Télécharger Imprimer la page

pellenc Cleanion Guide De L'utilisateur page 17

Publicité

INNSTILLINGER FØR FØRSTE GANGS BRUK
VOORBEREIDENDE INSTELLINGEN VAN HET GEREEDSCHAP
FORBEREDENDE VÆRKTØJSINDSTILLINGER
REGOLAZIONI PRELIMINARI DELL'UTENSILE
VOREINSTELLUNGEN DES GERÄTS
VOREINSTELLUNGEN DES GERÄTS
TYÖKALUN ESISÄÄDÖT
PRELIMINÄRA INSTÄLLNINGAR FÖR VERKTYGET
PRELIMINARY SETTINGS ON THE TOOL
RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES DE L'OUTIL
- Drei knottene for justering av arbeidstrykk (15) mot
- Draai de regelknoppen voor de werkdruk (15) linksom
- Drej justeringsknapperne til arbejdstryk (15) i retning
- Ruotare le rotelle di regolazione della pressione (15)
- Drehen Sie die Einstellräder für den Arbeitsdruck (15)
- Turn the pressure adjusting knobs (15) counter-
- Tourner les molettes de réglage de pression (15) dans
- Vrid tryckjusterande ratten (15) moturs för att justera
- Käännä paineensäätöpyöriä (15) vastapäivään
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kehrbürste in die
clockwise to adjust the rotary brush in the low position.
om de roterende borstel in de laagste positie te
in senso antiorario per regolare la spazzola rotante in
urviseren for å justere den roterende børsten til en
mod uret for at justere den roterende børste i den lave
den roterande borsten i lågt läge.
säätääksesi kääntöharjan ala-asentoon.
le sens anti-horaire afin d'ajuster la brosse rotative en
position basse.
untere Position zu bringen.
posizione bassa.
plaatsen.
position.
lavere posisjon.
Tryckindikatorn "PXX" visas nu för information. Ju närmare marken den roterande borsten
Die Druckanzeige „PXX" dient zu Informationszwecken. Je näher die Kehrbürste dem Boden
The pressure indicator 'PXX is given as information. The closer the rotating brush is to the
De drukindicator 'PXX' wordt ter informatie weergegeven. Hoe dichter de roterende borstel
La macchina è dotata dell'indicatore di pressione "PXX" Più la spazzola rotante sarà vicina
Trykindikatoren 'PXX' er til stede som information. Jo tættere den roterende børste er på
Trykkindikatoren PXX er gitt som informasjon. Jo nærmere den roterende børsten er bakken,
Paineosoitus "PXX" näytetään ilmoituksena. Mitä lähempänä maata pyörivä harja on, sitä
L'indicateur de pression 'PXX' est présent à titre d'information. Plus la brosse rotative sera
kommer att vara, desto mer kraft kommer det att bli. Omvänt, ju högre den roterande borsten
ground and the higher the power will be. Conversely, the higher the rotating brush is from the
bij de grond komt, hoe hoger het benodigde vermogen. Omgekeerd, hoe verder de roterende
jo høyere vil effekten være. Og omvendt, jo høyere den roterende børsten er fra bakken, jo
jorden, desto større styrke vil den have. Omvendt, jo længere væk fra jorden den roterende
proche du sol et plus la puissance sera élevée. A l'inverse, plus la brosse rotative sera éloignée
enemmän teho kasvaa. Käänteisesti, mitä kauempana maasta pyörivä harja on, sitä vähemmän
kommt, desto höher wird die Leistung. Je weiter sich die Kehrbürste vom Boden entfernt, desto
al suolo, maggiore sarà la potenza. Al contrario, più la spazzola rotante sarà lontana dal suolo,
teho kasvaa.
du sol et moins la puissance sera élevée.
ground, the lower the power will be.
niedriger wird die Leistung.
minore sarà la potenza.
borstel van de grond komt, hoe lager het benodigde vermogen.
børste er, desto mindre styrke vil den have.
lavere vil effekten være.
kommer att vara från marken desto lägre kommer kraften att vara.
ARBEITSRICHTUNG
WORK DIRECTION
WERKRICHTING BEPALEN
ORIENTAMENTO DI LAVORO
DRIFTSRETNING
ARBEJDSRETNING
TYÖN SUUNTA
ARBETSOMRÅDE
ORIENTATION DE TRAVAIL
- Switch the direction switch (23) to position 'I' to unlock
- Basculer l'interrupteur d'orientation (23) sur la position
- Växla orienteringsbrytaren (23) till läge "I" för att låsa
- Käännä suuntakatkaisin (23) asentoon 'I' avataksesi
- Vip orienteringskontakten (23) til position "I" for at låse
- Still retningsbryteren (23) til posisjonen «I» for å låse
- Mettere l'interruttore d'orientamento (23) in posizione
- Zet de richtingschakelaar (23) op "I" om de middenas
- Stellen Sie den Schalter zur Ausrichtung der
keskusakselin.
upp den centrala axeln.
centralaksen op.
opp hovedakselen.
te deblokkeren.
"I" per sbloccare l'asse centrale.
Bürste (23) auf „I", um die Arretierung der Mittelachse
the central axis.
'I' pour déverrouiller l'axe central.
- Styr verktyget till vänster eller höger med "noll turn"
- Richt het gereedschap naar links of rechts met behulp
- Orientare l'attrezzo a sinistra o a destra con la
- Drej værktøjet til venstre eller højre ved hjælp af "nul-
- Rett verktøyet mot venstre eller høyre ved hjelp
- Suuntaa työkalu vasemmalle tai oikealle
- Guide the tool to the left or right using the "zero turn"
- Orienter l'outil vers la gauche ou vers la droite à l'aide
zu lösen.
- Richten Sie das Werkzeug mithilfe der rechten
('right reverse' button (17)/'left reverse' button (21)) or
funzione "zero turn" (pulsante "inversione destra" (17)
van de "zero turn" (knop 'achteruit rechts' (17) /
drej" (knappen 'højre bak' (17) / knappen 'venstre bak'
av «zero turn» (høyre ryggeknapp (17) / venstre
"nollakäännöksen" avulla (painike 'taaksepäin oikea'
(knapp "höger bakåt" (17) / knapp "vänster bakåt"
du "zéro turn" (bouton 'reverse droit' (17) / bouton
ryggeknapp (21)) eller manuelt.
Rückwärtstaste (17) / linken Rückwärtstaste (21) oder
'achteruit links' (21)) of handmatig.
/ pulsante "inversione sinistra" (21)) o manualmente.
(17) / painike 'taaksepäin vasen' (21) tai manuaalisesti.
(21)) eller manuelt.
manually.
(21)) eller manuellt.
'reverse gauche' (21)) ou manuellement.
- Basculer l'interrupteur d'orientation (23) sur la position
- Switch the direction switch (23) to position '0' to lock
- Växla orienteringsbrytaren (23) till läge "0" för att låsa
- Käännä suuntakatkaisin (23) asentoon '0' lukitaksesi
- Still retningsbryteren (23) til posisjonen «0» for å låse
- Vip orienteringskontakten (23) til position '0' for at låse
- Mettere l'interruttore d'orientamento (23) in posizione
- Zet de richtingschakelaar (23) op "0" om de middenas
manuell seitlich aus.
- Stellen Sie den Schalter zur Ausrichtung der
'0' pour verrouiller l'axe central.
the central axis.
den centrala axeln.
"0" per bloccare l'asse centrale.
te blokkeren.
centralaksen.
fast hovedakselen.
keskusakselin.
Bürste (23) auf „O", um die Mittelachse zu arretieren.
ORIENTAMENTO DELLE RUOTE DI SOSTEGNO
RICHTING BEPALEN VAN DE STEUNWIELEN
AUSRICHTUNG DER STÜTZRÄDER
DIRECTION OF THE SUPPORT WHEELS
ORIENTATION DES ROUES DE SUPPORT
STØTTEHJULENES RETNING
STØTTEHJULENES ORIENTERING
TUKIRENKAIDEN SUUNTA
ORIENTATION AV STÖDHJUL
- Lösen Sie die Einstellräder für die Ausrichtung (13).
- Avaa suuntauspyörät (13).
- Løsn orienteringsknapperne (13).
- Lossa orienteringshjulen (13).
- Løsne knottene for justering av retning (13).
- Allentare le rotelle d'orientamento (13).
- Draai de regelknoppen van de richtingbepaling (13)
- Loosen the direction knobs (13).
- Desserrer les molettes d'orientation (13).
- Orienter les roues de support (10) suivant le type de
- Suuntaa tukipyörät (10) alustan tyypin mukaisesti:
- Orient the support wheels (10) according to the floor
- Bringen Sie die Stützräder (10) in eine geeignete
- Orientare le ruote di sostegno (10) in base al tipo di
- Anbring støttehjulene (10) efter underlagstypen:
los.
• Position A = normal position (lämpligt för släta
• Posisjon A = normal posisjon (passende for flate
- De steunwielen (10) richten naargelang het type
Stellung je nach Beschaffenheit des Untergrunds:
suolo:
sol :
type:
• Asento A = normaali asento (sopii tasaisille
gulv)
• Position A = normal position (velegnet til fladt
underlag)
bodem:
alustoille)
• Posisjon B = posisjon for ujevne gulv (lar børsten
underlag)
• Posizione A = posizione normale (adatta a suoli
• Stellung „A" = Normalposition (für ebene
• Position B = position för ojämn mark (som
• Position A = position normale (convient aux sols
• Position A = normal position (suitable for flat
være i kontakt med bakken når gulvet har hulrom).
tillåter borsten att förbli i kontakt med marken när
floors)
plats)
piani)
Untergründe)
• Position B = position til ujævne underlag (tillader
• Stand A = normale stand (voor platte bodems)
• Asento B = epätasaisten alustojen käyttö (antaa
- Stram til knottene for justering av retning (13) for å
• Position B = position sols inégaux (permet à la
• Position B = uneven floor position (allows the
underlaget har håligheter).
harjan pysyä kosketuksessa maahan, kun maa on
• Stand B = stand voor oneffen bodems (hiermee
• Posizione B = posizione per suoli irregolari
• Stellung „B" = Position für unebene Untergründe
børsten af holde kontakt med underlaget, når der er
- Dra åt orienteringshjulen (13) för att låsa positionen.
låse fast i posisjonen.
brosse de rester en contact avec le sol lorsque le
brush to remain in contact with the ground when the
(die Bürste bleibt auch bei Unebenheiten in Kontakt
(permette alla spazzola di restare a contatto col
kan de borstel in contact met de bodem blijven als
fordybninger i underlaget).
kuoppainen)
- Spænd orienteringsknapperne (13) for at låse
-
er kuilen zijn).
sol présente des creux).
floor contains hollows).
mit dem Boden).
suolo quando quest'ultimo presenta delle buche).
- Draai de regelknoppen van de richtingbepaling (13)
- Kiristä suuntauspyörät (13) lukitaksesi asennon.
- Ziehen Sie die Einstellräder für die Ausrichtung (13)
- Serrare le rotelle d'orientamento (13) per bloccare la
- Serrer les molettes d'orientation (13) pour verrouiller la
-
positionen.
- Tighten the direction knobs (13) to lock the position.
posizione.
vast om de gekozen richting te blokkeren.
wieder fest, um sie in der gewählten Position zu
position.
arretieren.
A-0
B
17
000
Pxx
Pxx
=
95_15_012A
95_16_009A
B
A
A
95_15_013B

Publicité

loading