Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht
entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub
betreiben – Explosionsgefahr!
Attention: Ne jamais faire fonctionner la ton-
deuse à proximité de liquides / gaz facilement in-
flammables ou de poussière – danger d'explosion!
Attenzione: non utilizzare l'apparecchio in
prossimità di liquidi / gas o polveri facilmente
infiammabili – pericolo di esplosione!
Gerät nicht an Kabel, Felsen / Gestein, Glas, har-
tes Holz oder Plastik führen.
Ne pas approcher l'appareil de câbles, rochers /
pierres, verre, bois dur ou plastique.
Non usare l'apparecchio su cavi, rocce / pietre,
vetro, legno o plastica duri.
Auf versteckte Hindernisse wie Baumstümpfe,
Wurzeln und Pfützen achten – Stolperfallen!
Faire attention à des obstacles cachés tels que
des souches d'arbre, racines et flaques – risque
de trébucher!
Fare attenzione a ostacoli nascosti come tronchi
e radici di alberi e pozzanghere – pericolo di in-
ciampo!
Die Säge nur zum Sägen von Holz verwenden.
Nur im Freien verwenden.
Utiliser la scie uniquement pour scier du bois.
Utiliser uniquement en plein air.
Usare la sega solo per segare il legno. Usare
solo all'aperto.
Achtung: Folgende Gefahren können auch bei
normalem Gebrauch des Gerätes auftreten:
Kontakt mit den Messern, Rückschlag des
Werkstücks, Zerstörung des Kettenschwertes,
verbunden mit wegfliegenden Splittern, Schä-
den am Gehör, schädigende Staubentwicklung.
| 16 |
Attention: Les dangers suivants peuvent appa-
raître même lors d'une utilisation normale:
Contact avec les lames, contrecoup des pièces,
destruction du guide de chaîne associée à des
éclatements, dommages à l'ouïe, dégagement
de poussière nuisible.
Attenzione: I seguenti pericoli possono presen-
tarsi anche in caso di uso regolare dell'appa-
recchio: contatto con le lame, contraccolpo del
pezzo, distruzione della lama della catena, con-
nesso a schegge in movimento, lesioni alle
orecchie, formazione di polveri nocive.
Motorsägearbeiten sind Arbeiten mit besonde-
ren Gefahren. Entsprechende Ausbildung besu-
chen und geltende Vorschriften einhalten.
Les travaux avec une tronçonneuse sont des tra-
vaux comportant des dangers particuliers. Suivre
une formation correspondante et respecter les
prescriptions en vigueur.
I lavori con la motosega sono sempre legati a
pericoli particolari. Procurarsi la formazione
adatta e tenersi alle regole.
Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung be-
stimmt.
L'appareil n'a pas été construite pour être utilisé
dans un environnement professionnel.
L'apparecchio non è idoneo per l'uso commerciale.
Gerät nicht für Wettkämpfe verwenden.
Ne pas utiliser l'appareil pour des compétitions.
Non utilizzare l'apparecchio per competizioni o
gare.
Wartungsarbeiten am Kettenschwert nie selber
durchführen. Ersetzen oder Nachschärfen der
Messer nur durch Fachkräfte.
N'effectuez jamais vous-même des travaux
d'entretien sur le guide de chaîne. Remplace-
ment ou réaffûtage des lames uniquement par
des professionnels.
Non effettuare interventi di manutenzione da
soli sulla lama della catena. Sostituire o affilare
le lame solo se esperti.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Messer sind scharf! Laufendes Kettenschwert
zu keinem Zeitpunkt berühren und nie selber
abbremsen.
Les lames sont tranchantes! Ne jamais toucher
à le guide de chaîne lorsqu'il tourne et ne ja-
mais le freiner vous-même.
Le lame sono affilate! Non toccare mai la lama
della catena, né rallentarle.
Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be-
dienungsanleitung aufgeführt sind, müssen bei
einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
Tous les travaux d'entretien qui ne sont pas in-
diqués dans ce mode d'emploi, doivent être
confiés à un atelier agréé.
Tutte le operazioni di manutenzione, che non
sono inclusi in questo manuale devono essere
eseguite presso un'officina autorizzata.
Transport: Kettenschutz montieren und Gerät
gegen Verrutschen / Umkippen sichern.
Transport: monter le protège-chaîne et sécuri-
ser l'appareil pour éviter tout glissement / bas-
culement.
Trasporto: montare la protezione della catena
e assicurarsi che l'apparecchio non si spo-
sti / non si ribalti.
Nicht ordnungsgemässe Wartung, die Verwen-
dung von nicht konformen Ersatzteilen, oder
Entfernung oder Modifikation der Sicherheits-
einrichtungen können zu Schäden am Gerät und
schweren Verletzungen der damit arbeitenden
Personen führen.
Un entretien non conforme, l'utilisation de pièces
de rechange non conformes ou l'élimination
d'équipements de sécurité peuvent endommager
l'appareil et provoquer de graves blessures de
l'opérateur.
La non corretta manutenzione, l'uso di pezzi di
ricambio non conformi, o la rimozione o la mo-
difica dei dispositivi di sicurezza possono cau-
sare danni alle apparecchiature e lesioni gravi
alle persone che lavorano con l'apparecchio.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
tung für auftretende Schäden übernommen wer-
den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l'appareil est désaffecté, manié ou
réparé d'une manière incorrecte, nous décli-
nons la responsabilité de dommages éventuels.
Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l'apparecchio venga usato a sco-
pi originalmente non previsti, usato o riparato in
modo improprio, non è possibile assumere alcu-
na responsabilità per eventuali danni. In questo
caso decade la rivendicazione di garanzia.
Ladestation am besten an FI-Schutzschalter
(max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence la station de charge sur
une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare la stazione di carica con un interruttore di
circuito FI (max. 30 mA).
Nur Kabel mit passendem Netzstecker verwen-
den. Kabel / Netzstecker NIE abändern!
N'utiliser que des câbles avec une fiche compa-
tible. NE JAMAIS modifier les câbles / fiches
électriques!
Utilizzare solo il cavo con la spina adatta. Non
modificare MAI il cavo / la spina!
Akku / Ladestation nie öffnen und fallen lassen.
Ne jamais ouvrir et laisser tomber la batterie/la
station de charge.
Non aprire né far cadere la batteria/stazione di
carica.
Akku nicht dem direkten Sonnenlicht / Flüssig-
keiten aussetzen. Akku bei Raumtemperatur
laden und lagern.
Ne pas exposer l'accu à la lumière directe du
soleil / liquides. Stocker et charger l'accu à la
température ambiante.
Tenere lontano la batteria dalla luce solare / liquidi.
Caricare e conservare la batteria a temperatura
ambiente.
| 17 |