  • Page 88 Затягивание ручного тормоза ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Только при использовании карабина, соответствующего 5299 — Опасность травмирования в минимум 70 мм (пожарный карабин). результате отскока рычага ручного тормоза вверх! Нажимайте рычаг 1. Защелкните карабин в предусмотренной только после подключения тормозных для него петле (8). тяг! Предписание...
  • Page 89: Устранение Неисправностей

    ручного ВНИМАНИЕ! тормоза Ремонтные работы разрешено Каждые 10 000—15 000 км или каждые 12 проводить только сервисным месяцев центрам AL-KO или авторизованным Смазка поверхностей скольжения и предприятиям. шарниров механизма наката (11). В случае ремонта к услугам наших Тип смазочного материала: клиентов...
  • Page 90 Неисправность Возможная причина Способ устранения Неспокойные ходовые Неисправен амортизатор Поручите специалисту заменить характеристики или резкое амортизатор торможение Эффективность ручного Тормозная система Получите специалисту торможения слишком слишком тугая отрегулировать тормозную систему низкая Затруднен ход регулировки Заело шарниры Ослабьте шарниры, почистите, высоты МН рулевой...
  • Page 91: El Μετάφραση Του Γνήσιου Εγχειριδίου Οδηγιών Χρήσης

    Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου (1)* οδηγιών χρήσης Ενδιάμεσο εξάρτημα με προφίλ ράβδου έλξης Πίνακας περιεχομένων Τύπος: 162 VB-2, 252 VB-2, 352 VB-2 Σχετικά με το εγχειρίδιο........91 Τμήματα χούφτας ** Περιγραφή προϊόντος........91 Υποδείξεις ασφαλείας........92 Ράβδος ελέγχου Συναρμολόγηση..........92 Απεικόνιση παραδείγματος τύπος 161 VB-2 Χειρισμός............
  • Page 92 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Ρυθμίζετε το ύψος της ράβδου έλξης Προσέξτε τη σωστή λειτουργία κατά τον χρησιμοποιώντας μόνο τη χειρολαβή. χειρισμό του χειρόφρενου. Πριν από κάθε διαδρομή, ελέγχετε τη ράβδο Μια όχι σωστή λειτουργία μπορεί να γίνει αισθητή ρύθμισης. από: Οι οδοντωτοί δίσκοι πρέπει να πιάνουν μεταξύ αισθητή...
  • Page 93 Σφίξτε τον μοχλό ασφάλισης και ασφαλίστε 1. Τυλίξτε το συρματόσχοινο ασφαλείας γύρω τον με χτύπημα σφυριού (σφυρί σκληρού από τον λαιμό της μπίλιας (6). ελαστικού). 2. Ασφαλίστε το καραμπίνερ στο Μετά από περίπου 50 km σφίξτε ξανά τον συρματόσχοινο. μοχλό ασφάλισης. πιθανή...
  • Page 94: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλαβών

    ρυμουλκούμενου με φρένο αδράνειας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κάθε 6 μήνες Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να Καθαρισμός οδοντωτών δίσκων εκτελούνται μόνο στο σέρβις της AL-KO Επάλειψη υδρόφοβου γράσου ή σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία. Γρασάρισμα μοχλού ασφάλισης Σε περίπτωση επισκευής διατίθεται για τους Λίπανση εδράσεων μοχλού χειρόφρενου...
  • Page 95 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Μη ομαλή συμπεριφορά Αμορτισέρ ελαττωματικό Αναθέστε την αντικατάσταση του πορείας ή απότομο αμορτισέρ φρενάρισμα Πολύ αδύναμο χειρόφρενο Το σύστημα φρένων έχει Αναθέστε τη ρύθμιση του συστήματος ρυθμιστεί υπερβολικά σφιχτό φρένων Ρύθμιση ύψους της AE Μαγκωμένες αρθρώσεις Λύστε...
  • Page 96: Tr Orjinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi

    Örnek şekil tip 161 VB-2 Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi teslimat kapsamında değildir İçindekiler Talimatlara uygun kullanım Fren kontrol tertibatı römorkun fren sisteminin bi- Bu el kitabına ilişkin......... 96 leşenidir ve römorkun çekici araçla bağlantısı için Ürün tanımı............96 sadece komple takılı ve kontrol edilmiş biçimde kullanılabilir.
  • Page 97 Park etme DUYURU! Römork çekici araçtan ayrılırsa, şunlar yerine Ezilme tehlikesi! getirilmelidir: Yaylı soketi (3-1) dışarı çekin. Sabitleme freni çekilmeli. Sabitleme frenini (3-2) bırakın ve dayamaya Römork iki ek takozla emniyete alın- kadar takın. malıdır. AE'nin el tutamağından kaplin parçasını yu- Destek tekerleğinin indirilmesi ve sıkıl- karıya veya aşağıya doğru dayamaya kadar ması...
  • Page 98 Yedek parçalar emniyet parçalarıdır! leşenidir. Fren kontrol tertibatıyla ilgili Ürünlerimize yedek parçalarının mon- bakım aralıklarından bağımsız olarak tajı için orijinal AL-KO parçaları veya ta- fren sistemi 1500 km veya 6 ay sonra bir rafımızdan açıkça montaj için onaylan- uzman atölye tarafından kontrol edilmel- mış...
  • Page 99 Çekme kolunda korozyon trol edin Çekme kolu tamamen içeri Fren ayarını kontrol edin çekiliyor Manevra sırasında zorlayıcı AL-KO servisini arayın hasar Geriye sürüş zor veya engel- Fren sistemi çok gergin Fren sistemini ayarlayın lenmiş ayarlanmış...

Ce manuel est également adapté pour:

251vb-2351vb-2

Table des Matières