Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Gastroline
A 2505
K 2505
B2505
A 3005
B2515

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hofmann Gastroline A 2505

  • Page 1 Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Gastroline A 2505 K 2505 B2505 A 3005 B2515...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Einleitung Anwendung und Beschreibung der Maschine Bestimmungsgemäße Verwendung Beschreibung Bauteilbenennung Varianten und technische Daten Sicherheit Einführung Gefahrenquellen Allgemein Arbeitsplatz Zugelassene Bediener Arbeitskleidung Verhalten im Notfall Prüfen der Schutzeinrichtung Transport und Aufstellung Transportieren Anforderungen an den Aufstellort Anschließen Prüfen der Maschine Bedienen Vor der Inbetriebnahme Schneiden...
  • Page 4 Wartung Schmieren / Ölen Messer schärfen Beschreibung des Messerschärfers Maschine vorbereiten Messerschärfer aufsetzen Messer schärfen Grat prüfen Messer abziehen Messerschärfer abnehmen Messer wechseln Sonstiges Häufige Fehlerquelle Ersatzteile bestellen Gewährleistung Entsorgung der Aufschnittschneidemaschine Konformitätserklärung...
  • Page 5: Einleitung

    1 Einleitung Diese Betriebsanleitung informiert über Möglichkeiten der Nutzung sowie mögliche Gefährdungen. Lesen Sie daher die Anleitung sorgfältig durch. Bitte beachten Sie, dass aufgrund steter Weiterentwicklung bildliche Darstellungen von Ihrer Schneidemaschine abweichen können. Bewahren Sie diese Anleitung immer griffbereit in unmittelbarer Nähe der Maschine auf. Sie ist ein wichtiger Bestandteil der Maschine.
  • Page 6: Anwendung Und Beschreibung Der Maschine

    2 Anwendung und Beschreibung der Maschine 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Aufschnittschneidemaschine Gastroline ist als Arbeitsmittel für den gewerblichen Bereich vorgesehen. Die Bedienung darf nur durch unterwiesenes, über 14 Jahre altes Fachpersonal erfolgen. Die Gastroline ist ausschließlich zum Schneiden von schneidfähigen Lebensmitteln wie z.B.: Wurst, Rouladen, Fisch, Schinken und Käse bestimmt.
  • Page 7: Bauteilbenennung

    2.3 Bauteilbenennung Messer Messerschutzring Messerabdeckung Griff Messerabdeckung Restehalter mit Schutzplatte Spitzenplattte Fingerschutz Abstreifer Schlitten Anschlagplatte Schnittstärkeneinstellung Ein-Aus-Schalter mit Leuchte Typenschild...
  • Page 9: Sicherheit

    3 Sicherheit 3.1 Einführung Die Aufschnitt-Schneidemaschinen sind mit Schutzeinrichtungen ausgerüstet. Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen dennoch Gefahren für: - die Gesundheit, - die Maschine, - andere Sachwerte des Betreibers. Alle Personen, die mit dem Aufstellen, Bedienen, Warten und Reparieren der Maschine zu tun haben, müssen ausreichend geschult sein.
  • Page 10: Arbeitsplatz

    3.3 Arbeitsplatz Bedienen Sie die Maschine nur, wenn sie aufrecht und sicher steht. Stehen Sie vor der Maschine mit Blick auf den EIN/AUS-Taster und den Einstellknopf. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und übersichtlich. Die Maschine muss standsicher auf einer stabilen Unterlage aufgestellt werden, die das unter der Tabelle in Punkt 2.4 angegebene Gewicht und die leichte Vibration aushält.
  • Page 11 Einrichtung Funktion AUS-Taster Sofortiges Stillsetzen Fingerschutz Verhindert versehentlichen Zugriff mit dem Daumen/ Fingern zur Stirnseite des Messers. Zwangsgeführter Restehalter Erzwingt den Einsatz bei kleinen Schneidgutstücken, z.B. Reststücke und vermeidet dadurch Verletzungen an den Fingern oder der Hand Verriegelung der Anschlagplatte Der Schlitten kann nur abgekippt werden, wenn die Anschlagplatte vollständig (Unter-Null-Stellung) geschlossen wurde und die Messerschneide somit abgedeckt ist.
  • Page 12: Transport Und Aufstellung

    4 Transport und Aufstellung 4.1 Transportieren Die Aufschnitt-Schneidemaschinen wiegen je nach Typ über 20kg (siehe Tabelle 2.4) und sollten von 2 Personen getragen werden. Verwenden Sie für längere Transporte im Betrieb einen geeigneten Transportwagen. Stellen Sie die Schnittstärkeneinstellung vor dem Transport unter „0“, indem Sie den Einstellknopf bis zum Endanschlag drehen.
  • Page 13: Anschließen

    Die Unterlage muss folgende Anforderungen erfüllen: - ausreichend stabil, standsicher, eben und waagerecht. - ausreichend hoch für aufrechte Körperhaltung beim Schneiden. - Platzbedarf nach folgender Aufstellung (siehe Tabelle unter Punkt 2.4) - Stellen Sie die Maschine abseits von innerbetrieblichen Verkehrswegen auf. - Stellen Sie die Maschine abseits von Türen auf.
  • Page 14: Schneiden

    5.2 Schneiden Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen nach Punkt 3.7. Sofern derselbe Bediener das Produkt und die Kontrollen berührt, müssen diese zwischen jeder Nutzung gereinigt werden! - Ziehen Sie den Schlitten vollständig zurück. - Restehalter anheben. - Schneidgut an der Schlittenrückwand anlegen. - Legen Sie den Restehalter oben auf das Schneidgut.
  • Page 15: Reinigung

    Beeinträchtigung des Umfeldes besteht. Die mit den Reinigungs- und Desinfektionsmittel mitgelieferten Sicherheits- und Produktdatenblätter sind zu beachten. Nichtbeachtung kann zu Schäden an der Maschine führen. Bei Verwendung von nicht durch Hofmann freigegebenen Reinigungs- und Desinfektionsmittel lehnen wir jegliche Gewährleistung ab. Abnehmbare Teile dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
  • Page 16: Reinigungsmittel

    P3 -steril Ecolab P3 - alcodes Ecolab Pflegeöl: z.B. Hofmann-Serviceöl mit H1 Zulassung Walter Hofmann AG WICHTIG Bei Verwendung von nicht von uns freigegebenen Reinigungsmittel lehnen wir jegliche Ge- währleistung ab. Abnehmbare Teile niemals in der Spülmaschine reinigen! Es sind entspre- chende Maßnahmen zu treffen, damit keine Beeinträchtigung des Umfeldes besteht!
  • Page 17: Reinigungsplan

    6.3 Reinigungsplan Arbeitsschritte Reinigungsmittel Verfahren Reinigungsgerät Hinweise 1. Vorbereitende Schnittstärken- Maßnahmen einstellung schließen. Netz- stecker ziehen 2. Demontage der gemäß der abnehmbaren Bedienungs- Teile anleitung 3. Grobreinigung Entfernen der Kunststoffschaber Beginn direkt Manuell Produktreste auch bei den abzu- Kunststoffschaber nehmenden Teilen. 4.
  • Page 18: Demontage Zur Reinigung

    WICHTIG Die Angaben beziehen sich auf einen einschichtigen Betrieb. Die mit den Reinigungs - und Desinfektionsmittel mitgelieferten Sicherheits - und Produkt- datenblätter sind zu beachten. 6.4 Demontage zur Reinigung 6.4.1 Schlitten abklappen - Anschlagplatte komplett schließen. - Ziehen Sie den Schlitten mit etwas Schwung gegen den Federdruck ganz zurück und kippen diesen in einer Bewegung nach rechts aus WICHTIG Der Schlitten kann nur abgekippt werden, wenn die Schnittstärkeneinstellung...
  • Page 19: Messerabstreifer Abnehmen

    6.4.3 Messerabstreifer abnehmen - Ziehen Sie den Messerabstreifer nach links heraus (Schwalbenschwanzführungen). - Greifen Sie hierzu wie in der Abbildung gezeigt in die vorgesehenen Fingermulden. 6.4.4 Spitzenplatte entfernen - Vorbereitend Restehalter hochschwenken. - A 3005, B 2515: Schwarze Rändelmutter (a) einige Umdrehungen lösen. - Platte nach oben ziehen und unteren Haltebolzen aus dem Langloch schwenken - A 2505, K 2505, B 2505: Arretierung (b) an der Spitzenplatte zusammendrücken und die Spitzenplatte nach oben hin...
  • Page 20: Maschine Reinigen

    6.5 Maschine reinigen Abnehmbare und nicht abnehmbare Teile nach Punkt 6 reinigen GEFAHR Verletzungsgefahr! Schutzhandschuhe benutzen! WICHTIG Teile nicht aufeinanderlegen! Gefahr der Beschädigung! 6.5.1 Messer und Messerring reinigen GEFAHR Scharfes Messer! Nur reinigen, wenn der Schlitten abgekippt und die Anschlagplatte somit geschlossen ist.
  • Page 21: Schlitten Reinigen

    6.5.3 Schlitten reinigen - Schlitten zur Reinigung abkippen - Schlittenoberseite grob von Schneidgutresten reinigen. - Anschließend wischen Sie den Schlitten mit einem feuchten Tuch ab. 6.6 Zusammenbau nach der Reinigung - Setzen Sie die Messerabdeckung auf die vorgesehenen Aufnahmen am Messerring und positionieren die obere Bohrung zu der oberen Schraube am Messering.
  • Page 22: Wartung

    Maschine vor der Wartung ausschalten. WICHTIG Verwenden Sie zum Schmieren ausschließlich die von uns freigegebenen Öle. Mit dem Hofmann-Service-Öl die folgenden Positionen mit jeweils 1-2 Tropfen nach Bedarf, aber mindestens einmal pro Woche, schmieren. Geben Sie nach Bedarf ein wenig Öl an:...
  • Page 23: Maschine Vorbereiten

    8.2 Maschine vorbereiten WICHTIG Der Messerschärfer darf nur für diese Maschine benutzt werden. Reinigen Sie vor Beginn des Schleifvorgangs das Messer der Aufschnitt- Schneidemaschine sorgfältig von Fett und Schneidresten (Kapitel 7), da sich sonst die Schleifsteine zusetzen und das Schärfen stark beeinträchtigt wird. Entfernen Sie alle abnehmbaren Teile von der Maschine: - Messerabdeckung - Abstreifer...
  • Page 24: Grat Prüfen

    8.5 Grat prüfen - Schleifen Sie bis ein leichter Grat entsteht. - Schalten Sie die Maschine mit dem roten AUS-Taster aus. - Schieben Sie einen spitzen Bleistift langsam von der Messerabdeckung zur Schneide. - Fühlen Sie an der Messerschneide einen Wiederstand? - Das ist der beim Schleifen entstandene Grat.
  • Page 25: Sonstiges

    Messer kann nicht geschärft Messer über die zulässigen 5 mm Messer austauschen werden abgeschliffen 9.2 Ersatzteile bestellen Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte folgendes an: - Maschinennummer - Baujahr - Typ - Betriebsspannung - Teilebeschreibung WICHTIG Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Hofmann.
  • Page 26: Gewährleistung

    Bitte geben Sie als Kunde die Maschine zum umweltverträglichen recyceln zurück zum Hersteller oder dessen Händler. Die Firma Walter Hofmann AG und deren Händler sind zur unentgeltlichen Rücknahme der Maschine bereit. Bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen Händler. Die Anwendbarkeit dieser Entsorgungsbestimmung richtet sich in jedem Land nach den...
  • Page 27: Eg-Konformitätserklärung

    Walter Hofmann AG Industriestrasse 30 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CH – 4912 Aarwangen Hiermit erklären wir, dass die Bauart der nachfolgend bezeichneten Maschine Bezeichnung: Aufschnittschneidemaschine Typ: Serie Gastroline X_XXX5 in der von uns gelieferten Ausführung den Bestimmungen folgender EG-Richtlinien entspricht: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EG-EMV-Richtlinie 2014/30/EG Name des Dokumentenbevollmächtigten...
  • Page 28 BESTÄTIGUNG Walter Hofmann AG Industriestrasse 30 der Übereinstimmung mit den allgemeinen Anforderungen CH – 4912 Aarwangen der VO (EG) Nr. 1935/2004 Hiermit bestätigen wir für die Materialien und Gegenstände, die bei bestimmungsgemäßen Gebrauch in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, in der...
  • Page 29 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Walter Hofmann AG Industriestrasse 30 für Materialien aus Kunststoff, die mit Lebensmitteln in CH – 4912 Aarwangen Kontakt kommen Hiermit erklären wir, dass die verwendeten Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind mit Lebensmittel in Berührung zu...
  • Page 31 Contenue Introduction Utilisation et description de la machine Utilisation appropriée de la machine Description Désignation des composants Variantes et caractéristiques techniques Sécurité Introduction Sources générales de danger Poste de travail Utilisateurs qualifiés Vêtements de travail Comportement en cas d’urgence Contrôle du dispositif de sécurité Transport et mise en place Transport Exigences sur le lieu de montage...
  • Page 32 Maintenance Graisser I huiler Aiguiser Ia lame Description de l'aiguiseur Mesure preliminaires Mettre l'aiguiseur Affotage du couteau Verifier bavure Retrait de Ia lame Retirer l'aiguiseur Remplacer Ia lame Divers Source frequente de defaut Pieces de rechange Garantie Elimination der Trancheur a jambon...
  • Page 33 1 Introduction Le présent mode d’emploi informe sur les possibilités et les risques d’utilisation. Pour cette raison, veuillez lire le mode d’emploi consciencieusement. Veuillez tenir compte du fait que, en raison du perfectionnement technique continu, les illustrations de votre trancheuse Concept peuvent diverger. Conservez le présent mode d’emploi à...
  • Page 34: Utilisation Et Description De Ia Machine

    Les conditions d'utilisation et d'entretien prescirtes dans ces instructions d'utilisation doivent etre absolument respectees. Les reparations et le remplacement de Ia lame doivent etre effectues uniquement par du person- nel qualifie forme (contactez le SERVICE Hofmann autorise). La machine est conc;ue pour un fonctionnement en continu. Description Lagamme Conceptline est caracterisee par sa structure effilee pour de grandes dimensions de coupe et de bonnes possibilites de nettoyage.
  • Page 35: Désignation Des Composants

    2.3 Désignation des composants Lame Bague de protection de lame Capot de la lame Poignée du capot de la lame Support de résidus avec plaque de protection Plateau à pointes Protection des doigts Racleur Chariot Plaque de butée Réglage de l'épaisseur de tranche Interrupteur marche/arrêt avec voyant...
  • Page 37: Sources Générales De Danger

    3 Sécurité 3.1 Introduction Les trancheurs à jambon sont équipés de dispositifs de sécurité. La manipulation ou l'utilisation abusive entraînent les risque suivants: - la santé de l’utilisateur - la machine - autres objets de valeur de l’exploitant. Toutes les personnes impliquées dans la mise en place, l'utilisation, la maintenance et la réparation de la ma- chine doivent être suffisamment formées.
  • Page 38: Poste De Travail

    Poste de travail N'utilisez Ia machine que si vous etes debout et en position stable. Positionnez-vous face Ia machine de facon voir l'interrupteur (Marche/ Arret) et le bouton de reglage de l'epaisseur des tranches. Maintenez votre poste de travail propre et ordonne. La machine doit etre posee de fa on stable sur un support stable, qui resiste au poids indique dans le tableau ci-dessous au point 2.4et aux legeres vibrations.
  • Page 39 Dispositif Fonction Bouton d'arrêt Arrêt immédiat Protection des doigts Empêcher l’accès par inadvertance avec le pouce/ les doigts sur le côté frontal de la lame. Support de résidus à guidage Contraint la mise en œuvre en présence de petits morceaux contraint d’aliments à...
  • Page 40: Transport Et Mise En Place

    Transport et mise en place 4.1 Transport En fonetion du type, les maehines traneher pesent plus de 20 kg (voir le tableau 2.4) et doivent etre portees par 2 personnes. Pour les transportplus lang dans l'usine, utilisez un vehieule de transport adapte. Avant le transport, mettez le reglage de l'epaisseur de tranehe endessaus du 0-, en tournant le bouton de reglage jusqu'en finde course.
  • Page 41: Raccordement

    Le support doit répondre aux exigences suivantes: - suffisamment stable, sûr, plat et horizontal. - suffisamment haut pour avoir une position corporelle redressée lors de la coupe. - de la disponibilité de place selon l'installation suivante (voir tableau au point 2.4) - Placez la machine en dehors des zones de mouvements du poste de travail.
  • Page 42: Trancher Des Restes

    Tranchage Contrôler les dispositifs de protection conformement au point 3.7. Dans Ia mesure ou le meme utilisateur entre en contact avec le produit et les com- mandes, celles-ci doivent etre nettoyees entre chaque utilisation - Ramenez le chariot entierement. - Soulevez le cadre-support. Placez Ia denree traneher contre le dossier du chariot - Posez le pousse-talon au-dessus de Ia denree...
  • Page 43: Recommandations Pour Le Nettoyage

    Le non-respect peut provoquer des dommages sur la machine. En cas d’utilisation d’agents désinfectants et nettoyants non-homologués par Hofmann, nous déclinons toute garantie. Les pièces amovibles ne doivent pas être lavées dans le lave-vaisselle.
  • Page 44: Produit D'entretien

    P3 - alcodes Ecolab Walter Hofmann AG Huile d'entretien, par exemple huile d'entretien Hofmann avec homologation H1 IMPORTANT En cas d'utilisation d'agents desinfectants et nettoyants non-homologues par nos soins, nous declinons taute garantie. Ne jamais laver les pieces amovibles dans le lave-vaisselle...
  • Page 45: Plan De Nettoyage

    6.3 Plan de nettoyage Étape de travail Produit d'entretien Procédé Appareil de net- Remarques 1. Mesures Fermer le réglage préparatoires de l’épaisseur de coupe . Retirer la fiche secteur. 2. Démontage des au guide d'utili- éléments amovibles sation conformément 3. Nettoyage gros- Retirer les Racloir en plastique Commence direc-...
  • Page 46: Demontage Pour Le Nettoyage

    IMPORTANT Ces donnees se basent sur un fonctionnement avec une seule equipe. II faut observer les fiches de donnees de produits et de securite des produits desi nfecta nts et nettoya nts I ivres. 6.4 Demontage pour le nettoyage 6.4.1 Rabattre le chariot - fermez completement Ia plaque d'arret.
  • Page 47: Retrait Du Racleur De La Lame

    6.4.3 Retrait du racleur de la lame - Retirez le racleur de la lame vers la gauche (guidages linéaires en queue d'aronde). - Pour cela, insérez les doigts dans les cavités prévues à cet effet, comme indiqué dans l'illustration. 6.4.4 Retirer le plateau à pointes - Incliner le cadre-support vers le haut pour le préparer.
  • Page 48: Nettoyage De Ia Machine

    6.5 Nettoyage de Ia machine Nettoyer les elements amovibles et fixes conformement au Point 6 Risque de blessure Porter des gants de protectionl DANGER IMPORTANT Ne pas poser les pieces les unes sur les autres. Risque d'endommagemenT! 6.5.1 Nettoyer Ia lame et Ia bague DANGER Lame aiguisee Nettoyer uniquement lorsque le chariot est bascule et que Ia plaque d'arret...
  • Page 49: Nettoyer Le Chariot

    6.5.3 Nettoyer le chariot - faire basculer le chariot pour le nettoyage - Nettoyer les restes d'aliments de la partie supérieure du chariot. - Ensuite, essuyez le chariot avec un chiffon humide. 6.6 Assemblage après le nettoyage - Mettez le capot de la lame sur les logements prévus à cet effet sur la douille de la lame et positionnez le trous supérieur sur la vis supérieure de la bague de la lame.
  • Page 50: Entretien

    DANGER Eteindre Ia machine avant l'entretien. Pour le graissage utilisez uniquement les huiles que nous avons selectionnees. IMPORTANT Avec l'huile service Hofmann, graisser les positions suivantes avec 1 2 gouttes en fonction des besoins, maisau moins une fois par semaine.
  • Page 51: Mesure Préliminaires

    8.2 Mesure préliminaires IMPORTANT L'affûteur ne doit être utilisé qu'avec cette machine. Avant de commencer l'affûtage, nettoyer consciencieusement la lame de la trancheuse des graisses et restes d'aliments (chapitre 7), sinon ils s'accumulent sur la pierre à affûter et altèrent fortement l'affûtage. Retirez toutes les pièces amovibles de la machine : - Capot de la lame - Racleur...
  • Page 52: Verifier Bavure

    8.5 Verifier bavure - Affotez jusqu'a ce qu'une legere arete se forme. - Arretez Ia machine avec le bouton d'arret rouge. - lnserez un crayon pointu lentement du capot de Ia lame vers le fil de Ia lame. - Sentez-vous une resistance au niveau du tranchant de Ia lame - C'est l'arete formee par l'affotage.
  • Page 53: Source Fréquente De Défaut

    9.2 Commander des pièces détachées Pour commander des pièces de rechange, donnez-nous s.v.p. les indications suivantes: - Numéro de machine - Année de construction - Type - Tension de fonctionnement - Description éléments IMPORTANT N’utilisez que des pièces originales Hofmann.
  • Page 54: Garantie

    - les transformation et modification realisee sur Ia trancheuse et/ou les accessoires; - Ia mise hors-circuit, Ia manipulationdes dispositifs de protection sur Ia trancheuse et/ou les accessoires; - l'utilisation de pieces detachees ou accessoires pas originaux de Hofmann; - l'absence d'utilisation de l'emballage original pour le transport.
  • Page 56 Walter Hofmann AG Schneidetechnik Industriestrasse 30 4912 Aarwangen Telefon 062 923 13 13 Telefax 062 922 21 22 info@hofmann-ag.ch www.hofmann-ag.ch © Walter Hofmann AG / Alle Rechte vorbehalten...

Table des Matières