Page 1
User Instructions Slicing Machine Instructions d’utilisation Trancheur à jambon Bedieningshandboek Snijmachine A 3377 (Bitte für künftige Ver wen dung aufbewahren) (Please keep for future use) (A conserver pour utilisation ultérieure) (S.v.p. bewaren voor toekomstig gebruik) Ma schi nen-Nr./Machine-No. No. de la machine/Machinennr.: Baujahr/Constr.
All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheit Einführung Die Aufschnitt-Maschinen sind mit Schutzeinrichtungen ausgerüstet. Sie wurden einer Si cher heits prü fung und -abnahme unterzogen. Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen dennoch Gefahren für - die Gesundheit - die Maschine und andere Sachwerte des Betreibers. Alle Personen, die mit dem Aufstellen, Bedienen, Warten und Reparieren der Maschine zu tun haben, müssen - für ihre Tätigkeit ausgebildet / eingewiesen sein, - diese Betriebsanleitung genau beachten...
All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheid Inleiding De snijmachines, zijn met beschermingsonderdelen uitgerust. Deze machines werden aan veiligheidstesten onderworpen en vervolgens goedgekeurd. Bij verkeerde bediening of misbruik bestaat er gevaar voor - de gezondheid van degene de het apparaat bedient - de machine en andere waardevolle goederen van het bedrijf Alle personen de bij de installatie, bediening, onderhoud en raparatie van de machine zijn betrokken dienen: - voor hun werkzaamheden te zijn opgeleid,...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com Indications sur la sécurité Dans cex instructions d’utilisation, les symboles et avertissements suivants sont employés: Danger! Danger! désigne une situation potentiellement dangereuse. Si ce symbole n’est pas pris en considération, des blessure graves peuvent intervenir. Attention! Attention! désigne une situation potentiellement dangereuse.
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com Bestimmungsgemäße Verwendung Die Aufschnitt-Maschinen sind ausschließlich zum Schneiden von schneidfähigen Lebensmitteln wie z.B. - Wurst, Rouladen, Fisch, Schinken und Käse bestimmt. Schneiden Sie Lebensmittel nicht im gefrorenem Zustand. Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen der Maschine sind aus Si cher heits - grün den verboten.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com 1.4 Emissionen 1.4 Emissions 1.4 Emissions sonores 1.4 Emissies Geräuschpegel in dB(A) Noise level in dB(A) Niveau sonore en dB(A) Geluidsniveau in dB(A) 70 dB (A) 70 dB (A) 70 dB (A) 70 dB (A) 1.5 Gefahrenquellen Das drehende Messer kann Körperteile abschneiden.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com 1.5 Bronnen van gevaar Het draaiend mes kan lichaamsdelen afsnijden. Uw vingers, de duimen in het bijzonder, zijn aan gevaar blootgesteld. Grijp om deze reden niet in de ruimte tussen aandrukklemplaat en mes, of tussen aandrukklemplaat en de aanslagplaat, zolang de aanslagplaat niet volledig is gesloten.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com Zugelassene Bediener Mit der Aufschnitt-Maschine dürfen nur Personen arbeiten, - die die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben - die vom Betreiber in die Bedienung eingewiesen wurden, - die über die von der Maschine ausgehenden Gefahren und die Hygienevorschriften unterrichtet wurden. (Seite 6) Die Maschine darf nur von ausgebildetem Fachpersonal gewartet und repariert werden.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com Arbeitskleidung Tragen Sie bei der Bedienung enganliegende Kleidung. Beachten Sie auch die Hygienevorschriften. Tragen Sie bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Messer Schutz hand schu he mit Pulsschutz. Workwear Wear tight-fi tting clothing when operating the machine. Observe the hygiene regulations. Wear protective gloves with wrist protection when servicing and cleaning the knife.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com 1.9 Dispositifs de sécurité 1.9 Beschermingsonderdelen Dispositif Fonction Onderdeel Functie Bouton (Arrêt) Arrêt immédiat de la machine Uit-schakelaar Onmiddellijke uitschakeling Protection du pouce Empêche tout contact du pouce dû au Duimbeschermer Voorkomt dat er per ongeluk in de hasard avec le côté...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen - täglich vor Arbeitsbeginn - nach jeder Wartung oder Reparatur Prüfen Sie auf vorgeschriebenen Zustand und Funktion. Lassen Sie Mängel von Fachpersonal beseitigen. Das Entfernen, Verändern oder Unwirksammachen der Schutz ein rich tun gen ist verboten. Check the safety equipment - everyday before starting to work - after every servicing or repair work...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com 1.10 Verhalten im Notfall Im Notfall sofort den roten Aus-Taster drücken. 1.10 Behaviour in an emergency In an emergency press the red off switch immediately. 1.10 Comportement en cas d’urgence En cas d’urgence, appuyer immédiatement sur le bouton rouge (Arrêt). 1.10 Wat te doen in noodgevallen In noodgevallen drukt u onmiddellijk op de rode UIT-schakelaar.
All manuals and user guides at all-guides.com 1.11 Avant la première utilisation Vérifi ez: - les dispositifs de sécurité selon les instructions du paragraphe 1.9, - l’équipement et le fonctionnement de la machine selon les paragraphes 2.1 et 2.2. Mängel und Abweichungen müssen vor der Inbetriebnahme beseitigt werden. 1.11 Alvorens de machine in gebruik te nemen Controleer:...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 Technische Daten 2.2 Tecnical data A 3377 Abmessungen (LxBxH / mm) Measures Seite 17 / page 17 Gewicht Weight ca. 45 kg Messerduchmesser Knife diameter 330 mm Schnitthöhe Cutting height 245 mm Schnittlänge...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Der Schaltplan befi ndet sich unterhalb der Elektrikabdeckung. Zubehör Betriebsanleitung Zweischeiben - Spezialmesserschärfer Spezialöl The circuit diagram is below the electronics cover. Accessories Operating instructions Special two-disk knife sharpener Special oil Le schéma électrique se trouve sous le capot du système électrique. Accessoires Livret d’instructions d’utilisation Affûteur spécial à...
All manuals and user guides at all-guides.com Transportieren, Aufstellen Transportieren Die Aufschnitt-Maschinen wiegt ca. 45 Kg. Ver wen den Sie für längere Trans por te im Betrieb einen geeigneten Trans port wa gen. Stellen Sie die Schnittstärke vor dem Transport unter -0-, indem Sie den Ein stell knopf bis zum Endanschlag drehen. Schieben Sie den Schlitten ganz nach vorn und fi xieren Sie ihn aus rei chend mit Klebeband.
Page 20
Für optimalen Gebrauch sind die aufgelisteten Maße vor zu se hen. • Modell Standfl äche Arbeitsfl äche A 3377 585 x 445 mm 950 x 835 mm (sh. Seite 17) Stellen Sie die Maschine abseits von innerbetrieblichen Verkehrswegen auf. •...
Page 21
Pour une utilisation optimale les dimensions suivantes doivent être prises en compte pour la surface de travail. • Modèle Place nécessaire Surface de travail A 3377 585 x 445 mm 950 x 835 mm (voir page 17) • Placez la machine en dehors des zones de mouvements du poste de travail.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com Anschliessen Prüfen Sie, ob die örtliche Betriebsspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Bei Abweichungen • dürfen Sie die Maschine nicht anschließen. Prüfen Sie, ob die Netzabsicherung den Angaben im Abschnitt 2.2 entspricht. Bei Abweichungen dürfen Sie die •...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Prüfen der Maschine Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen nach Abschnitt 1.9 • Prüfen Sie, ob die Maschine sich bewegt, wenn sie eingeschaltet ist. Beginnt sie selbst oder die Unterlage, auf der sie steht, zu •...
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com Check the direction of blade rotation (three-phase current only) Warning ! Warning ! Rotating knife ! May sever fi ngers. Do not reach into the running knife ! • Press the On button. The machine starts up. •...
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienen Vor der Inbetriebnahme Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen (Abschnitt 1.9) • Reinigen Sie die Maschine gründlich (Kapitel 6) • Operation Prior to initial operation Please check the safety equipment (chapter 1.9). • • Thoroughly clean the machine (chapter 6).
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1.1 A 3377 mit Standardschlitten 4.1.1 A 3377 with standard table 4.1.1 A 3377 avec chariot standard 4.1.1 A 3377 met standaardslede...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1.2. Abklappen des Schlittens Das Weg- u. Zurückklappen des Schlittens wird in Kapitel 5 beschrieben. 4.1.2. Folding up the carriage Section 5 describes how to fold up the carriage. 4.1.2. Comment rabattre le chariot Le rabattre du chariot sont décrits dans le chapitre 5.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com 4.2 Schneiden (GB) 4.2 Cutting operation 4.2 Tranchage (NL) 4.2 Het snijden Warnung! Warnung! Drehendes Messer! Kann Finger abschneiden. Einstellknopf für Schnittstärkeneinstellung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Nicht in das laufende Messer greifen. Warning ! Warning ! Rotating knife ! May sever fi ngers.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com Drücken Sie den grünen Ein-Taster. Die Maschine läuft. Press the green on button. The machine will start operating. Appuyez sur le bouton vert de mise en marche. La machine tourne. Druk op de groene In-schakelaar. De machine begint te lopen. Schieben Sie den Schlitten zum Schneiden vor und zurück.
All manuals and user guides at all-guides.com Maschine ausschalten Drücken Sie den roten Aus-Taster. • Drehen Sie den Einstellknopf für die Schnittstärke im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, über -0- hinaus. So ist die Schneide des • Messers abgedeckt. Switching the machine off •...
All manuals and user guides at all-guides.com Cleaning The machine has to be cleaned thoroughly at least once a day. Warning ! Rotating knife ! May sever fingers. Switch the machine off prior to cleaning. Remove the mains plug. Always wear pro tec tive gloves with writ protection for cleaning the knife.
All manuals and user guides at all-guides.com Schoonmaken De machine dient minstens eenmaal per dag grondig te worden schoongemaakt. Waarschuwing ! Draaiend mes! Kan vingers afsnijden. Zet de machine voor het schoonmaken uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Draag tijdens schoonmaakwerkzaamheden een beschermende handschoen met pols- bescherming.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com Schwenken Sie den Schlitten nach rechts - vom Messer - weg. Pivot the carriage to the right - away from the blade. Faites pivoter le chariot vers la droite en l'éloignant du couteau. Zwenk de slede naar rechts - van het mes - weg.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com 5.4 Restehalterplatte abnehmen 5.4 Removing the last slice device plate 5.4 Démontage de la plaque du pousse-talon 5.4 Het afnemen van de aandrukklemplaat Wichtig ! Important ! Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie die Restehalterplatte For safety reasons the last slice device plate may be nur bei abgeklappten Schlitten entfernen.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com Klappen Sie den Restehalter hoch Lift up the last slice clamp Rabattez le support pour restes vers le haut Klap de resthouder omhoog Lösen Sie die Rändelschraube der Restehalterplatte Loosen the knob on the last slice clamp plate Desserrez la vis moletée du plateau-support pour restes Maak de kartelschroef van de resthouderplaat los Ziehen Sie die Restehalterplatte ab...
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com Cleaning the machine Clean removable and non-removable parts according to the cleaning schedule. Warning ! Danger of injury ! Wear protective gloves ! Important ! Do not place the parts on top of each other. Risk of damage. Use a linen cloth to carefully clean the knife on the inside and outside.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Machine schoonmaken Het schoonmaken von afneembare en niet-afneembare onderdelen volgens het schoonmaakplan. Voorzichtig ! Gevaar voor letsel! Gebruik beschermende handschoenen! Belangrijk! De delen niet op elkaar leggen. Er bestaat gevaar voor beschadiging. Maak het mes voorzichtig van binnen en van buiten met een linnen doek schoon. De ruimte tussen het mes en de mesbeschermingsring maakt u het beste als volgt schoon: Afhankelijk van de afstand van het mes, gebruik een uit een of twee lagen bestaand stuk (ongeveer 20x20mm) van een bierviltje.
All manuals and user guides at all-guides.com Assemblage • Mettez en place la plaque de recouvrement de la lame et vissez la vis moletée du corps du moteur dans la plaque de recouvrement de la lame. • Placez le plateau-support pour restes dans le support pour restes. •...
All manuals and user guides at all-guides.com Geben Sie monatlich ein wenig Öl an: Die Restehalterstange (1) • Innerhalb des Maschinengehäuses (2) • Apply a bit of oil to the following units once a month: last slice device rod (1) •...
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com Außenanschicht External view Einstellknopf Einstellknopf Einstellknopf adjusting knob Abziehposition honing position Schärfposition sharpen position Vue externe Buitenkant Bouton de réglage Instelknop Position de polissage Aanzetpositie Position d’affûtage Slijppositie Warnung ! Warning ! Drehendes Messer! Kann Finger abschneiden. Rotating knife ! Can sever fi ngers.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Maschine vorbereiten - Reinigen Sie vor Beginn des Schleifvorgangs das Messer der Aufschnitt-Schneidemaschine sorgfältig von Fett und Schneidresten. (Kap. 5) Preparation - Clean the machine and the knife thoroughly (chapter 5) Mesure préliminaires - Nettoyez la machine et le couteau à...
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com Mise en place de l’affûteur • Réglez la butée sur la plus grande épaisseur de coupe. • Déplacez le chariot en position intermédiaire • Réglez l’affûteur en position -0- à l’aide du bouton de réglage. •...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com Messer schärfen • Schalten Sie die Maschine mit dem grünen Ein- Taster ein. • Drehen Sie den Einstellknopf auf die Schliefposition -1-. Der Schleifvorgang beginnt. Die Schleifdauer richtet sich nach dem Zustand des Messers. Sharpening the knife •...
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com Grat prüfen • Schleifen Sie, bis ein leichter Grat entsteht. • Schalten Sie die Maschine mit dem roten Aus- Taster aus. • Nehmen Sie den Messerschärfer ab. Schieben Sie einen spitzen Bleistift langsam von der Messerabdeckplatte zur Schneide. •...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com Removing the burr on the knife • If a burr has formed on the knife edge, turn the adjusting knob to the honing position (2). • Allow the machine to run for a few revolutions until the ridge is removed. •...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com Retrait de l’affûteur • Tournez le bouton de réglage de l’affûteur sur la position (0). • Desserrez la vis moletée de l’affûteur et enlevez-le en le soulevant avec précaution. • Refermez complètement la butée. •...
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Remplacement de la lame Mes vervangen Attention ! Waarschuwing! Lame aiguisée ! Peut causer de graves coupures même Lame aiguisée ! Peut causer de graves coupures même Lame aiguisée ! Peut causer de graves coupures même Scherp mes! Kan ook bij stilstand zware snijwonden à...
All manuals and user guides at all-guides.com Fehler beseitigen Fault fi nding Fehler Ursache Lösung Fault Cause Solution Schlitten geht Schlittenführungs- Schlittenführungsstange table is table rod is grease table rod schwer stange ist trocken ölen (Kap. 6) stiff (chapt. 6) Restehalter geht Restehalterstange Restahlterstange ölen...
Page 49
Ordering spare parts Wichtig ! Important ! Verwenden Sie nur Originalersatzteile Use original spare parts from Hofmann only. von Hofmann. In case of orders for spare parts, please indicate as follows: Bei Ersatzteilbestellung geben Sie bitte folgendes an: - machine number...
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com Walter Hofmann AG Maschinen + Waagen ∙ Industriestraße 30 ∙ CH 4912 Aarwungen Telefon: 062-923 13 13 ∙ Telefax: 062-922 21 22 ∙ Email: info@hofmann-ag.ch...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com twelve Walter Hofmann AG Maschinen + Waagen ∙ Industriestraße 30 ∙ CH 4912 Aarwungen Telefon: 062-923 13 13 ∙ Telefax: 062-922 21 22 ∙ Email: info@hofmann-ag.ch...
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com Walter Hofmann AG Maschinen + Waagen ∙ Industriestraße 30 ∙ CH 4912 Aarwungen Telefon: 062-923 13 13 ∙ Telefax: 062-922 21 22 ∙ Email: info@hofmann-ag.ch...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com Walter Hofmann AG Maschinen + Waagen ∙ Industriestraße 30 ∙ CH 4912 Aarwungen Telefon: 062-923 13 13 ∙ Telefax: 062-922 21 22 ∙ Email: info@hofmann-ag.ch...
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com...