Télécharger Imprimer la page

pellenc Cleanion Guide De L'utilisateur page 30

Publicité

GARANTIE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ «PELLENC S.A.»
«PELLENC S.A.» TERMS OF WARRANTY AND NON-RESPONSIBILITY CLAUSE
GARANTIE UND HAFTUNGSAUSSCHLUSSKLAUSEL VON „PELLENC S.A."
GARANZIA E CLAUSOLA DI ESCLUSIONE DELLA RESPONSABILITÀ «PELLENC S.A.»
GARANTIE EN ONAANSPRAKELIJKHEIDSBEDING VAN «PELLENC S.A»
GARANTI OG ANSVARSFRASKRIVELSE AF FIRMAET «PELLENC A/S»
«PELLENC S.A.» GARANTI OG ANSVARSFRASKRIVELSE
TAKUU JA PELLENC S.A.:N VASTUUVAPAUSLAUSEKE
GARANTI OCH KLAUSUL OM ANSVARSBEFRIELSE "PELLENC S.A."
Garantie contre les Vices Cachés
Warranty against latent defects
Gewährleistung für versteckte Mängel
Garanzia contro i vizi occulti
Garantie tegen Verborgen Gebreken
Garanti mod skjulte mangler
Garanti mot skjulte feil og mangler
Takuu piileviä vikoja vastaan
Garanti gällande dolda fel
Indépendamment de la garantie commerciale prévue à l'article XX, l'article 1641 du Code civil dispose que « le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui
Apart from the commercial warranty foreseen under Article XX, Article 1641 of the Civil Code provides that «the seller is bound to a warranty on account of latent defects of the object sold which
Unabhängig von der kommerziellen Garantie gemäß Artikel XX, legt Artikel 1641 des französischen Bürgerlichen Gesetzbuches fest, dass der Verkäufer verpflichtet ist, Gewährleistung für einen
A prescindere dalla garanzia commerciale prevista dall'articolo XX, l'articolo 1641 del Codice Civile francese stabilisce: «Il venditore è tenuto alla garanzia in caso di difetti occulti della cosa venduta
Onafhankelijk van de contractuele garantie als bepaald bij artikel XX, bepaalt artikel 1641 van het Franse burgerlijk wetboek (Code civil) dat "de verkoper verplicht is garantie te geven op verborgen
Uafhængigt af den kommercielle garanti i henhold til artikel XX, afsnit 1641 i civilloven, hvor det angives, at "sælger skal garantere over for skjulte mangler ved det solgte objekt, hvilket gør det
Uavhengig av den kommersielle garantien i henhold til artikkel XX fastsetter artikkel 1641 i den franske sivillovboken («Code civil») at «selger er forpliktet til å garantere mot skjulte feil og mangler
Riippumatta kaupallisesta takuusta, joka esitetty artiklassa XX, siviilikaaren artikla 1641 määrää, että "myyjän on taattava myydyn tuotteen piilevät viat, joiden vuoksi tuotteesta tulee sopimaton
Oberoende av garantin enligt artikel XX fastslår artikel 1641 i Code civil i Frankrike att försäljaren är förbunden till garantin vid dolda fel på den sålda varan som gör den olämplig för användning i
la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquis ou en aurait donné un moindre prix s'il les avait connus ».
render it unfit for the use for which it was intended, or which would impair said use to the extent that the buyer would not have acquired it, or would only have given a lesser price for it, had he
versteckten Mangel zu übernehmen, der genügend schwer ist, dass er den bestimmungsgemäßen Gebrauch so sehr erschwert, dass der Käufer bei Kenntnis des Mangels die Ware nicht oder nur
che la rendono impropria all'utilizzo al quale essa è destinata, o ne riducono talmente tale utilizzo che l'acquirente non l'avrebbe mai comprata o avrebbe pagato per essa un prezzo inferiore se ne
gebreken van het verkochte goed die het ongeschikt maken voor het gebruik waarvoor het is bedoeld, of dat gebruik zodanig verminderen dat de koper het niet zou hebben gekocht of een lagere
uegnet til det formål, som det er hensigten eller mindsker dettes anvendelse, og køber ville ikke have købt objektet eller ville have bedt om en prisreduktion, hvis han havde kendt til manglen."
i en solgt vare som gjør varen uegnet til det tiltenkte formål, eller som forringer bruken i en slik grad at kjøper ikke ville kjøpt varen eller ville betalt en lavere pris hvis kjøper hadde vært kjent med
tarkoituksenmukaista käyttöä varten, tai jotka vähentävät niin paljon tätä käyttöä, että ostaja ei olisi ostanut sitä tai olisi ostanut sen alhaisemmalla hinnalla, jos olisi tiennyt niistä."
avsett ändamål eller som reducerar användningen på ett sådant sätt att köparen inte skulle ha köpt varan eller skulle ha köpt varan till ett lägre pris om han/hon hade varit medveten om detta.
known of them».
gegen Preisnachlass gekauft hätte.
fosse stato a conoscenza».
prijs zou hebben betaald indien hij van deze gebreken op de hoogte zou zijn geweest".
feilen eller mangelen».
Article 1648 du Code civil « L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
Artikel 1648 i civilloven "Sagen, som følge af væsentlige mangler, skal anlægges af køber inden to år efter, at skaden er opdaget. "
Siviilikaaren artikla 1648: "Ostajan on tuotava oikeuden eteen toiminta, joka aiheutti piilevät viat kahden vuoden määräajassa vian löytymisestä laskien. "
I artikel 1648 i Code civil fastställs att åtgärder på grund av dolda fel måste vidtas av köparen inom två år efter upptäckten av felet.
Article 1648 of the Civil Code «The action resulting from latent defects must be brought by the purchaser within two years after the discovery of the defect. «
Gemäß Artikel 1648 des französischen Bürgerlichen Gesetzbuches ist der Anspruch wegen Sachmängeln von Käufer innerhalb einer Frist von zwei Jahren, beginnend mit dem Zeitpunkt der
Articolo 1648 del Codice Civile francese: «L'azione derivante dai vizi redibitori deve essere intentata dall'acquirente entro un termine di due anni a partire dalla scoperta del vizio. »
Artikel 1648 van het Franse burgerlijk wetboek: "Rechtsvorderingen gebaseerd op koopvernietigende gebreken moeten binnen twee jaar na het ontdekken van het gebrek aanhangig worden
Artikkel 1648 i den franske sivillovboken: «Krav som følge av skjulte feil og mangler må fremsettes av kjøper senest to år etter at feilen eller mangelen ble oppdaget.»
Garantie légale de conformité
Entdeckung des Mangels, geltend zu machen.
gemaakt."
Juridisk garanti for overensstemmelse
Lakisääteinen vaatimustenmukaisuutta koskeva takuu
Rättslig garanti om avtalsenlighet
Legal warranty of conformity
Garanzia legale di conformità
Juridisk garanti om samsvar
Article L.211-4 du Code de la consommation « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des
Gesetzliche Gewährleistung
Wettelijke conformiteitsgarantie
Artikel L211-4 i forbrugerloven "Sælger skal levere varerne i overensstemmelse med kontrakten og er ansvarlig for overensstemmelsesmangler, der eksisterer ved levering. Han er ligeledes
Kuluttajalain artikla L.211-4: "Myyjän on toimitettava tavara sopimuksen mukaisesti ja vastattava vaatimustenmukaisuusvikoihin, joita on olemassa toimitushetkellä. Hän vastaa myös
I artikel L.211-4 i den franska konsumentlagen anges att försäljaren måste leverera en vara i enlighet med avtalet och ansvara för befintliga avvikelser vid leveransen. Försäljaren måste även
défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci est mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité »
Article L.211-4 of the Consumer Code «The seller must deliver goods in conformity with the contract and is liable for defects of conformity existing upon delivery. The seller is also liable for any lack
Articolo L.211-4 del Codice del Consumo francese: «Il venditore è tenuto a consegnare un bene conforme al contratto e risponde dei difetti di conformità presenti al momento della consegna.
ansvarlig ved manglende overensstemmelse, der skyldes emballagen, instruktioner for montering eller installation, når sidstnævnte er pålagt ham i kontrakten eller er blevet udført på hans ansvar"
Artikkel L.211-4 i den franske forbrukerlovgivningen: «Selger er forpliktet til å levere en vare som samsvarer med kontrakten, og er ansvarlig for manglende samsvar på leveringstidspunktet. Selger
vaatimustenmukaisuusvioista, joita aiheutuu pakkauksesta, asennusohjeista tai asennuksesta, kun tavara on sopimusen mukaisesti hänen vastuullaan tai valmistettu hänen omalla vastuullaan"
ansvara för avvikelser som uppstår på grund av paketeringen, monteringsanvisningarna eller installationen om denna har genomförts av säljaren enligt avtalet eller genomförts under dennes
of compliance resulting from the packaging, assembly or installation instructions, when these have been made its responsibility under the contract or have been produced under its responsibility
Gemäß Artikel L.211-4 des französischen Verbrauchergesetzbuches (Code de la consommation) ist der Verkäufer verpflichtet, einen dem Kaufvertrag gemäßen Gegenstand zu liefern und haftet für
Risponde altresì dei difetti di conformità derivanti dall'imballaggio, dalle istruzioni di montaggio o di installazione risultanti a suo carico nel contratto o realizzati sotto la sua responsabilità».
Artikel L.211-4 van de Franse consumentenwet (Code de la consommation): "De verkoper is verplicht een zaak te leveren die in overeenstemming is met de overeenkomst en is aansprakelijk voor
er også ansvarlig for manglende samsvar som skyldes emballasje, monteringsanvisninger eller installasjon når dette ifølge kontrakten er selgers ansvar eller selger har vært ansvarlig for å få det
ansvar.
Article L.211-5 du Code de la consommation « Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à
die bei der Lieferung bestehenden Vertragswidrigkeiten. Er haftet ferner für Vertragswidrigkeiten, die sich aus der Verpackung, der Montageanleitung oder der Montage ergeben, soweit letztere ihm
conformiteitsgebreken die op het moment van levering bestaan. Hij is ook verantwoordelijk voor conformiteitsgebreken veroorzaakt door verpakking, instructies voor de montage of de installatie, als
Artikel L211-5 i forbrugerloven "For at overholde kontrakten, skal produktet: 1° være egnet til formålet, der er normal for et lignende produkt og i givet fald: - matche sælgers beskrivelse og have
utført.»
Kuluttajalain artikla L.211-5: "Ollakseen sopimuksen mukainen, tavaran on: 1° Sovelluttava vastaavan tavaran tavanomaiseen käyttöön, tarvittaessa: – vastata myyjän antamaa kuvausta ja
la description donné par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; - présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement
Article L.211-5 of the Consumer Code «To comply with the contract, the product must: 1) Be suitable for the purpose usually expected of similar goods and, where applicable: - Match the description
aufgrund des Vertrages oblag oder diese unter seiner Verantwortung erfolgt ist.
Articolo L.211-5 del Codice del Consumo francese: « Per essere conforme al contratto, il bene deve: 1 - Risultare adatto all'uso normalmente atteso da un bene simile e, se del caso: -
de verkoper hiervoor krachtens het contract verantwoordelijk is of als deze onder zijn verantwoordelijkheid is uitgevoerd."
den beskaffenhed, som sælger præsenterede for køberen i form af en prøve eller model; - have de kvaliteter en køber med rimelighed kan forvente givet de offentlige erklæringer afgivet af sælger,
sisällettävä ominaisuudet, jotka on esitetty ostajalle näytteen tai mallin mukaisesti; – sisältää ominaisuuksia, joita ostaja voi oikeutetusti odottaa koskien myyjän, valmistajan tai sen edustajan
I artikel L.211-5 i den franska konsumentlagen fastslås att varan måste uppfylla följande för att varan ska vara avtalsenlig: 1. Varan måste vara lämpad för den typ av användning som förväntas av
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ; 2° ou présenter les caractéristiques
given by the seller and possess the qualities that it has presented to the buyer as a sample or model; - The features that a buyer might reasonably expect given the public statements made by the
corrispondere alla descrizione data dal venditore ed essere in possesso delle qualità da questi presentate all'acquirente sotto forma di modello; - presentare le qualità che un acquirente può
producent eller dennes repræsentant, navnlig i reklamer eller etikettering; 2° eller have de egenskaber, der er defineret ved gensidig aftale mellem parterne, eller være egnet til et bestemt formål,
Artikkel L.211-5 i den franske forbrukerlovgivningen: «For å være i samsvar med kontrakten må varen 1° være egnet for det formål som det er vanlig å forbinde med en lignende vare og, hvis det
tekemiä julkisia ilmoituksia, erityisesti mainoksessa tai etiketissä; 2° tai sisällettävä ominaisuuksia, jotka osapuolet ovat määrittäneet yhteisellä sopimuksella tai sovelluttava mihin tahansa
en likvärdig vara och, i förekommande fall: motsvara leverantörens beskrivning och inneha de kvaliteter som han/hon presenterade för köparen i form av prov eller modell, uppvisa de kvaliteter som
définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. »
seller, the producer or his representative, particularly in advertising or labelling; 2) or have the characteristics defined by mutual agreement by the parties or be suitable for any particular purpose for
Gemäß Artikel L.211-5 des französischen Verbrauchergesetzbuches muss der Gegenstand, um vertragsgemäß zu sein: 1. sich für denjenigen Zweck eigenen, der von Gegenständen gleicher
legittimamente attendersi in base alle dichiarazioni pubbliche fatte dal venditore, dal produttore o da un suo rappresentante, in particolare nella pubblicità o nell'etichettatura; 2 - Presentare le
Artikel L.211-5 van de consumentenwet: "Om conform te zijn met de overeenkomst, moet de zaak: 1. geschikt zijn voor het gebruik dat doorgaans van een dergelijke zaak mag worden verwacht
som køber har gjort kendt for sælger, og sidstnævnte accepterede. "
er aktuelt: - tilsvare beskrivelsen som selger har gitt og inneha de egenskaper som vedkommende har presentert for kjøper i form av en vareprøve eller en modell, - inneha de egenskaper som en
erityiskäytöön, jonka ostaja on tutkinut, joka on tuotu myyjän tietoon ja jonka myyjä on hyväksynyt. "
köparen rimligen kan vänta sig vad gäller offentliga uttalanden som gjorts av säljaren, tillverkaren eller hans/hennes representant, i synnerhet i reklam eller märkning, eller 2. uppvisa egenskaper
which the buyer made known to the seller and the latter accepted. «
Art gewöhnlicherweise erwartet wird und gegebenenfalls: - mit der vom Verkäufer gegebenen Beschreibung übereinstimmen und diejenigen Eigenschaften besitzen, die dieser dem Käufer in
caratteristiche stabilite di comune accordo tra le parti o essere atto a qualsivoglia utilizzo speciale ricercato dall'acquirente, nella misura in cui portato a conoscenza del venditore e da questi
en, indien van toepassing: - overeenkomen met de beschrijving van de verkoper en beschikken over de eigenschappen die hij aan de koper heeft gepresenteerd in de vorm van een monster of een
kjøper med rimelighet kan forvente med hensyn til offentlige uttalelser fra selger, produsent eller dennes representant, særlig i reklame eller på etiketter, 2° eller inneha de egenskaper som partene i
som anges i en gemensam överenskommelse mellan parterna eller vara lämpad för alla särskilda användningsområden som köparen efterfrågat vilka har meddelats till köparen och han/hon har
Article L.211-12 du Code de la consommation « l'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ».
Gestalt einer Probe oder eines Musters vorgestellt hat; - diejenigen Eigenschaften aufweisen, die ein Käufer angesichts der öffentlichen Äußerungen des Verkäufers, des Herstellers oder dessen
accettato. »
model; - de eigenschappen bezitten die een koper rechtmatig mag verwachten gezien de uitspraken die in het openbaar door de verkoper, de fabrikant of zijn vertegenwoordiger zijn gedaan, met
Artikel L211-12 i forbrugerloven "sagen, som følge af manglende overensstemmelse, bortfalder to år efter leveringen af varerne."
fellesskap er blitt enige om eller være egnet for de bestemte formål som kjøper har behov for og har gjort kjent for selger, og som selger har akseptert.»
Kuluttajalain artikla L.211-12: "Toiminta, joka johtuu vaatimustenmukaisuusviasta vanhenee kahdessa vuodessa tavaran toimituksesta laskien."
godkänt.
Article L.211-12 of the Consumer Code «legal action resulting from lack of conformity lapses two years after delivery of the goods».
Vertreters, insbesondere in der Werbung oder bei der Etikettierung, vernünftigerweise erwarten kann. 2. oder die durch Vereinbarung der Parteien bestimmten Eigenschaften aufweisen oder sich
name in reclameboodschappen of op etiketten; 2. of de eigenschappen bezitten die de partijen in onderlinge overeenkomst hebben gedefinieerd of geschikt zijn voor het gebruik waarnaar de koper
Garantie commerciale
für einen bestimmten von dem Käufer angestrebten Zweck eignen, den dieser dem Verkäufer bei Vertragsschluss zur Kenntnis gebracht und dem der Verkäufer zugestimmt hat.
Articolo L.211-12 del Codice del Consumo francese: «L'azione derivante dal difetto di conformità è soggetta a una prescrizione di due anni a partire dalla consegna del bene».
specifiek op zoek was en waarvan hij mededeling heeft gedaan aan de verkoper, die dit heeft geaccepteerd."
Kommerciel garanti
Artikkel L.211-12 i den franske forbrukerlovgivningen: «Krav som følge av manglende samsvar må fremmes senest to år etter at varen ble levert».
Kaupallinen takuu
I artikel L.211-12 i konsumentlagen fastslås att åtgärder på grund av avvikelser måste göras inom två år efter leverans av varan.
Commercial Warranty
Généralités
Gemäß Artikel L.211-12 des französischen Verbrauchergesetzbuches verjährt der Anspruch wegen Vertragswidrigkeit in zwei Jahren von der Lieferung des Gegenstandes an.
Garanzia commerciale
Artikel L.211-12 van de consumentenwet: "rechtsvorderingen gebaseerd of gebreken aan conformiteit verlopen na twee jaar vanaf de levering van het goed".
Generelt
Kommersiell garanti
Yleistä
Garanti
En sus des garanties légales, les clients utilisateurs bénéficient de la garantie commerciale sur les produits PELLENC couvrant l'échange et le remplacement des pièces reconnues hors d'usage,
General Information
Ud over retsgarantier, har brugere, som kunder, ret til en kommerciel garanti på PELLENC produkter, hvor denne dækker udveksling og udskiftning af dele, der er godkendt som uegnede til brug,
Lakisääteisten takuiden lisäksi asiakkailla on PELLENC-tuotteiden kaupallinen takuu, joka kattaa käyttökelvottomiksi tunnustettujen osien vaihdon ja korvauksen valmistusvirheestä,
par défaut d'usinage, par défaut de montage ou par vice de matière, quelle qu'en soit la cause.
In addition to legal warranties, client users benefit from the commercial warranty on PELLENC products covering the exchange and replacement of parts recognised out of use, caused by
Kommerzielle Garantie
Informazioni generali
Contractuele garantie
fabrikationsfejl, defekt montage eller mangler i materialet uanset årsag.
Generelle opplysninger
asennusvirheestä tai materiaalivirheestä johtuen.
Allmänt
machining defects, assembly defects or material defects, whatever the cause.
Oltre alle garanzie legali, i clienti utenti godono della garanzia commerciale sui prodotti PELLENC che copre il cambio e la sostituzione dei pezzi riconosciuti fuori uso, per difetto di lavorazione, per
I tillegg til de juridiske garantiene omfattes kunden/brukeren av den kommersielle garantien som gjelder PELLENC-produkter, og som dekker erstatning og utskifting av deler som anses som
Utöver den lagstadgade garantin åtnjuter kunderna en garanti för Pellenc-produkterna som täcker byte och ersättning av delar som identifierats som uttjänta på grund av maskinfel, monteringsfel
La garantie forme un tout indissociable avec le produit vendu par PELLENC.
Allgemeines
difetto di montaggio o per vizio di materiale, a prescindere dalla causa.
Algemeen
Garantien udgør en uadskillelig helhed sammen med produktet, der er blevet solgt af PELLENC.
ubrukbare som følge av produksjonsfeil, monteringsfeil eller materialfeil, uansett årsak.
Takuu muodostaa jakamattoman kokonaisuuden PELLENCin myymän tuotteen kanssa.
eller materialfel.
The warranty forms an inseparable whole with the product sold by PELLENC.
Zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung können Endkunden Ansprüche im Rahmen der kommerziellen Garantie für Produkte von PELLENC geltend machen. Diese deckt den Austausch und
Naast de wettelijke garanties, profiteren klant-gebruikers van de contractuele garantie op de PELLENC-producten die de omwisseling en vervanging dekt van als onbruikbaar erkende onderdelen,
Pièces détachées
Wechsel von als veraltet anerkannten Teilen oder von Teilen mit Konstruktions-, Montage- oder Materialfehlern ab, unabhängig von der Ursache.
La garanzia è indissociabile dal prodotto venduto da PELLENC.
door een fabrieksfout, montagefout of materiaalfout, ongeacht de oorzaak.
Reservedele
Garantien er uløselig knyttet til produktet som er solgt av PELLENC.
Varaosat
Garantin är en odelbar helhet med produkten som säljs av Pellenc.
La garantie commerciale couvre également les pièces détachées d'origine PELLENC, hors main d'œuvre à l'exclusion de certaines pièces détachées qui relèvent de garanties commerciales
Spare Parts
Den kommercielle garanti dækker også originale reservedele fra PELLENC uden arbejdskraft med udelukkelse af visse dele, der falder inden for specifikke kommercielle garantier med længere
Kaupallinen takuu kattaa myös alkuperäiset PELLENC-varaosat lukuun ottamatta työtä poissulkien tietyt varaosat, jotka sisältävät erityisiä, pidempiä kaupallisia takuita, jotka on määritetty kunkin
particulières plus longues définies dans la notice d'utilisation de chaque produit remis à la livraison.
The commercial warranty also covers original PELLENC spare parts, excluding labour and to the exclusion of certain parts that fall within specific extended commercial warranties defined in the
Die Garantie bildet somit eine Einheit mit dem Produkt von PELLENC.
Pezzi di ricambio
De garantie vormt een onlosmakelijk deel van het door PELLENC verkochte product.
garantier, der er defineret i manualen for hvert produkt, der er leveret til levering.
Reservedeler
toimitukseen laitetun tuotteen käyttöohjeessa.
Reservdelar
manual of each product provided at delivery.
La garanzia commerciale copre altresì i pezzi di ricambio originali PELLENC, senza manodopera ad esclusione di alcuni pezzi di ricambio che rientrano in particolari garanzie commerciali più
Den kommersielle garantien dekker også originale reservedeler fra PELLENC, unntatt arbeidskraft, bortsett fra visse reservedeler som er dekket av særlige kommersielle garantier med lengre
Garantin omfattar även originalreservdelar från Pellenc, förutom arbetskraft med undantag av vissa reservdelar som åtnjuter vissa särskilda längre garantier som anges i bruksanvisningen som
Durée de la garantie
Ersatzteile
lunghe definite nel manuale d'uso di ciascun prodotto fornito alla consegna.
Onderdelen
Garantiens varighed
varighet, som definert i bruksanvisningen som følger det enkelte produkt ved levering.
Takuun kesto
levereras med varje produkt.
Duration of the warranty
Die kommerzielle Garantie gilt ebenfalls für Original-Ersatzteile von PELLENC, für die keine Arbeitsleistung anfällt, mit Ausnahme einiger Ersatzteile, für die eine spezielle und längere kommerzielle
De contractuele garantie dekt ook de originele PELLENC-onderdelen, exclusief manuren en met uitzondering van bepaalde onderdelen die vallen onder speciale, langere contractuele garanties als
Généralités
Garantie gilt, wie in der bei Lieferung übergebenen Betriebsanleitung des jeweiligen Produkts beschrieben.
Durata della garanzia
omschreven in de gebruiksaanwijzing die met elk product wordt meegeleverd.
Generelt
Garantiens varighet
Yleistä
Garantins varaktighet
Les produits PELLENC sont garantis au titre de la garantie commerciale à compter de la livraison au client utilisateur pour une durée de deux (2) ans s'agissant des produits connectés à une
General Information
PELLENC's produkter er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på to (2) år for de produkter, der er tilsluttet et PELLENC batteri, og i en periode
PELLENC-tuotteet taataan kaupallisella takuulla alkaen asiakkaalle toimituksesta kahden (2) vuoden ajaksi koskien tuotteita, jotka on kytketty PELLENC-akkuun, ja yhdeksi (1) vuodeksi koskien
batterie PELLENC, et pour une durée de un (1) an s'agissant des autres produits PELLENC.
PELLENC products are guaranteed under the commercial warranty as from delivery to the customer for a period of two (2) years for products connected to a PELLENC battery, and for a period of
Dauer der Garantie
Informazioni generali
Duur van de garantie
på ét (1) år, hvad angår de øvrige PELLENC produkter.
Generelle opplysninger
muita PELLENC-tuotteita.
Allmänt
one (1) year for other PELLENC products.
I prodotti PELLENC sono coperti dalla garanzia commerciale a partire dalla consegna al cliente utente per una durata di due (2) anni in caso di prodotti collegati a una batteria PELLENC e per una
Produkter fra PELLENC omfattes av den kommersielle garantien fra det tidspunkt de leveres til kunden/brukeren, i et tidsrom på to (2) år for produkter som er koblet til et PELLENC-batteri, og ett
Pellencs produkter garanteras enligt garantin från leveransen till kunden och fram till två (2) år därefter för produkter som är anslutna till ett Pellenc-batteri och ett (1) år för övriga Pellenc-produkter.
Pièces détachées
Allgemeines
durata di un (1) anno per gli altri prodotti PELLENC.
Algemeen
Reservedele
(1) år for andre PELLENC-produkter.
Varaosat
Les pièces détachées PELLENC remplacées dans la cadre de la garantie du produit, sont garantis au titre de la garantie commerciale à compter de la livraison du produit PELLENC au client
Spare Parts
Ansprüche im Rahmen der kommerziellen Garantie können für akkubetriebene Geräte von PELLENC zwei (2) Jahre ab der Lieferung an den Endkunden geltend gemacht werden, für alle anderen
Voor PELLENC-producten geldt vanaf de levering aan de klant-gebruiker de contractuele garantie van een periode van twee (2) jaar voor producten die aangesloten zijn op een PELLENC accu,
PELLENC's reservedele, der er leveret som del af produktets garanti, er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på to (2) år for de produkter, der
PELLENC-varaosat, jotka on vaihdettu tuotetakuun puitteissa, taataan kaupallisella takuulla alkaen PELLENC-tuotteen asiakkaalle toimittamisesta kahden (2) vuoden ajaksi koskien tuotteita, jotka
Reservdelar
utilisateur pour une durée de deux (2) ans s'agissant des produits connectés à une batterie PELLENC, et pour une durée de un (1) an s'agissant des autres produits PELLENC.
PELLENC spare parts replaced under the product warranty are guaranteed under the commercial warranty as from delivery of he PELLENC product to the customer for a period of two (2) years for
Produkte von PELLENC innerhalb von einem (1) Jahr.
Pezzi di ricambio
en van een periode van een (1) jaar voor de overige PELLENC-producten.
er tilsluttet et PELLENC batteri, og i en periode på ét (1) år, hvad angår de øvrige PELLENC produkter.
Reservedeler
on kytketty PELLENC-akkuun, ja yhdeksi (1) vuodeksi koskien muita PELLENC-tuotteita.
Pellenc-reservdelar som har bytts ut inom ramen för produktgarantin garanteras enligt garantin från leveransen av Pellenc-produkten till kunden och fram till två (2) år därefter för produkter som är
products connected to a PELLENC battery, and for a period of one (1) year for other PELLENC products.
I pezzi di ricambio PELLENC sostituiti nell'ambito della garanzia del prodotto sono coperti dalla garanzia commerciale a partire dalla consegna del prodotto PELLENC al cliente utente per una
Reservedeler fra PELLENC som skiftes ut innenfor rammen av produktgarantien, omfattes av den kommersielle garantien fra det tidspunkt PELLENC-produktet leveres til kunden, i et tidsrom på to
anslutna till ett Pellenc-batteri och ett (1) år för övriga Pellenc-produkter.
Dans le cas des produits connectés à une batterie Pellenc, les pièces détachées remplacées dans le cadre de la garantie du produit après le 12ème mois d'utilisation, sont garanties pour une
Ersatzteile
durata di due (2) anni in caso di prodotti collegati a una batteria PELLENC e per una durata di un (1) anno per gli altri prodotti PELLENC.
Onderdelen
I tilfældet med de produkter, der er tilsluttet et Pellenc batteri, er reservedele, der er udskiftet i løbet af produktets garanti efter den 12. brugsmåned, berettiget til en garanti på ét (1) år.
(2) år for produkter som er koblet til et PELLENC-batteri, og ett (1) år for andre PELLENC-produkter.
Pellenc-akkuun kytkettyjen tuotteiden tapauksessa varaosat, jotka on vaihdettu takuun puitteissa 12. käyttökuukauden jälkeen, taataan yhden (1) vuoden ajaksi.
durée de un (1) an.
In the case of products connected to a Pellenc battery, parts that are replaced in the under the product warranty after the 12th month of use, are covered for a period of one (1) year.
Für Ersatzteile von PELLENC, die im Rahmen von Gewährleistungsansprüchen ausgetauscht werden, gilt die kommerzielle Garantie für akkubetriebene Geräte von PELLENC zwei (2) Jahre ab
Voor PELLENC-onderderdelen die zijn vervangen in het kader van de garantie op het product, geldt vanaf de levering van het PELLENC-product aan de klant-gebruiker de contractuele garantie
I de fall då produkterna är anslutna till ett Pellenc-batteri garanteras reservdelarna inom ramen för produktgarantin efter den 12:e användningsmånaden under en period på ett (1) år.
der Lieferung des Produkts von PELLENC an den Endkunden, für alle anderen Produkte von PELLENC ein (1) Jahr.
In caso di prodotti collegati a una batteria Pellenc, i pezzi di ricambio sostituiti nell'ambito della garanzia del prodotto dopo il 12° mese d'uso sono garantiti per una durata di un (1) anno.
van een periode van twee (2) jaar voor producten die aangesloten zijn op een PELLENC-accu, en van een periode van een (1) jaar voor de overige PELLENC-producten.
Fralæggelse af garanti
Når det gjelder produkter som er koblet til et PELLENC-batteri, omfattes reservedeler som skiftes ut innenfor rammen av produktgarantien etter mer enn 12 måneders bruk, av en garanti på ett (1)
Takuun poissulkeminen
Exclusion de garantie
Warranty exclusions
Undtaget fra den kommercielle garanti er produkter, som har været genstand for unormal brug eller blev brugt under forhold og til andre formål end dem, hvortil de er fremstillet, især manglende
år.
Kaupallisesta takuusta suljetaan pois tuotteet, jotka on altistettu epänormaalille käytölle tai joita on käytetty muissa olosuhteissa tai tarkoituksessa kuin mihin ne on valmistettu, erityisesti
Undantag från garantin
Sont exclus de la garantie commerciale les produits qui ont fait l'objet d'un usage anormal, ou ont été employés dans des conditions et à des fins différentes de celles pour lesquelles ils ont été
Excluded from the commercial warranty are products that have been subject to abnormal use, or were used under conditions and for purposes other than those for which they were manufactured,
Bei akkubetriebenen Geräten von PELLENC gilt für nach dem 12. Monat der Nutzung im Rahmen von Garantieansprüchen ausgetauschte Ersatzteile die Garantie ein (1) Jahr.
Esclusione di garanzia
In het geval van producten die op een PELLENC-accu zijn aangesloten is op de onderdelen die in het kader van de garantie op het product na de 12e gebruiksmaand worden vervangen, een
overholdelse af betingelserne beskrevet i vejledningen.
käyttöohjeessa määritettyjen olosuhteiden laiminlyönti.
Följande produkter undantas från garantin: produkter som har utsatts för onormal användning eller använts i andra situationer eller ändamål än de som de tillverkats för, i synnerhet om villkoren
fabriqués, en particulier en cas de non-respect des conditions prescrites dans la notice d'utilisation.
especially in the case of non-compliance with conditions stipulated in the user manual.
Sono esclusi dalla garanzia commerciale i prodotti che sono stati oggetto di uso anomalo o che sono stati impiegati in condizioni e a fini diversi da quelli per i quali sono stati fabbricati, in
garantie van toepassing van een periode van een (1) jaar.
Unntak fra garantien
som anges i bruksanvisningen inte följs.
Garantieausschluss
particolare in caso di mancato rispetto delle condizioni prescritte nel manuale d'uso.
Garantien gælder heller ikke i tilfælde af stød, fald, forsømmelse, manglende tilsyn eller vedligeholdelse eller i tilfælde, hvor produktet er blevet forarbejdet. Ligeledes ikke omfattet af garantien er
Garantien dekker ikke produkter som er blitt utsatt for unormal bruk, eller som er blitt brukt under forhold og til formål som de ikke er konstruert for, særlig når dette omfatter manglende overholdelse
Sitä ei myöskään sovelleta isku-, putoamis-, laiminlyöntitapauksessa tai valvonnan tai huollon puuttuessa tai mikäli tuotetta on muutettu. Takuusta suljetaan pois myös tuotteet, joita asiakas on
Elle ne s'applique pas non plus en cas de choc, chute, négligence, défaut de surveillance ou d'entretien ou en cas de transformation du produit. Sont également exclus de la garantie les produits
It does not apply in case of shock, fall, neglect, lack of supervision or maintenance or in case of transformation of the product. Also excluded from the warranty are products that have been subject
Von der kommerziellen Garantie ausgeschlossen sind Produkte, die zweckentfremdet wurden oder deren Betriebsbedingungen oder deren Verwendungszweck nicht mit dem
Uitsluiting van garantie
produkter, som har været genstand for manipulation, ændring eller modifikation af kunden.
av vilkårene som er fastsatt i bruksanvisningen.
peukaloinut, muuttanut tai muokannut.
Den gäller inte heller vid stötar, fall, försummelse, övervaknings- eller underhållsfel eller vid ändring av produkten. Undantas gör även produkter som har ändrats, bearbetats eller gjorts om av
ayant fait l'objet d'une altération, transformation ou modification par le client utilisateur.
to tampering, alteration or modification by the client user.
bestimmungsgemäßen Gebrauch übereinstimmen, insbesondere wenn die Anweisungen der Betriebsanleitung nicht beachtet wurden.
La garanzia non si applica nemmeno in caso di urto, caduta, negligenza, mancata sorveglianza o mancata manutenzione o in caso di trasformazione del prodotto. Sono altresì esclusi dalla
Uitgesloten van de contractuele garantie zijn producten die zijn ingezet voor abnormaal gebruik of producten die in omstandigheden en voor doeleinden zijn gebruikt dan die afwijken van die,
kunden.
garanzia i prodotti che sono stati oggetto di alterazione, trasformazione o modifica da parte del cliente utente.
waarvoor ze gemaakt zijn, in het bijzonder bij niet-naleving van de voorwaarden in de gebruiksaanwijzing.
Sliddele og/eller forbrugsstoffer kan ikke garanteres.
Garantien gjelder heller ikke når produktet utsettes for støt, fall, uaktsomhet, manglende tilsyn eller vedlikehold eller ved ombygging av produktet. Produkter som er blitt endret, ombygd eller
Kuluvat ja/tai kulutusosat eivät voi olla takuun kohteena.
Les pièces d'usures et/ou les consommables ne peuvent pas faire l'objet de garantie.
Wear parts and/or consumables cannot be covered by the warranty.
Die Garantie erlischt auch bei Schlag, Sturz, Fahrlässigkeit, mangelnder Überwachung oder Wartung sowie bei einer Konstruktionsänderung des Produkts. Von der Garantie ausgeschlossen sind
modifisert av kunden/brukeren, er også unntatt fra garantien.
Slitdelar och förbrukningsvaror omfattas inte av garantin.
ebenfalls alle Produkte, die durch den Endkunden verändert, umgebaut oder modifiziert wurden.
I componenti usurabili e/o i materiali di consumo non possono essere oggetto di garanzia.
De garantie is ook niet van toepassing in geval van schokken, vallen, onachtzaamheid, gebrek aan toezicht of onderhoud of in geval van verandering van het product. Eveneens zijn van garantie
Implementering af den kommercielle garanti
Kaupallisen takuun täytäntöönpano
Mise en oeuvre de la garantie commerciale
Implementation of the commercial warranty
uitgesloten de producten die door de klant-gebruiker zijn aangetast, veranderd of gewijzigd.
Slitasjedeler og/eller forbruksvarer kan ikke være omfattet av garantien.
Genomförande av garantin
Für Verschleißteile und/oder Betriebsstoffe können keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
Applicazione della garanzia commerciale
Produktets idriftsættelse og idriftsættelseserklæring
Tuotteen käyttöönotto ja ilmoitus käyttöönotosta
Mise en service du produit et déclaration de mise en service
Product commissioning and commissioning declaration
Op slijtage- en/of verbruiksonderdelen kan geen garantie van toepassing zijn.
Senest otte dage efter leveringen af produktet til kunden er DISTRIBUTØR forpligtet til at udfylde dataformularen med en idriftsættelseserklæring, således at sidstnævnte kan aktiveres på
Ikrafttredelse av den kommersielle garantien
Viimeistään kahdeksan päivää tavaran toimituksen jälkeen asiakkaalle JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu täyttämään ilmoituslomakkeen käyttöönotosta aktivoidakseen sen sivustolla www.pellenc.com,
Driftsättning av produkten och förklaring om driftsättning
Au plus tard huit jours après la remise du bien au client utilisateur le DISTRIBUTEUR s'engage à compléter le formulaire informatique de déclaration de mise en service afin d'activer cette dernière
The DISTRIBUTOR undertakes to complete the computer commissioning declaration form, no later than eight days after the delivery of the property to the user customer, in order to activate the
Voraussetzungen für die kommerzielle Garantie
Messa in servizio del prodotto e dichiarazione di messa in servizio
webstedet www.pellenc.com under "ekstranet" menu "garantier og oprettelse" ved hjælp af sit ID, der tidligere er blevet udstedt af PELLENC.
otsikko "extranet", valikko "takuut ja koulutus" PELLENCin aiemmin toimittaman tunnuksen avulla.
Senast åtta dagar efter leveransen av varan till kunden måste distributören fylla i ett informationsformulär om förklaring om driftsättning för att aktivera det sistnämnda på webbplatsen www.pellenc.
sur le site www.pellenc.com, rubrique « extranet » menu « garanties et formation », à l'aide de son identifiant délivré préalablement par PELLENC.
latter on the www.pellenc.com website under «warranties and training» in the «extranet» menu, using the identifier previously provided to them by PELLENC.
Entro e non oltre otto giorni dalla consegna del bene al cliente utente, il DISTRIBUTORE s'impegna a completare il modulo informatico di dichiarazione di messa in servizio al fine di attivare
Toepassing van de contractuele garantie
Idriftsettelse og erklæring om idriftsettelse
com under rubriken "extranet", menyn "garanties et formation" (garanti och utbildning), med hjälp av sina inloggningsuppgifter som Pellenc skickat i förväg.
Inbetriebnahme des Produkts und Anmeldung der Inbetriebnahme
quest'ultima sul sito www.pellenc.com, sezione «extranet», menu «garanzie e formazione», utilizzando l'identificativo preventivamente fornito da PELLENC.
Hvis dette ikke gøres, vil idriftsættelseserklæring ikke være effektiv og vil dermed forhindre gennemførelsen af PELLENC's kommercielle garanti, og DISTRIBUTØREN vil derfor alene overtage
Senest åtte dager etter at varen er levert til kunden/brukeren, skal DISTRIBUTØREN sørge for å fylle ut det elektroniske skjemaet med en erklæring om idriftsettelse slik at denne blir aktivert, via
Tämän puuttuessa käyttöönottoilmoitus ei ole voimassa, mikä estää myös minkään PELLENCin kaupallisen takuun toimeenpanon, ja JÄLLEENMYYJÄN on tämän seurauksena varmistettava
A défaut, la déclaration de mise en service ne sera pas effective empêchant ainsi toute mise en œuvre de la garantie commerciale PELLENC, le DISTRIBUTEUR devant par conséquent en assurer
Failing that, commissioning declaration will not be effective and implementation of the PELLENC commercial warranty will not occur. As a consequence thereof, the DISTRIBUTOR must ensure the
Der VERTRAGSHÄNDLER muss spätestens acht Tage nach der Übergabe des Produkts an den Endkunden das Formular zur Anmeldung der Inbetriebnahme ausgefüllt und auf der Website www.
Inbedrijfstelling van het product en verklaring van ingebruikstelling
garantien og den økonomiske byrde uden at kunne videregive omkostningerne ved sin intervention med kundens garanti.
nettstedet www.pellenc.com, fanen «extranet», menyen «garanties et formation», ved hjelp av brukernavnet PELLENC har oppgitt.
yksin taloudellinen vastuu pystymättä kääntämään huoltokustannuksiaan takuun nimissä asiakkaalle.
Om detta inte utförs gäller inte förklaringen om driftsättning vilket innebär att garantin för Pellenc inte aktiveras. Distributören måste då ta allt finansiellt ansvar och kan inte överföra kostnaderna för
seul la charge financière sans pouvoir répercuter le coût de son intervention au titre de la garantie sur le client utilisateur.
financial burden of its intervention under the warranty without being able to pass on the cost to the client user.
pellenc.com unter „Extranet" - „Garantien und Schulungen" mithilfe des ihm vom PELLENC übermittelten Benutzernamens aktiviert haben.
In mancanza di ciò, la dichiarazione di messa in servizio non sarà efficace, impedendo così qualsiasi applicazione della garanzia commerciale PELLENC, pertanto il DISTRIBUTORE dovrà
Uiterlijk acht dagen na overdracht van het goed aan de klant-gebruiker, moet de DEALER met de door PELLENC verstrekte toegangscode het digitale formulier van melding van ingebruikstelling
ingrepp inom garantin till kunden.
assicurarne esclusivamente l'onere finanziario senza poter ripercuotere il costo del proprio intervento in virtù della garanzia sul cliente utente.
invullen, zodat deze op de site www.pellenc.com, rubriek "extranet", menu "garanties en opleiding" kan worden geactiveerd.
DISTRIBUTØREN er ligeledes forpligtet til at udstede garantibevis eller certifikat for garanti og idriftsættelse for selvdrevne emner leveret med produktet, efter at kunden har dateret og
Gjøres ikke dette, aktiveres ikke erklæringen om idriftsettelse og den kommersielle garantien fra PELLENC kan dermed ikke tre i kraft. DISTRIBUTØREN må dermed alene påta seg den
JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu myös täyttämään takuukortin tai takuu- ja käyttöönottotodistuksen tuotteen mukana toimitetuille moottoreille asiakkaan allekirjoitettua ja päivättyä ne.
Le DISTRIBUTEUR s'engage également à compléter la carte de garantie ou le certificat de garantie et mise en service pour les automoteurs fourni(e) avec le produit après l'avoir fait(e) signer et
The DISTRIBUTOR shall also undertake to complete the warranty card or the certificate of warranty and commissioning for self-propelled equipment provided with the product after having the
Wurde die Anmeldung der Inbetriebnahme nicht aktiviert, übernimmt PELLENC keine kommerzielle Garantie und der VERTRAGSHÄNDLER allein trägt die Kosten, ohne seine im Rahmen der
underskrevet.
økonomiske byrden, uten å kunne belaste kunden/brukeren for kostnaden i henhold til garantien.
Distributören förbinder sig även till att fylla i garantikortet eller garantiintyget samt genomföra driftsättning av motorerna som levereras tillsammans med produkten efter att kunden har undertecknat
dater par le client utilisateur.
client user sign and date it.
Garantie erbrachten Leistungen gegenüber dem Endkunden abrechnen zu können.
Il DISTRIBUTORE s'impegna altresì a completare la scheda di garanzia o il certificato di garanzia e messa in servizio per i semoventi fornita/o con il prodotto dopo averla/o fatta/o firmare e datare
Indien dit niet gebeurt, is de melding van ingebruikstelling niet rechtsgeldig en is de contractuele garantie van PELLENC niet van toepassing, met als gevolg dat de DEALER alleen financiële lasten
Kun käyttöönottoilmoitus on voimassa, JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu liittämään sivustolla www.pellenc.com tehdyn käyttöönottoilmoituksen mukaan takuukortin, joka on mukana jokaisessa
och daterat det.
dal cliente utente.
moet opbrengen, zonder dat hij de kosten van zijn interventie uit hoofde van de garantie aan de klant-gebruiker kan doorberekenen.
For at idriftsættelseserklæringen kan være effektiv, indvilliger DISTRIBUTØREN i at vedlægge til idriftsættelseserklæring, der skal registreres på webstedet www.pellenc.com, dette garantibevis for
DISTRIBUTØREN må likeledes sørge for å fylle ut garantikortet eller garanti- og driftsbeviset for motordrevne kjøretøyer som leveres med produktet, etter at kunden/brukeren har signert dem.
työkalupakkauksessa, tai takuu- ja käyttöönottotodistuksen moottoreille asiakkaan asianmukaisella päiväyksellä ja allekirjoituksella.
Pour que la déclaration de mise en service soit effective, le DISTRIBUTEUR s'engage, à joindre à la déclaration de mise en service qui sera faite sur le site www.pellenc.com la carte de garantie
For the commissioning declaration to be effective, the DISTRIBUTOR undertakes to attach the warranty card present in each tool package or the warranty and commissioning certificate for self-
Der VERTRAGSHÄNDLER ist ebenfalls verpflichtet, die Garantiekarte oder die Bescheinigung der Garantie und Inbetriebnahme für ausgelieferte Selbstfahrer zu vervollständigen, nachdem diese
hver værktøjsemballage eller garanti- og idriftsættelsescertifikat for selvdrevne emner behørigt daterede og underskrevet af kunden.
För att förklaringen om driftsättningen ska gälla förbinder sig distributören till att till förklaringen om driftsättning, som görs på webbplatsen www.pellenc.com, bifoga garantikortet som finns i
présente dans chaque emballage d'outil ou le certificat de garantie et mise en service pour les automoteurs dûment daté(e) et signé(e) par le client utilisateur.
propelled equipment, duly dated and signed by the client user, to the commissioning declaration to be made on the www.pellenc.com website.
vom Endkunden mit Datum und Unterschrift versehen wurde.
Affinché la dichiarazione di messa in servizio sia efficace, il DISTRIBUTORE s'impegna ad allegare alla dichiarazione di messa in servizio che verrà effettuata sul sito www.pellenc.com la scheda di
De DEALER verbindt zich er tevens toe om de bij het product geleverde garantiekaart of het garantie- en ingebruikstellingscertificaat in te vullen voor de machines met eigen aandrijving, nadat hij
For at erklæringen om idriftsettelse skal bli aktivert, må DISTRIBUTØREN sørge for at erklæringen som registreres på nettstedet www.pellenc.com, ledsages av garantikortet som finnes i
Maksullinen jälkimyyntipalvelu
förpackningen för varje verktyg eller garanti- och driftsättningsintyget för motorer, vederbörligen daterade och undertecknade av kunden.
garanzia presente in ogni imballaggio d'utensile o il certificato di garanzia e messa in servizio per i semoventi debitamente datata/o e firmata/o dal cliente utente.
deze door de klant-gebruiker heeft laten ondertekenen en dateren.
Betalt eftersalgsservice
emballasjen for alt verktøy eller garanti- og driftsbeviset for alle motordrevne kjøretøyer, datert og signert av kunden/brukeren.
Service après-vente payant
Paid after-sales service
Für eine gültige Anmeldung der Inbetriebnahme muss der VERTRAGSHÄNDLER zusätzlich zu der über die Webseite www.pellenc.com erfolgten Anmeldung der Inbetriebnahme die Garantiekarte,
Yleistä
Betalservice
Assistenza post-vendita a pagamento
Ettersalgsservice mot betaling
die in jeder Verpackung eines Produkts enthalten ist, oder die Bescheinigung der Garantie und Inbetriebnahme für Selbstfahrer übermitteln, die vom Endkunden mit Datum und Unterschrift
Om de melding van ingebruikstelling rechtsgeldig te laten zijn, verbindt de DEALER zich ertoe de melding van ingebruikstelling op de site www.pellenc.com te vergezellen van de door de klant-
Generelt
Maksulliseen huoltoon sisältyvät, jopa lakisääteisen ja kaupallisen takuujakson aikana, viat, käyttöhäiriöt ja rikkoontumiset, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, laiminlyönnistä tai virheellisestä
Généralités
General Information
versehen wurde.
gebruiker gedateerde en ondertekende garantiekaart die zich in elke gereedschapsverpakking bevindt of van het garantie- en ingebruikstellingscertificaat voor de machines met eigen aandrijving.
Genstand for betalt service, selv i perioden med juridisk og kommerciel garanti, er fejlfunktioner, svigt, brud som følge af forkert brug, forsømmelse eller kundens forkerte vedligeholdelse, og også
huollosta asiakkaan osalta sekä myös viat, jotka johtuvat tuotteen normaalista kulumisesta. Jälkimyyntipalveluun kuuluvat myös lakisääteisen ja kaupallisen takuun ulkopuolella tehdyt korjaukset,
Allmänt
Font l'objet d'un service payant, même pendant la période de garantie légale et commerciale, les défaillances, pannes, casses, résultant d'une mauvaise utilisation, négligence ou mauvais entretien
Malfunctions, breakdowns, breakages resulting from misuse, neglect or improper maintenance by the client user as well as malfunctions resulting from normal wear of the product are subject
Informazioni generali
fejl som følge af normal slitage af produktet. Ligeledes som del af de ydelser i henhold til eftersalgsservice er reparationer uden juridisk og kommerciel garanti, såsom vedligeholdelse, justeringer,
Generelle opplysninger
kuten huolto, säädöt, kaikentyyppiset vianmääritykset sekä puhdistukset rajoittumatta tähän luetteloon.
Följande omfattas av betalservice, även under garantiperioden och perioden för den lagstadgade garantin: funktionsstörningar, tekniska fel eller skador som beror på felaktig användning,
de la part du client utilisateur mais aussi les défaillances résultant d'une usure normale du produit. Font également partie des prestations relevant du service après-vente les réparations hors
to the payment of after-sales service, even during the period of the legal and commercial warranty. After-sales service repairs that fall outside of the legal and commercial warranty also include
Kostenpflichtiger Kundendienst
Sono oggetto di servizio a pagamento, anche durante il periodo di garanzia legale e commerciale, i malfunzionamenti, i guasti e le rotture derivanti da uso scorretto, negligenza o manutenzione
Betaalde service na aankoop
diagnostik af alle typer, rengøring etc. uden at denne liste er udtømmende.
Mot betaling kan det utføres service ved driftssvikt, driftsavbrudd og skader som skyldes feil bruk, uaktsomhet eller dårlig vedlikehold fra kundens/brukerens side, samt driftssvikt som skyldes
försummelse eller bristande underhåll av delen av kunden men även funktionsstörningar som uppstår vid normal användning av produkten. Reparationer som inte täcks av garantin och den
garantie légale et commerciale comme par exemple l'entretien, les réglages, diagnostics en tout genre, nettoyages sans que cette liste ne soit exhaustive.
maintenance, adjustments, diagnostics of all types, and cleaning without the present list being exhaustive.
scorretta da parte del cliente utente, nonché i malfunzionamenti derivanti dalla normale usura del prodotto. Rientrano altresì tra le prestazioni del servizio post-vendita le riparazioni fuori garanzia
normal slitasje av produktet. Dette gjelder også i den juridiske og kommersielle garantiperioden. Service mot betaling gjelder også for reparasjoner som ikke omfattes av den juridiske og
Kuluvat ja kulutusosat
lagstadgade garantin klassificeras också som service, till exempel underhåll, inställning, diagnoser av alla typer och rengöring.
Allgemeines
legale e commerciale, quali ad esempio, a titolo non esaustivo, la manutenzione, le regolazioni, le diagnosi di qualsiasi tipo e le operazioni di pulizia.
Algemeen
Sliddele og forbrugsstoffer
kommersielle garantien, for eksempel vedlikehold, justeringer, alle former for diagnostikk samt rengjøring, men denne listen er ikke uttømmende.
Kuluvat ja kulutusosat kuuluvat myös jälkimyyntipalveluun.
Pièces d'usure et consommables
Wear parts and consumables
Unter den kostenpflichtigen Kundendienst fallen – auch innerhalb der gesetzlichen Gewährleistung und kommerziellen Garantie – Mängel, Störungen und Schäden, die durch eine fehlerhafte
Mankementen, storingen of breuk als gevolg van verkeerd gebruik, nalatigheid of slecht onderhoud door de klant-gebruiker, maar ook mankementen als gevolg van normale slijtage van het
Sliddele og forbrugsstoffer ligger ligeledes inden for eftersalgsservice.
Slitdelar och förbrukningsvaror
Les pièces d'usure et les consommables relèvent également du service après-vente.
Wear parts and consumables also fall within the after-sales service.
Nutzung, Fahrlässigkeit oder schlechte Wartung beim Endkunden entstehen, aber auch Mängel, die sich aus dem normalen Verschleiß des Produkts ergeben. Kosten für Kundendienstleistungen
Componenti usurabili e materiali di consumo
product, vallen onder service tegen betaling, zelfs tijdens de wettelijke en contractuele garantieperiode. Tot diensten die onder service na aankoop vallen behoren eveneens reparaties die buiten de
Slitasjedeler og forbruksvarer
Varaosat
Slitdelar och förbrukningsvaror omfattas också av service.
fallen ebenfalls an für Reparaturen, die nicht der gesetzlichen Gewährleistung oder der kommerziellen Garantie unterliegen, wie beispielsweise Wartung, Einstellungen, Diagnosen jeglicher Art,
I componenti usurabili e i materiali di consumo rientrano anch'essi nel servizio post-vendita.
wettelijke en contractuele garantie vallen, zoals onderhoud, afstelling, alle soorten diagnoses en schoonmaakbeurten. Deze lijst is niet uitputtend.
Reservedele
Slitasjedeler og forbruksvarer faller også inn under ettersalgsservice.
Maksullinen jälkimyyntipalvelu kattaa myös alkuperäiset PELLENC-varaosat lukuun ottamatta työtä ja lakisääteistä tai kaupallisesta takuujaksoa.
Pièces détachées
Spare Parts
Reinigungen etc. (Diese Aufzählung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.)
Betalt eftersalgsservice omfatter også originale reservedele fra PELLENC, eksklusiv arbejdskraft og uden periode med juridisk og kommerciel garanti.
Reservdelar
Le service après-vente payant couvre également les pièces détachées d'origine PELLENC, hors main d'œuvre et hors période de garantie légale ou commerciale.
Paid after-sales service also covers original PELLENC spare parts, excluding labour and outside the legal and commercial warranty period.
Pezzi di ricambio
Slijtage- en verbruiksonderdelen
Reservedeler
Alkuperäisiä PELLENC-varaosia vaihdettessa jälkimyyntipalvelun puitteissa varaosille tarjotaan yhden vuoden kaupallinen takuu alkaen asennuspäivästä.
Betalservicen täcker även originalreservdelar från Pellenc, förutom arbetskraft och efter garantiperioden eller perioden för den lagstadgade garantin.
Verschleißteile und Betriebsstoffe
Il servizio post-vendita a pagamento copre altresì i pezzi di ricambio originali PELLENC senza manodopera e al di fuori del periodo di garanzia legale e commerciale.
Slijtage- en verbruiksonderdelen vallen eveneens onder service na aankoop.
I tilfælde af udskiftning af originale reservedele fra PELLENC i forbindelse med eftersalgsservice, følger en kommerciel garanti for et år fra monteringsdatoen.
Ettersalgsservice mot betaling omfatter også originale reservedeler fra PELLENC, unntatt arbeidskraft og utenfor perioden for juridisk eller kommersiell garanti.
En cas de remplacement de pièces détachées d'origine PELLENC dans le cadre du service après-vente, celles-ci bénéficieront d'une garantie commerciale d'un an, à compter de la date de monte.
In case of replacement of original PELLENC spare parts in the context of after-sales service, said latter are covered by a warranty of one year as from the installation date.
Für Verschleißteile und Betriebsstoffe ist ebenfalls der Kundendienst zuständig.
Laatusitoumukset
Vid ersättning av originalreservdelar från Pellenc inom servicen omfattas dessa av en garanti på ett år från monteringsdatumet.
In caso di sostituzione di pezzi di ricambio originali PELLENC nell'ambito del servizio post-vendita, questi saranno coperti da una garanzia commerciale di un anno a partire dalla data di montaggio.
Onderdelen
Kvalitetsforpligtelser
Ved erstatning av originale reservedeler fra PELLENC innenfor rammen av ettersalgsservice, har disse en kommersiell garanti på ett år fra monteringsdatoen.
Engagements qualité
Quality commitments
Ersatzteile
De service na aankoop dekt ook originele PELLENC-onderdelen, exclusief manuren en buiten de wettelijke of contractuele garantieperiode.
JÄLLEENMYYJÄ sitoutuu noudattamaan seuraavia laatusitoumuksia:
Kvalitetsåtaganden
Zum kostenpflichtigen Kundendienst zählen ebenfalls Original-Ersatzteile von PELLENC, mit denen keine Arbeitsleistung verbunden ist, und solche, die nicht von der gesetzlichen Gewährleistung
Impegni per la qualità
DISTRIBUTØREN accepterer at overholde følgende kvalitetsforpligtelser:
Kvalitetsregler
Le DISTRIBUTEUR s'engage à respecter les engagements qualités suivants :
The DISTRIBUTOR undertakes to comply with the following quality commitments:
oder der kommerziellen Garantie abgedeckt sind.
Bij vervanging van originele PELLENC-onderdelen in het kader van service na aankoop is een contractuele garantie van een jaar van toepassing, gerekend vanaf de montagedatum.
Skal angives skriftligt på tidspunktet for købet af værktøjet af klienten, udgifter til levering, hvis varen skal leveres.
Osoittaa kirjallisesti asiakkaalle työkalun ostohetkellä toimituskustannukset, mikäli tuote toimitetaan.
Distributören förbinder sig till att följa följande kvalitetsåtaganden:
Il DISTRIBUTORE s'impegna a rispettare i seguenti impegni per la qualità:
Skal angives skriftligt til kunden, udgifter til idriftsættelse på tidspunktet for købet af værktøjet, hvis det skal betales
DISTRIBUTØREN forplikter seg til å oppfylle følgende kvalitetsregler:
Osoittaa asiakkaalle kirjallisesti käyttöönoton kustannukset työkalun ostohetkellä, mikäli käyttöönotto on maksullinen.
Kwaliteitsverplichting
Indiquer par écrit au moment de l'achat de l'outil par le client utilisateur, le coût de la livraison si le produit doit être livré.
Inform the client user in writing of the cost of delivery at the time of purchase of the tool, if the product must to be delivered.
Beim Austausch von Original-Ersatzteilen von PELLENC durch den Kundendienst, gilt für diese eine kommerzielle Garantie von einem Jahr, beginnend ab dem Zeitpunkt der Montage.
Skal angives skriftligt til kunden, udgifter til brugeruddannelse, i tilfælde af selvkørende høstmaskiner, på tidspunktet for købet af værktøjet, hvis det skal betales
Osoittaa asiakkaalle kirjallisesti käyttäjän koulutuksen kustannukset, kun kyseessä on sadonkorjuukoneet, työkalun ostohetkellä, mikäli koulutus on maksullista.
Skriftligen meddela leveranskostnaden vid kundens köp av verktyget om produkten ska levereras.
Indiquer au client utilisateur par écrit, le coût de la mise en service au moment de l'achat de l'outil si cette dernière est payante
Inform the client user in writing of the cost of commissioning, at the time of purchase of the tool, if the commissioning service must be paid for
Indicare per iscritto, al momento dell'acquisto del prodotto da parte del cliente utente, il costo di consegna qualora il prodotto debba essere consegnato.
Skal give kunde sikkerhedsforanstaltninger, sikkerhedsinstruktioner og oplyse risici i forbindelse med brugen af PELLENC produkter, hvor disse er opført i hver vejledning, og mere generelt give
Hvis produktet skal leveres, skal leveringskostnaden oppgis skriftlig når kunden/brukeren kjøper verktøyet.
Toimittaa asiakkaalle PELLENC-tuotteiden varotoimiohjeet, turvallisuusohjeet ja tietoa käyttöön liittyvistä vaaroista, siten kuin ne on mainittu kussakin käyttöohjeessa, ja yleisemmin toimittaa
Skriftligen meddela kunden kostnaden för driftsättning vid tillfället för köpet av verktyget om detta medför någon kostnad.
Indiquer au client utilisateur par écrit, le coût de la formation utilisateur, dans le cas de machines de récolte automotrices, au moment de l'achat de l'outil si cette dernière est payante
Inform the client user in writing of the cost of user training on self-propelled harvesting machines, at the time of purchase of the tool, if the service must be paid for
Qualitätsverpflichtungen
Indicare al cliente utente per iscritto il costo della messa in servizio al momento dell'acquisto dell'utensile in caso di messa in servizio a pagamento.
De DEALER verbindt zich ertoe de volgende kwaliteitsverplichtingen na te komen:
information, rådgivning og advarsler i forbindelse med anvendelsen af PELLENC produkter.
Hvis idriftsettelsen har en kostnad, skal denne kostnaden oppgis skriftlig når kunden/brukeren kjøper verktøyet.
hänelle kaikki tiedot, suositukset ja varoitukset, jotka liittyvät PELLENC-tuotteiden käyttöön.
Skriftligen meddela kunden kostnaden för användarutbildning, om köpet gäller självgående skördemaskiner, vid tillfället för köpet av verktyget om detta medför någon kostnad.
Fournir au client utilisateur des précautions, consignes de sécurité, et risques liés à l'utilisation des produits PELLENC, tels que mentionnés dans chaque notice d'utilisation et plus généralement à
Inform the client user of the precautions to be taken, safety instructions and risks related to the use of PELLENC products, as listed in each user manual and more generally provide information,
Indicare al cliente utente per iscritto il costo della formazione utente, in caso di macchine semoventi per la raccolta, al momento dell'acquisto del prodotto in caso di messa in servizio a pagamento.
Op het moment van aankoop door de klant-gebruiker een schriftelijke opgave doen van de leveringskosten als het product geleverd moet worden.
Genlevere brugshenvisningerne til kunden på tidspunktet for leveringen af produktet eller ved idriftsættelse, når dette bliver planlagt.
Hvis opplæringen av brukeren har en kostnad, skal kostnaden, når det gjelder motordrevne landbruksmaskiner, oppgis skriftlig når kunden/brukeren kjøper verktøyet.
Luovuttaa edellä mainitut käyttöohjeet asiakkaalle tavaran luovutushetkellä tai tavaran käyttöottohetkellä, kun se on varattu.
Förse kunden med alla försiktighetsåtgärder, säkerhetsföreskrifter och risker i samband med användningen av Pellenc-produkter vilka nämns i alla bruksanvisningar och mer allmänt förse honom/
lui fournir toute information, conseil et mise en garde liés à l'utilisation des produits PELLENC.
advice and warnings related to the use PELLENC products.
Der VERTRAGSHÄNDLER verpflichtet sich, die folgenden Qualitätsverpflichtungen einzuhalten:
Fornire al cliente utente le precauzioni, le istruzioni di sicurezza e i rischi legati all'utilizzo dei prodotti PELLENC, come indicati in ciascun manuale d'uso, e più in generale fornirgli qualsiasi
De klant-gebruiker op het moment van aankoop een schriftelijke opgave geven van de kosten van ingebruikstelling, als hiervoor betaald moet worden.
Gennemføre en præsentation af værktøjets funktioner på tidspunktet for idriftsættelse.
Kunden/brukeren skal bli informert om forholdsregler, sikkerhetsforskrifter og risikoer forbundet med bruk av PELLENC-produkter, som nevnt i bruksanvisningene for det enkelte produkt, samt på et
Suorittaa työkalun toiminnallisuuksien esittelyn käyttöönottohetkellä.
henne med all information, alla råd och alla varningar i samband med användningen av Pellenc-produkter.
Remettre les dites notices d'utilisation au client utilisateur au moment de la remise du bien ou lors de la mise en service lorsque cette dernière est prévue.
Give the user manuals to the client user at the time of delivery of the goods or during the scheduled commissioning.
Sofern das Produkt geliefert wird, die Höhe der Transportkosten schriftlich zum Zeitpunkt des Kaufs des Geräts durch den Endkunden anzugeben.
informazione, consiglio e avvertimento circa l'utilizzo dei prodotti PELLENC.
Bij oogstmachines met eigen aandrijving de klant-gebruiker op het moment van aankoop van het gereedschap een schriftelijke opgave geven van de kosten om de gebruiker op te leiden
Udarbejde en liste over de personlige værnemidler (PPE), der kræves, når det pågældende produkt tages i brug.
overordnet plan få opplysninger, råd og forsiktighetsregler knyttet til bruken av PELLENC-produkter.
Luettelee käyttöönoton yhteydessä tuotteen käytön aikana pakolliset henkilösuojavarusteet.
Lämna bruksanvisningen till kunden vid överlämnandet av varan eller vid driftsättningen om detta planeras.
Effectuer une présentation des fonctionnalités de l'outil, au moment de la mise en service.
Present the features of the tool during commissioning.
Dem Endkunden zum Zeitpunkt des Kaufs des Produkts die Kosten für die Inbetriebnahme schriftlich mitzuteilen, sofern diese kostenpflichtig ist.
Consegnare i suddetti manuali d'uso al cliente utente al momento della consegna del bene o al momento della messa in servizio se prevista.
De klant-gebruiker de voorzorgsmaatregelen en veiligheidsinstructies verschaffen evenals informatie over risico's met betrekking tot het gebruik van PELLENC-producten, zoals deze staan vermeld
Kunden/brukeren skal motta de aktuelle bruksanvisningene sammen med produktet eller på tidspunktet for idriftsettelsen, hvis dette er planlagt.
Genomföra en presentation av verktygets funktioner vid driftsättningen.
Énumérer les équipements de protection individuelle (EPI) obligatoires lors de l'utilisation du produit concerné lors de la mise en service.
List the personal protective equipment (PPE) required when using the product concerned at the time of commissioning.
Dem Endkunden zum Zeitpunkt des Kaufs des Produkts die Kosten für die Schulung von Bedienern bei selbstfahrenden Erntemaschinen schriftlich mitzuteilen, sofern diese kostenpflichtig ist.
Eseguire una presentazione delle funzionalità del prodotto al momento della messa in servizio.
in elke gebruiksaanwijzing, en meer algemeen hem alle informatie, adviezen en waarschuwingen te geven met betrekking tot het gebruik van PELLENC-producten.
Ved idriftsettelsen skal verktøyets ulike funksjoner demonstreres.
Ange vilken personlig skyddsutrustning som är obligatorisk vid användningen av produkten vid driftsättningen.
Dem Endkunden alle mit der Nutzung des Produkts von PELLENC verbundenen Vorsichtsmaßnahmen, Sicherheitshinweise und Risiken mitzuteilen, so wie diese in jeder Betriebsanleitung
Elencare i dispositivi di protezione individuale (DPI) obbligatori durante l'uso del prodotto in questione durante la messa in servizio.
Genoemde gebruiksaanwijzingen aan de klant-gebruiker overhandigen op het moment dat het goed wordt overgedragen of bij de ingebruikstelling, als deze is voorzien.
Ved idriftsettelsen skal distributøren oppsummere hvilket verneutstyr (PVU) som er obligatorisk ved bruk av produktet.
aufgeführt sind, und allgemein alle Informationen, Hinweise und Schutzmaßnahmen im Zusammenhang mit der Nutzung der Produkte von PELLENC bereitzustellen.
Op het moment van ingebruikstelling de functionaliteiten van het gereedschap presenteren.
Dem Endkunden zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts oder der Inbetriebnahme, sofern vorgesehen, alle dazugehörigen Betriebsanleitungen zur Verfügung zu stellen.
Bij de ingebruikstelling de bij het gebruik van het betreffende product verplichte persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) opsommen.
Vorstellung der Funktionen des Produkts bei der Inbetriebnahme.
Aufzählung der für die Bedienung des Produkts erforderlichen persönlichen Schutzausrüstung (PSA) bei der Inbetriebnahme.
30

Publicité

loading