AL-KO Kugelkupplung Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- Die Kugelkupplung AK 301 / AK 351 ist zum Anbau an nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Deichseln oder bauartgenehmigte Auflaufeinrichtungen Arbeiten und störungsfreie Handhabung. geeignet und verbindet das Zugfahrzeug mit dem Anhän- ger. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in ...
2. Schraube ( 3 -1) mit dem beigelegten Montage- Lieferumfang bolzen ( 3 -2) durchschlagen und den Montage- bolzen im Zugrohr stecken lassen. Kugelkupplung Typ AK 301 AK 351 3. Schraube ( 3 -4) herausziehen und die montierte Schraubenmaterial Kugelkupplung abnehmen. Distanzbügel 4.
AL-KO Kugelkupplung Bedienung Die Kupplung sitzt richtig auf der Kugel, wenn der grüne Zylinder der Sicherheitsanzeige ( 5 -2) Das Kamerasymbol verweist auf die Abbildungen sichtbar ist. der Seite 3. Abkuppeln Sicherheit 1. Sperrklinke ( 4 -1) ganz eindrücken. Gefahr! 2. Handgriff ( 4 -2) hochziehen. Unfallgefahr durch Aushängen während der Fahrt! 3. Kugelkupplung von der Kupplungskugel am Zug- Nach jedem Ankuppeln den festen Sitz der Kugel- fahrzeug abheben. kupplung auf der Kugel am Zugfahrzeug prüfen.
Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere Kugelschale, Gelenke und Lagerstellen regelmäßig Produkte empfehlen wir ausschließlich origi- fetten bzw. ölen. nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus- Schmierstoff Typ: drücklich zum Einbau freigegeben wurden. Mehrzweckfett nach ISO-L-XCCHB3 Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifizierung be- ...
Operating Instructions AL-KO ball coupling About this handbook Product description Read through these operating instructions before The ball coupling AK 301 / AK 350 is suitable for mount- starting up the machine. This is a prerequisite for ing on drawbars or homologated overrunning devices. It safe and trouble-free working. connects towing vehicle and trailer. You should save these instructions, and also pass them on to any subsequent users.
The camera symbol refers to illustrations, page 3. 1. Slacken self-locking nuts. 2. Knock screw ( 3 -1) through with the assembly Delivery capacity bolts ( 3 -2) included and leave it in the tow bar. 3. Pull screw ( 3 -4) out and remove fitted ball cou- Ball coupling Typ AK 301 AK 351 pling drawbar. Screw material 4. Push new ball coupling onto the drawbar, so that the Spacer hoop fastening drill holes match. Assambly bolts 5. Draw out the hexagon screw ( 3 -1) with the as-...
AL-KO ball coupling Operation Uncoupling 1. Press the detent pawl ( 4 -1). The camera symbol refers to illustrations, page 3. 2. Lift the handle ( 4 -2). Safety Information 3. Lift ball coupling off the tow ball on the towing Danger! vehicle. Risk of accident if the ball coupling becomes de- The coupling handle stays in the „open position“. tached during the drive! After each coupling, make sure the ball coupling is firmly seated in the ball on...
Caution! Repairs may be performed only by qualified tech- Maintenance nicians. Clean ball coupling Replacement parts are safety parts! We recommend using only original AL-KO re- Grease or oil ball socket, joints and bearings. placement parts or parts expressly approved by Lubricant type: us.For the certain identif cation of replace-ment multi-purpose grease according to ...
AL-KO kogelkoppeling Over dit handboek Productbeschrijving Lees voor de ingebruikname eerst deze documen- De kogelkoppeling AK 301 / AK 350 is geschikt voor aan- tatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig bouw aan dissels of toegestane types oploopinrichtingen werken en een storingsvrij gebruik. en verbindt het trekkende voertuig met de aanhanger. U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwin- ...
Kruislings geschroefd ( pagina 3. 1. Zelfborgende moerens losdraaien. Leveringsomvang 2. Bout ( 3 -1) met de meegeleverde montagestift 3 -2) doorslaan en de montagestift in de trek- Kogelkoppeling Typ AK 301 AK 351 stang laten steken. Boutmateriaal 3. Bout ( 3 -4) uittrekken en de gemonteerde kogel- Afstandbeugel koppeling wegnemen.
AL-KO kogelkoppeling Bediening De koppeling zit correct op de kogel, als de groene cilinder van de veiligheidsindi-catie zichtbaar is. Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen, pagina 3. Afkoppelen 1. Sperklink ( 4 -1) naar boven drukken. Veiligheids 2. Handgreep ( 4 -2) omhoog trekken.
De lijst met servicestations kunt u, met vermelding van het bestelnummer 371912, direct bij ons aanvragen Reserveonderdelen zijn veiligheidsonderdelen! Onderhout Wij adviseren om uitsluitend originele AL-KO re- serveonderdelen in onze producten te monteren, Kogelkoppeling reinigen of delen die uitdrukkelijk door ons voor de mon- tage vrijgegeven zijn.Om de reserveonderdelen Kogelschaal, scharnier- en draaipunten invetten ...
Informations sur ce manuel Description du produit Lire ce mode d‘emploi avant la mise en service. La tête d‘attelage AK 301 / AK 350 est conçue pour le C‘est une condition préalable pour une sécurité montage sur des timons ou des installations d‘inertie ho- d‘utilisation et une manipulation sans problèmes.
2. Chasser les boulons à tête hexagonale ( 3 -1) Composants de la tête d‘attelage avec la goupille de montage ( 3 -2) jointe au kit et laisser cette dernière dans les trous du tube du Kugelkupplung Typ AK 301 AK 351 timon. Visserie Etrier d‘écartement 3. Retirer le boulon à tête hexagonale ( 3 -4) et dé- poser la tête d‘attelage complète.
AL-KO Utilisation Décrochage 1. Appuyer sur le cliquet d‘arrêt ( 4 -1). L‘icône de l‘appareil-photo vous renvoie aux illus- trations, page 3. 2. Tirer la poignée ( 4 -2) vers le haut. 3. Retirer la tête d‘attelage de la boule du véhicule Sécurité tracteur.
Profi AK 301_351 Service AL-KO 1 Points à huiler 2 Points à lubrifie Dans un cas de réparation, un réseau ateliers de service après-vente AL-KO est à la disposition de nos clients Réparation dans toute l’Europe. Attention! Vous pouvez nous demander directement les adresses Les opérations de réparation doivent être effec-...
Relativo al presente manual Descripción del producto Lee la documentación antes de proceder a la puesta El cabezal de enganche AK 301 / AK 350 es ade-cuado en servicio. Es condición indispensable para traba- para su montaje en lanzas o dispositivos autorizados de jar en condiciones de seguridad y para un manejo retención y une el vehículo tractor con el remolque.
2. Sacar el tornillo hexagonal ( 3 -1) con el bulón 2. de montaje ( 3 -2) adjunto y dejar el bulón entro Cabezal de enganche AK 301 AK 351 del tubo de tracción. Tornillería Distanciador 3. Sacar el tornillo hexagonal ( 3 -4) y retirar el ca- bezal de enganche montado.
AL-KO Cabezal de enganche Desenganchar El símbolo de la cámara le remite a ilustraciones, página 3. 1. Introducir completamente el trinquete ( 4 -1) pre- Seguridad sionándolo ¡Peligro! 2. Tirar hacia arriba del mango( 4 -2) . Peligro de sufrir accidentes por desenganche du- 3. Levante el cabezal de enganche de la bola de en- rante la marcha! Después de cada acoplamiento...
Mantenimiento Repuestos son piezas de seguridad! Para le instalación de repuestos en nuestros Limpiar el cabezal productos recomendamos exclusivamente pie- zas originales AL-KO o piezas que hayan sido Engrasar la cubeta esférica, las articulaciones y los explícitamente autorizadas por nosotros para la apoyos instalación.
Montagem ..............25 Manuseamento ............26 Especifi cações técnicas Indicador de desgaste ..........26 AK 301 AK 351 Manutençãog ............... 27 Gama de peso bis 3000kg bis 3500 kg Reparação ..............
1. Soltar porcas com freio. 2. Passar o parafuso de cabeça sextavada ( 3 -1) Volume de fornecimento para fora, batendo-o com o perno ( 3 -2) de mon- tagem fornecido. Deixar o perno encaixado no tubo Acoplamento de engate AK 301 AK 351 de tracção. esférico Typ 3. Retirar o parafuso de cab. sextavada ( 3 -4) e Parafusos e porcas desmontar o acoplamento de engate sférico. Aumento 4.
Acoplamento de engate esférico AL-KO Manuseamento Desacoplar 1. Inserir totalmente o gatilho de bloqueio ( 4 -1) . O símbolo da câmara indica a existência de ima- gens, página 3. 2. Puxar o manípulo ( 4 -2) para cima. 3. Levantar o acoplamento de engate esférico da esfe- Segurança ra de reboque do veículo. Perigo! O manípulo permanece aberto. Perigo de acidente devido a desengate durante a marcha. Após cada acoplamento verifi car o as-...
Os pontos de serviço ( Se precisar de uma reparação, disponha da densa rede de 1 Ponto de óleo centros de assistência técnica AL-KO em toda a Europa. 2 Ponto de lubrifi cação O directório dos centros de apoio técnico pode ser Reparação encomendado directamente a nós, sob a referência...
AL-KO Giunto a sfera Riguardo a questo manuale Descrizione del prodotto Leggere la presente documentazione prima della Il giunto a sfera AK 301 / AK 350 è adatto per il montaggio messa in funzione. Ciò è indispensabile per garanti- su timoni o dispositivi di spinta omologati; collega la mo- re il funzionamento sicuro e l‘uso corretto. trice con il rimorchio. Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avver- tenze contenute in questa documentazione e pre- senti sull‘apparecchio.
2. Estrarre la vite a testa esagonale ( 3 -1) inseren- do la spina di montaggio( 3 -2) e lasciare la spina Giunto a sfera Typ AK 301 AK 351 nel canotto di traino. Viti di fi ssaggio 3. Estrarre la vite esagonale (...
AL-KO Giunto a sfera Operazioni Sganciamento 1. Premere il nottolino di arresto ( 4 -1). l simbolo della macchina fotografi ca rimanda a illustrazioni, pagina 3. 2. Tirare la maniglia ( 4 -2) verso l‘alto. 3. Alzare il giunto dalla sfera di gancio del veicolo trai- Sicurezza nante. Pericolo! La maniglia rimane aperta.
Pulire regolarmente il giunto a sfera I ricambi sono componenti di sicurezza! Ingrassare o oliare la sede della sfera, gli snodi e i Per il montaggio dei ricambi nei nostri prodotti, cuscinetti. consigliamo di utilizzare solo parti originali AL-KO o componenti espressamente omologati da noi Tipo di lubrifi cante: per il montaggio. Grasso multiuso secondo ISO-L-XCCHB3 ...
Upravljanje ..............34 vlečnim vozilom. Pri tem upoštevajte dovoljeno območje obtežitve in vertikalno obremenitev. Indikator obrabe ............34 Vzdrževanje ..............35 Tehnični podatki Popravilo ..............35 AK 301 AK 351 Pomoč v primeru motenj ..........35 Območje teže bis 3000kg bis 3500 kg Odstranjevanje ............35 vertikalna...
Krogelna vlečna glava AL-KO Upravljanje Sklopka je pravilno nameščena na glavo, ko se je na varnostnem prikazu ( 5 -2) viden Simbol fotoaparata opozarja na slike, Stran 3. zelen cilinder. Varnostna navodila Odpenjanje Nevarnost! 1. Zaporno ročico v celoti ( 4 -1) potisnite navznoter. Med vožnjo obstaja nevarnost, da se sname! Po 2. Dvignite ročaj ( 4 -2). vsakem priklapljanju preverite, ali krogelna vlečna glava pravilno naseda na krogelno kljuko vlečne- 3. Sklopko privzdvignite s krogle vlečne kljuke na vleč- ga vozila! nem vozilu Upoštevajte območje sukanja navpično ±25° in vo-...
Vzdrževanje Nadomestni deli so varnostni deli! Čiščenje sklopke Za vgradnjo nadomestnih delov v naše roizvode priporočamo izključno originalne dele AL-KO ali Namažite oz. naoljite skodelo krogle, zglobe in le- dele tujih proizvajalcev, ki so z naše strani izrecno žišča dovoljeni kot nadomestni deli.
Należy przy tym przestrzegać dopuszczalnych zakresów wagi oraz naci- Dane techniczne ............36 sków naczepy na sprzęg. Wskazówki bezpieczeństwa ........37 Montaż ................. 37 Dane techniczne Obsługa ............... 38 AK 301 AK 351 Wskaźnik zużycia ............38 Zakres wagi bis 3000kg bis 3500 kg nacisk Konserwacja i czyszczenie .......... 39...
Jeżeli w obu kierunkach można wyczuć opór, to amortyzator został zaczepiony. Montaż Symbol kamery wskazuje na ilustracje, Strona 3. Kreuzverschraubung ( Zakres dostawy 1. Odkręcić nakrętki samozakleszczające. 2. Śrubę 6-kątną ( 3 -1) przebić dołączonym sworz- Sprzęg kulowy przy- AK 301 AK 351 niem montażowym ( 3 -2) i wstawić sworzeń w czepy rurę. Materiały do mocowania śrubami 3. Wykręcić śrubę 6-kątną ( 3 -4) i wyjąć zamonto- Jarzmo dystansowe wany sprzęg kulowy.
Sprzęg kulowy AL-KO Obsługa Sprzęg jest zatrzaśnięty prawidłowo w główce, gdy widać zielony wałek we wskazaniu zabezpie- Symbol kamery wskazuje na ilustracje, Strona 3. czającym ( 5 -2) Rozłączanie Wskazówki bezpieczeństwa 1. Wcisnąć całkowicie zapadkę ( 4 -1). Niebezpieczeństwo!! Niebezpieczeństwo wypadku spowodowanego 2. Podnieść uchwyt ( 4 -2). odczepieniem podczas jazdy! Po każdym załą- 3. Sprzęg kulowy zdjąć z zaczepu kulowego pojazdu czeniu sprawdzić prawidłowe osadzanie sprzęgu...
Profi AK 301_351 Serwis AL-KO Punkty serwisowe ( W razie naprawy do dyspozycji naszych klientów w Euro- 1 Punkt oliwienia pie dostępna jest sieć stacji serwisowych AL-KO. 2 Gniazdo smarowania W razie potrzeby wykaz stacji serwisowych można otrzy- Naprawy mać bezpośrednio u nas pod numerem zamówienia 371912. Uwaga! Konserwacja i czyszczenie Prace naprawcze mogą wykonywać wyłącznie kompetentne warsztaty specjalistyczne. Oczyścić sprzęg kulowy Części zamienne stanowią części bezpieczeń- Czaszę kulistą, przegub i łożyskowanie nasmaro-...
Operation ..............42 systému. Přitom je třeba dodržovat schválená rozmezí hmotnosti a zatížení na čepu spojky přívěsu! Ukazatel opotřebení ............ 42 Čištění a údržba ............43 Technické údaje Opravy ................. 43 AK 301 AK 351 Nápověda pro případ poruch ........43 Rozsah hmotnosti bis 3000kg bis 3500 kg Likvidace ..............43 zatížení na čepu spoj-...
Symbol kamery odkazuje na obrázky, Strana 3. 1. Uvolněte samojistící matice. 2. Šroub s šestihrannou ( 3 -1) hlavou vyklepněte Objem dodávky pomocí montážního čepu ( 3 -2) a montážní čep nechte zastrčený v tažné trubce. Tažná kulová spojka AK 301 AK 351 3. Šroub s šestihrannou hlavou ( 3 -4) vytáhněte a Spojovací materiál namontovanou tažnou kulovou spojku sundejte. Distanční oblouk 4. Novou tažnou kulovou spojku nasuňte na tažnou tyč Montážní čep tak, aby se upevňovací otvory vzájemně kryly...
Kulová spojka AL-KO Operation Odpojení Symbol kamery odkazuje na obrázky, Strana 3. 1. Úplně vtlačte blokovací západku ( 4 -1). Bezpečnostní upozornění 2. Rukojeť ( 4 -2) vytáhněte nahoru. Nebezpečí! 3. Tažnou kulovou spojku zvedněte z koule tažného Nebezpečí úrazu při vyvěšení během jízdy! vozidla. Po každém připojení zkontrolujte pevné Rukojeť zůstane otevřená.
Náhradní díly jsou bezpečnostní díly! Skořepinu koule, klouby a místa uložení promažte Pro montáž náhradních dílů do našich výrobků tukem popř. naolejujte. doporučujeme výhradně originální díly AL-KO nebo díly, které námi byly výslovně uvolněny pro Typ maziva: Univerzální tuk podle ISO-L-XCCHB33 montáž. Pro jednoznačnou identifi kaci náhrad- ního dílu potřebují naše servisní stanice identifi kační číslo náhradního dílu (ETI).
AL-KO Ťažná guľová spojka K tejto príručke Popis výrobku Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto doku- Ťažná guľová spojka AK 301 / AK 350 je určená pre mon- mentáciu. Toto je predpokladom pre bezpečnú prácu táž na oje alebo typovo schválené nájazdové zariadenia a manipuláciu bez porúch. a spája ťažné vozidlo s prívesom. Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny uve- dené v tejto dokumentácii a na prístroji. Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opísaného výrobku a pri predaji sa má odovzdať kupujúcemu spolu s výrobkom.
Montáž Krížové priskrutkovanie ( Symbol kamery poukazuje na obrázky, Strana 3. 1. Samosvorné matice uvoľniť. Rozsah dodávky 2. Skrutku so šesťhrannou ( 3 -1) hlavou preraziť s priloženým montážnym čapom ( 3 -2) a montážny Ťažná guľová spojka AK 301 AK 351 čap nechať zasunutý v ťažnej rúre. Skrutkový materiál 3. Skrutku so šesťhrannou hlavou ( 3 -4) vytiahnuť a Distančný strmeň namontovanú ťažnú guľovú spojku zložiť. Montážny čap 4. Novú ťažnú guľovú spojku nasunúť na ťažnú tyč tak, aby otvory na upevnenie lícovali.
AL-KO Ťažná guľová spojka Obsluha Spojka je na guľôčke správne umiestnená v tom prípade, ak je zelený valček bezpečnostného uka- Symbol kamery poukazuje na obrázky, Strana 3. zovateľa ( 5 -2) viditeľný. Odpojenie Bezpečnostné upozornenia 1. Stlačte úplne blokovaciu západku ( 4 -1). Nebezpečenstvo! Nebezpečentvo úrazu v dôsledku odpojenia po- 2. Rukoväť ( 4 -2) potiahnite nahor. čas jazdy! Po každom pripojení skontrolujte, či 3.
Údržba a čistenie Náhradné diely sú bezpečnostné súčiastky! Pre montáž náhradných dielov do našich výrob- Ťažnú guľovú spojku vyčistiť kov odporúčame použiť výlučne originálne die- ly AL-KO alebo diely, ktoré boli nami výslovne Guľovú panvu, kĺby a ložiskové čapy namazať príp. schválené pre zamontovanie. Pre jednoznačnú naolejovať...
Slouží ke spojení přívěsu a tažného vozidla a smí se používat pouze v kompletně montovaném a testovaném Kezelés ................ 50 systému. Přitom je třeba dodržovat schválená rozmezí hmotnosti a zatížení na čepu spojky přívěsu! Kopásjelző ..............50 Tisztítás és karbantartás ..........51 Műszaki adatok Javítás ................. 51 Hibaelhárítás ............... 51 AK 301 AK 351 Súlytartomány 3000 kg-ig 3500 kg-ig Ártalmatlanítás ............. 51 Támasztó nyomaték 325 kg 350 kg Vonórúd átmérője...
2. A mellékelt szerelő tüskével ( 3 -2) üsse ki a Szállításkori tartalma hatlapfejű csavart ( 3 -1) és a tüskét hagyja a vonócsőben. gömbfejes kapcso- AK 301 AK 351 lószerkezet 3. Húzza ki a hatlapfejű csavart ( 3 -4) és vegye 3. le a szerelt kapcsolószerkezetet. csavarok távtartó...
Kapcsolófej AL-KO Kezelés A kapcsolófej akkor rögzült megfelelően a vonó- gömbön, ha látható a biztonsági jelzőkészülék A fényképezőgép szimbólum ábrákra utal, Olda 3. zöld hengere ( 5 -2) Lecsatolás Biztonsági 1. A zárógombot ( 4 -1) teljesen nyomja be. Veszély! Menetközben a szétkapcsolódás miatt fennáll a 2. A fogantyút ( 4 -2) húzza fel. balesetveszély. Minden egyes rákapcsoláskor a 3.
A szervizek jegyzékét 371912 rendelési számon kérheti meg tőlünk. Figyelem! Javítási munkákat csak felkészült szakszervizek Tisztítás és karbantartás és vagy az AL-KO szervizek végezhetnek. Tisztítsa meg a gömbfejes kapcsolószerke- A pótalkatrészek biztonsági tényezők! zetet. Javasoljuk, hogy termékeinkbe kizárólag eredeti AL-KO alkatrészeket, vagy az általunk kifejezet- Zsírozza illetve olajozza meg a gömbfej házát és...
AL-KO Kuglekobling Om denne manual Produktbeskrivelse Læs denne dokumentation igennem før ibrugtag- Kuglekobling AK 301 / AK 350 er egnet til monte-ring på ning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og vognstænger eller konstruktionsmæssigt lignende på- fejlfri håndtering. hængsanordninger og forbinder trækkøretøjet med an- hængeren. Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne i ...
2. Slå den sekskantede skrue ( 3 -1) igennem med den medfølgende monteringsbolt, ( 3 -2) og lad Leveringsomfang monteringsbolten sidde i trækrøret. Kuglekobling Typ AK 301 AK 351 3. Tag den sekskantede skrue ( 3 -4) ud, og tag den Skruesæt af den monterede kuglekobling Afstandsstykke 4.
AL-KO Kuglekobling Anvendelse Frakobling 1. Tryk spærhagen ( 4 -1) helt ind. Kamerasymbolet henviser til illustrationer, page 3. 2. Træk håndtag ( 4 -2) Sikkerhed 3. Løft kuglekoblingen af koblingskuglen på det træk- Fare! kende køretøj. Fare for uheld ved at læne sig ud under kørslen. Håndgrebet forbliver åbent. Kontrollér, at kuglekoblingen sidder fast på træk- køretøjets kugle, efter hver tilkobling! Slitageindikator Hold dig inden for svingområdet ±25° vertikalt og ...
Profi AK 301_351 AL-KO Service Vedligeholdesls punkte ( For reparationer står et udbredt net af AL-KO servicesta- 1 Oliepunkt tioner i Europa til vore kunders rådighed. 2 Smørepunkt Oversigten over servicestationer kan ved behov rekvire- Reparatur res direkte fra os under bestillingsnummer 371912. Vedligeholdelse Reparationsarbejder må kun udføres af fagfolk. Rengør kuglekoblingen. Reservedele er sikkerhedsdele! For montering af reservedele i vores pro-dukter Smør eller olier kugleskål, led og lejer.
Användning ..............58 Beakta de tillåtna viktområdena och stödlasterna. Förslitningsindikator ............. 58 Tekniska data Underhåll ..............59 Reparatur ..............59 AK 301 AK 351 Viktområde upp till 3000 kg upp till 3500 kg Felavhjälpning ............. 59 Stödlast 325 kg 350 kg Sluthantering ...............
2. Slå igenom sexkantskruven ( 3 -1) med den med- följande monteringsbulten ( 3 -2) och låt monte- Kulkopplingen Typ AK 301 AK 351 ringsbulten sitta kvar i dragröret. Skruvmateriel 3. Dra ut sexkantskruven ( 3 -4) och ta av den mon- Distans terade kulkopplingen.
AL-KO Kulkopplingen Användning Frånkoppling 1. Tryck in spärrhaken ( 4 -1) helt och hållet. Kamerasymbolen hänvisar till bilder, Sida 3. 2. Dra upp handtaget ( 4 -2). Säkerhet 3. Lyft av kulkopplingen från dragfordonets kopplings- Fara! kula. Kontrollera efter varje tillkoppling att kulkopp- Handtaget förblir öppet.
Profi AK 301_351 AL-KO Service Serviceställen ( För reparationer står ett heltäckande nät av AL-KO servi- 1 oljeställe cestationer till förfogande för våra kunder i Europa. 2 smörjställe En förteckning över servicestationer kan vid behov Reparatur beställas direkt från oss under beställ-ningsnummer 371912. O B S ! Underhåll...
AL-KO Kulekoblingen Til denne håndboken Produktbeskrivelse Les denne dokumentasjonen før du tar mekanismen Kulekoblingen AK 301 / AK 350 er beregnet til montering i bruk. Dette er en forutsetning for å kunne arbeide på vognstag eller typegodkjente påløpsinnretinger, og sikkert, og for en feilfri håndtering. kobler trekk-kjøretøyet til tilhengeren. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på maskinen.
Kulekobling leveres med 2. Slå igjennom sekskantskruen ( 3 -1) med medføl- gende monteringsbolt ( 3 -2) og la monte-rings- Kulekobling AK 301 AK 351 bolten bli værende i trekkrøret. Skruemateriell 3. Dra ut sekskantskruen ( 3 -4) og ta av den mon- Distanser terte kulekoblingen.
AL-KO Kulekoblingen Bruk Frakobling 1. Trykk sperrelåsen ( 4 -1) helt inn. Kamerasymbolet henviser til bilder, Side 3. 2. Håndtak ( 4 -2) trekker opp. Sikkerhet 3. Løft kulekoblingen fra trekkbilens koblingskule. Fare! De koppelingshandgreep blijft in „geopende stand“ Etter hver tilkobling må man kontrollere at kule- koblingen sitter skikkelig på...
Profi AK 301_351 AL-KO Service Servicepunkter ( I tilfelle reparasjon står et tett nett av AL-KO servicesta- 1 Oljepunkt sjoner til disposisjon for våre kunder i Europa. 2 Smørepunkt En liste over servicestedene kan, ved behov, bestilles Reparasjon direkte hos oss med bestillingsnummer 371912. Obs! Vedlikehold Reparasjonsarbeider må kun gjennomføres av kompetente fagverksteder. Rengjør kulekoblingen. Smør kuleskål, skjøter og kulelagersteder med fett ...
AL-KO Kuulaliitäntä Tietoja käsikirjasta Tuotekuvaus Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönottoa. Se Kuulaliitäntä AK 301 / AK 350 soveltuu asennettavaksi on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käytön väliaisoihin tai sallittuihin peräkärryn liitäntälaitteisiin ja edellytys. se yhdistää vetovaunun ja peräkärryn. Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaohjeita ja ...
Kamerasymboli viittaa kuviin, Sivu 3. Jos tässä molemmissa suunnissa tuntuu vastus, iskunvaimennin on ripustettu-na. Toimituksen sisältö Ristikierreliitäntä ( Kuulakytkin AK 301 AK 351 1. Irrota lukitusmutterit. Ruuveja Välikkeitä 2. Ruuvi ( 3 -1) ja mukana toimitettu asennuspultti Kiinnitysruuvi 3 -2) lyödään läpi ja asennuspultti jätetään ve-...
AL-KO Kuulaliitäntä Käyttö Irrotus 1. Työnnä sulkukahva ( 4 -1) täysin sisään. Kamerasymboli viittaa kuviin, Sivu 3. 2. Vedä käsikahva ( 4 -2) ylös. Turvaohjeet 3. Nosta kuulakytkin irti vetoauton kytkentäuulalta.. Vaara! Käsikahva jää avoimeksi. Tarkasta jokaisen yhdistämisen jälkeen, että kuu- laliitäntä...
Huoltokohta moissa. Puhdista kuulakytkin Varaosat ovat turvallisuusosia! Rasvaa kuulakuppi, nivelet ja laakerit. Suosittelemme, että tuotteisiimme asennetaan vain alkuperäisiä AL-KO-osia tai osia, jotka olem- Voiteluainetyyppi: me hyväksyneet asennettaviksi.Valtuutetut huollot Käytä yleisrasvaa ISO-L-XCCHB3 tarvitsevat varaosien oikeaan tunnistamista vara- osan tunniste-numeron (ETI).
AL-KO Haakekuulsidur Selle käsiraamatu juurde Tootekirjeldus Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi käes- Haakekuulsidur AK 301 / AK 350 sobib paigaldamiseks olev dokumentatsioon. See on turvalise töötamise ja tiislitele või lubatud konstruktsiooniga rampidele ja ühen- seadme häireteta käsitsemise eelduseks. dab vedavat sõidukit haagisega. Järgige käesolevas dokumentatsioonis ning sead- ...
Parandustöid võivad läbi viia üksnes kompetent- sed töökojad. Haakekuulsidur puhastada. Kuuliümbris, liigendid ja laagrikaelad rasvatada või Varuosad tagavad ohutuse! õlitada. Soovitame meie toodetele paigaldada üksnes Määrdeaine tüüp: AL-KO originaalosi või osi, mida oleme selgesõ- ISO-L-XCCHB3 vastav universaalne konsis- naliselt lubanud kasutada. tentne määre. Varuosa identifitseerimiseks vajavad meie teenin- duspunktid varuosa identifitseerimisnumbrit (ETI). Abi rikete korral Rike Võimalik põhjus Lahendus Sidur ei fikseeru pärast...
AL-KO Lodveida sakabe Par šo rokasgrāmatu Izstrādājuma apraksts Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces ekspluatācijas Lodveida sakabe AK 301 / AK 350 ir piemērota pievieno- uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums drošam dar- šanai pie dīselēm vai inerces sakabes ierīcēm ar detaļas bam un netraucētai ierīces lietošanai. tipa apstiprinājumu un savieno velkošo transportlīdzekli ar piekabi. Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošās drošības un brīdinājuma norādes. Šī instrukcija ir aprakstītā izstrādājuma neatņema- ma sastāvdaļa un tā pārdošanas gadījumā ir jāno- dod pircējam. Simbolu skaidrojums Uzmanību!
Profi AK 301_351 AL-KO serviss Pakalpojumu punkti ( Remonta darbu veikšanai, mūsu klientu vajadzībām ir 1 eļļas punkts izveidots AL-KO servisa staciju tīkls visā Eiropā. 2 smērvielas punkts Servisa staciju sarakstu var saņemt pēc pieprasījuma uz Remontdarbi pasūtījumu nr. 371912. Uzmanību! Pakalpojumu Remonta darbus atļauts veikt tikai atbilstošiem speciālistiem. Sakabes stiprinājumu iztīrīt Sakabes lodi, gultni un savienojumu vietas ieeļot. Rezerves daļas ir pakļautas drošības pārbau- Smērvielas tips: ...
AL-KO Rutulinė mova Apie šią instrukciją Gaminio aprašymas Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykite šį do- Rutulinė mova AK 301/AK 350 skirta montuoti prie kumentą. Tai būtina siekiant užtikrinti saugų darbą ir grąžulų arba patvirtintos konstrukcijos inertinių įtaisų ir išvengti gedimų. prijungia priekabą prie vilkiko. Laikykitės šiame dokumente ir ant įrenginio esančių saugos nuorodų bei įspėjimų. Šis dokumentas yra neatskiriama aprašyto produkto sudėtinė dalis ir parduodant turi būti perduodamas pirkėjui.
Jei tuo metu abiem kryptimis juntamas pasipriešini- Montavimas mas, amortizatorius yra pakabintas. Kameros simbolis nurodo paveikslėlius, Pusl. 3. Kryžminė srieginė jungtis ( Tiekimo apimtis 1. Atleisti savaime užsifi ksuojančią veržlę. Rutulinė traukos AK 301 AK 351 2. Šešiabriaunį varžtą ( 3 -1) pradaužti su prideda- sankaba mu montavimo kaiščiu ( 3 -2) ir palikti montavimo kaištį prikabinimo vamzdyje. Varžtai Nustatymo gnybtai 3.
čios dalys! Tepalo tipas: Rekomenduojame montuoti į mūsų gaminius kaip Universalūs tepalai pagal ISO-L-XCCHB3 atsargines dalis tik originalias Al-KO dalis arba dalis, kurias mes leidžiame naudoti išskirtinai montavimui. Aiškiam atsarginių detalių identifi kavimui mūsų servisas naudoja atsarginių dalių identifi kavimo numerį (ETI). Pagalba atsiradus gedimams Gedimas Galima priežastis...
Замковое устройство AL-KO О данном руководстве Описание продукта Перед вводом в эксплуатацию прочесть дан- Замковое устройство AK 301/AK 351 предназначено ное руководство по эксплуатации. Это является для установки на дышло или конструкционно совме- предпосылкой надежной эксплуатации и беспе- стимые тормоза наката и для соединения тягача с ребойной работы. прицепом. Учитывать указания по безопасности и преду- ...
Замковое устройство AL-KO Эксплуатация Расцепление 1. Нажать на защелку ( 4 -1) до конца. Символ в виде камеры указывает на наличие изо- 2. Поднять ( 4 -2) ручку. бражения. 3. Поднять замковое устройство с шара тягово- Безопасность сцепного устройства на тягаче. Ручка остается открытой. Опасность! Индикатор износа Опасность несчастного случая при расцеплении во время перемещения! После соединения про- Индикатор износа на замковом устройстве указывает...
Page 83
Запасные части гарантируют надежность! универсальная консистентная смазка Для установки запасных частей в наши из- согласно ISO-L-XCCHB3. делия мы рекомендуем использовать только оригинальные части производства компа- нии AL-KO или части, которые однозначно были разрешены нами для использования. Для точной идентификации запасных частей на- шим сервисным мастерским требуется идентифи- кационный номер запасной части (ETI). Помощь при неисправностях Неисправность...
AL-KO σύνδεσμος σφαίρας Σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο Περιγραφή προϊόντος Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε αυτές τις Ο σύνδεσμος σφαίρας AK 301 / AK 350 ενδείκνυται για οδηγίες. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφα- την τοποθέτηση σε βάσεις ή διατάξεις υποδοχής με λή εργασία και την απρόσκοπτη μεταχείριση. έγκριση τύπου κατασκευής και συνδέει το όχημα έλξης με τη ρυμούλκα. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις προειδοποιή- σεις που υπάρχουν σε αυτό το εγχειρίδιο και πάνω στη συσκευή. Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα του περιγραφό- μενου προϊόντος και σε περίπτωση πώλησης θα...
ωθήστε προς τα μέσα και τραβήξτε έξω τη ράβδο και χειρισμό. έλξης για να την ελέγξετε. Έκταση παράδοσης Εάν αισθανθείτε αντίσταση και στις δύο κατευθύν- σεις, θα σημαίνει ότι έχει αναρτηθεί ο αποσβεστή- Σύνδεσμος ζεύξης AK 301 AK 351 ρας κραδασμών. Διάφορες βίδες Σταυροειδής κοχλιωτή σύνδεση ( Βάσεις αποστατών 1. Ξεβιδώστε τα αυτοασφαλίζόμενα παξιμάδια.
AL-KO σύνδεσμος σφαίρας 8. Μετά τη συναρμολόγηση του συνδέσμου σφαίρας, σύνδεσμο σφαίρας προς τα κάτω μέχρι να λειδώ- ωθήστε προς τα μέσα και τραβήξτε έξω τη ράβδο σει στη θέση του (π.χ. ρυμούλκα με άξονες). έλξης για να την ελέγξετε. 2. Ελέγξτε την σταθερή έδραση του υνδέσμου σφαίρας. Ο αναστολέας ( 5 -1) πρέπει...
Η σήμανση είναι εκτός της έγχρωμης ένδειξης Υπηρεσία σημεία ( 1 Σημείο λίπανσης με λάδι Ο σύνδεσμος σφαίρας δεν έχει συνδεθεί 2 Σημείο λίπανσης με λιπαντικό Σέρβις AL-KO Επισκευή Σε περίπτωση ανάγκης επισκευής διατίθεται για τους Προσοχή! πελάτες μας στην Ευρώπη ένα άρτιο δίκτυο σταθμών Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να γίνονται Service της AL-KO. Ο κατάλογος σημείων Service μπο- ρεί σε περίπτωση ζήτησης να διατεθεί απευθείας από...
Page 88
(+421) 2 /45 64 8117 TOV AL-KO KOBER (+380) 44 /4 53-6163 (+380) 44 /4 53-6162 ALOIS KOBER GMBH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Germany Telefon: (+49) 82 21/ 97-0 l Telefax: (+49) 8221/ 97-8390 l www.al-ko.com...