Stanley SPT-182-570 Traduction De La Notice Originale
Stanley SPT-182-570 Traduction De La Notice Originale

Stanley SPT-182-570 Traduction De La Notice Originale

Petrol snow thrower

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 143

Liens rapides

Petrol snow thrower
GB
Original instructions
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
D
Übersetzung der Originalanleitung
FIN
Alkuperäisten ohjeiden käännös
I
Traduzione delle istruzioni originali
F
Traduction de la notice originale
BG
Превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instrucțiunilor originale
1
Petrol snow thrower
SPT-182-570
SPT-270-720
SPT-302-720
SPT-196-570

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley SPT-182-570

  • Page 1 Petrol snow thrower Original instructions SPT-182-570 Algupärase kasutusjuhendi tõlge SPT-270-720 Übersetzung der Originalanleitung SPT-302-720 Alkuperäisten ohjeiden käännös SPT-196-570 Traduzione delle istruzioni originali Traduction de la notice originale Превод на оригиналната инструкция Traducere a instrucțiunilor originale Petrol snow thrower...
  • Page 2 Fabriqué sous licence par : MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley est une marque déposée de The Stanley Works, ou de ses filiales, qui est utilisée sous licence. vyroben é v licencii: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth / Isar • www.matrix-direct.net Stanley ®...
  • Page 3: Proper Use

    Do not touch a hot muffler, gear Manufacturer’s owner’s/operator’s manual, housing or cylinder. packed separately with your unit, for more information. Stop engine, remove key, read 3. Technical data manual before making any repairs or adjustments. SPT-182-570: Engine type: OHV ,Four-stroke engine, air cooling ; 182cc...
  • Page 4 Engine power: 4.0 kW 4. Notes on Safety Starting System: 230V electric start (Optional) Fuel Tank Capacity: 3.0L General Safety Rules Clearing Width 57 cm Intake Height 53.5cm Understand your machine Auger Dia. 30.0cm Impeller Dia. 30.0cm Allow operation only by properly trained adult, Speed 6F+2R never children.
  • Page 5 hair, clothing and gloves away from moving unexpected situations. parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Avoid accidental starting. Be sure the engine’s throttle control is off before transporting the Use safety equipment. Always wear eye machine or performing any maintenance or protection.
  • Page 6 fueling is complete. Do not use a nozzle lockopen Do not force the machine. Use the correct device. machine for your application. The correct machine will do the job better and safer at the Never over fill fuel tank. Fill tank to no more rate for which it was designed.
  • Page 7 any other liquid. Keep handles dry, clean and doormats, newspapers, sleds, boards, wires free from debris. Clean after each use. and other foreign objects, which could be tripped over or thrown by the auger/impeller. Observe proper disposal laws and regulations Check for weak spots on docks, ramps or for gas, oil, etc.
  • Page 8 clear snow across the face of slopes. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not make sudden changes in speed or direction. Use a slow speed to avoid stops or shifts on slopes. Avoid starting or stopping on a slope. Do not park machine on a slope unless absolutely necessary.
  • Page 9 5. Overview Instrument Components The snow thrower comes partially assembled and is shipped in carefully packed carton. After all the parts have been removed from the carton, you should have: Attention : All reference to the left or right side of the snow thrower are from the operator’s position.
  • Page 10 6. Assembly 1. Align the holes in the handlebars with the side plates and secure handlebars with the screws and the washers until they are Following the assembly directions below, you will finger tight. assemble the snow thrower in a few minutes Engine 2.
  • Page 11 Remove the knob to slide the shift lever through the slot in the control panel. Secure shift lever to the shift arm with screw and nut. Replace the knob. Discharge Chute 1. Grease underside of discharge chute ring (if not already greased). 5.
  • Page 12 3. Secure the upper crank lever bracket (attached 2. Support the auger blades so that they are 3mm to the crank lever) to the upper left side of the (1/8”) off the ground. handlebar with a locknut and two curved washers. 3.
  • Page 13 Fasten the clean-out tool to the mounting clip 1. Remove the battery cover by loosening on the rear of the auger housing. the screw and nut. 2. Take battery out of the tray. Replacement Shear Pins A pair of replacement auger shear pins and clevis pins are included with your snow thrower.
  • Page 14 7. Operation...
  • Page 15 1. Battery Slower speeds are for heavier snow and faster 2. Drift Cutters speeds are for light snow and transporting the 3. Chute Clean-Out Tool snow thrower. It is recommended that you use 4. Shear Pins a slower speed until you are familiar with the 5.
  • Page 16 The augers are secured to the auger shaft with Auger Clutch Lever shear pins and clevis pins. If the auger should strike a foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear, Squeeze the clutch lever against preventing damage to any other components.
  • Page 17 Restart the engine. While standing in the operator’s Wing nuts should be fastened on the outside position (behind the snow thrower), engage the of the auger housing. auger control for a few seconds to clear any remaining snow and ice from the auger housing Fuel Shutoff Valve and the discharge chute.
  • Page 18 position to stop engine. Place switch in ON to be cleared is uneven, such as a gravel position for engine to start and run. driveway. Ignition Switch (12V DC electric start) It is not recommended to operate the snow thrower on gravel as it can easily pick up The ignition switch is operated by a removable and throw by the impeller, causing personal key which has 3 positions of STOP, RUN and...
  • Page 19 cable should have very little slack. Auger must stop within 5 seconds when the auger clutch lever is released. If auger clutch does not engage or disengage properly, adjust auger clutch before operation. If the snow thrower’s drive is disengaging intermittently during operation, or it drives when you release the drive clutch lever, adjust the drive clutch before operation.
  • Page 20: Starting And Stopping The Engine

    To unlock wheel, slide it inward and insert the 3. Move choke control to FULL position. axle pin through the outer axle hole, but not 4. Push the primer 2 or 3 times. When temperature through the wheel hub. is below -25oC (15oF), additional priming may be needed.
  • Page 21 before attempting to start and do not push the Warm Start primer. Follow the steps above, keeping the choke Some snow engine is not equipped control in the OFF position and do not use with primer as priming is not needed primer.
  • Page 22: Maintenance And Care

    moving parts from freezing. Engage the auger to clear any remaining snow from inside the housing. Rotate the discharge chute to prevent it from freezing. Stop the engine, wait for all moving parts to stop, and remove all ice and snow from the snow thrower. With the engine off, pull the recoil starter handle several times to prevent the recoil starter from freezing up.
  • Page 23 4. Remove corrosion from battery terminals and Remove the key to avoid unintended cable connections with a wire brush, then wash starting and allow unit to cool completely. with weak baking soda solution. 5. Apply a thin coat of grease or petroleum jelly to terminals and cable ends to retard corrosion.
  • Page 24 Remove the key to avoid unintended starting and allow unit to cool completely. 2. Remove the two screws that hold the belt cover in place and set the cover aside. 5. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower by removing the screws which secure the cover.
  • Page 25 6. Slip the drive belt off the pulley and between 8. Place belt(s) onto engine sheave(s). friction wheel and friction wheel disc. 9. Reinstall the chute crank lever. 7. Remove and replace belt in the reverse order. Friction Wheel Replacement Holding down the drive clutch lever will ease reinstallation of the belt.
  • Page 26 7. Carefully position the hex shaft downward 5. Carefully remove the hex nut which and to the left before carefully sliding the secures the hex shaft to the snow thrower friction wheel assembly off the shaft. frame and lightly tap the shaft’s end to 8.
  • Page 27 Secure unit chassis to transport vehicle. Never ensure the plates are secured with equal force between 90N.m(6 ft-lbs) and 130N.m(9 ft-lbs). secure from rods or linkages that could be damaged. 4. Slide the friction wheel assembly back onto the hex shaft. Make sure the shift 10.
  • Page 28 11. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Remedy Electric starter does 1. Extension cord not connected. 1. Connect the extension cord to not turn(on models so 2. The extension cord is worn, the outlet and/or the machine. equipped) corroded, or damaged. 2.Replace the extension cord. 3.The power outlet is not energized.
  • Page 29 Loss of power 1. Spark plug wire loose. 1. Tighten spark plug wire. 2. Gas gap vent hole plugged. 2. Clean or replace fuel cap. 3. Dirty or clogged muffler. 3. Clean or replace muffler. Loss of traction drive 1. Drive control cable not adjusted 1.
  • Page 30: Tehnilised Andmed

    Kuuma summutit, reduktori korpust või silindrit ei tohi puudutada. 3. Tehnilised andmed SPT-182-570: Enne seadme remontimist või Mootori tüüp: OHV, neljataktiline mootor, reguleerimist tuleb alati seisata mootor õhkjahutuse; 182 cc ja eemaldada süütevõti.
  • Page 31 Puhastuslaius 57 cm Seadmega on lubatud töötada ainult täiskasvanutel, Sissevõtu kõrgus 53,5 cm kes seda tunnevad. Kunagi ei tohi seda seadet Teo läbimõõt 30,0 cm kasutada lapsed. Rootori läbimõõt 30,0 cm Käik 6 edasi + 2 tagasi Kasutusjuhend ja seadmel paiknevad sildid tuleb läbi lugeda, nii et neist on aru saadud.
  • Page 32 takerduda seadme liikuvate osade vahele. seadet ootamatus olukorras paremini kontrollida. Kasutada tuleb kaitsevarustust. Töötades Vältida tuleb tahtmatut käivitumist. Enne seadme tuleb alati kanda kaitseprille. Asjakohane transportimist, reguleerimist või hooldustööde kaitsevarustus (nt tolmurespiraator, kaitsekiiver tegemist tuleb alati üle kontrollida, et seguklapi või kuulmekaitsevahendid) aitab vähendada hoob on väljalülitatud asendis.
  • Page 33 Tankuri püstolit tuleb kuni täitmise lõpetamiseni Seadet ei tohi üle koormata. Kasutada tuleb hoida pidevalt kokkupuutes kütusepaagi või kanistri konkreetseks tööks sobivat seadet. Seade töötab ava servaga. Kasutada ei ole lubatud fikseeritava kõige paremini ja ohutumalt, kui seda kasutatakse avamisseadisega püstolit. ettenähtud koormusel.
  • Page 34 hoida puhas rohust, lehtedest, liigsest määrdest ja alati jälgida liiklust. tahmast. Tööpiirkond tuleb põhjalikult üle vaadata. Seadme peale ei tohi kunagi pritsida ega valada Tööpiirkond tuleb hoida puhas, seal ei tohi olla vett ega muud vedelikku. Käepidemed tuleb hoida mänguasju, uksematte, ajalehti, kelke, lumelaudu, kuivad, puhtad ja prahist vabad.
  • Page 35 kiirusel. Enne tagurdamist ja tagurdamise ajal tuleb vaadata alla ja tahapoole. Järsul kallakul ei tohi seda seadet kasutada. Lund ei tohi koristada kallakuga risti. Mistahes liikumine peab kallakutel olema aeglane ja sujuv. Seadme kiirust ja suunda ei tohi järsult muuta. Kasutada tuleb aeglast käiku, et vältida kallakul peatumist ja käiguvahetust.
  • Page 36 5. TARNEKOMPLEKT Lumepuhur tarnitakse osaliselt kokkupanduna ja korralikult pappkasti pakituna. Pärast kõigi osade kastist väljavõtmist tuleb kontrollida, et kõik allnimetatud osad on olemas. Tähelepanu: Kõik viited lumepuhuri vasakule või paremale küljele on tehtud kasutaja kohalt vaadates. 1. Lumepuhur 2. Suunamiskäepidemed 3.
  • Page 37 6. KOKKUPANEK 1. Suunamiskäepidemete ja küljeplaatide avad tuleb kohakuti seada ning keerata käepidemed poltide ja seibidega käe jõul kinni. Kui järgitakse alljärgnevaid juhiseid, võtab lumepuhuri kokkupanek vaid mõne minuti. Mootor 2. Eemaldada telje tihvt ja lükata ratas telje otsa. Panna telje iga tihvt läbi rattarummus oleva ava ja läbi teljes oleva ava.
  • Page 38 Käiguvahetushoova lükkamiseks läbi juhtpaneeli pilu tuleb eemaldada nupp. Käiguvahetushoob tuleb käiguvarda külge kinnitada poltide, seibide ja mutritega. Panna nupp tagasi. Väljutusrenn 1. Määrida väljutusrenni võru alumine pool (kui see ei ole juba määritud). 5. Panna juhttrossid läbi juhtpaneeli avade. Trosside ühendamisel sidurihoobadega tuleb kontrollida, et trossid paiknevad juhtrullikutel õigesti.
  • Page 39 3. Tõstehoova ülemine tugi (kinnitatud tõstehoova 3. Kontrollida tuleb kaabitera seadistust. Kaabitera külge) tuleb lukustusmutri ja kahe lainelise seibiga peab paiknema maapinnast 3 mm (1/8“) kõrgusel kinnitada üleval suunamiskäepideme vasaku ja olema sellega paralleelne. Kaabitera poole külge. reguleerimiseks tuleb lahti keerata 7 kinnituskruvi 4.
  • Page 40 Puhastustööriist tuleb kinnitada teokorpuse 1. Eemaldada akukate, keerates poldi ja mutri lahti. tagaküljel oleva kinnitusklambri külge. 2. Võtta aku aluselt ära. Varu-lõiketihvtid Üks varupaar teo tihvte ja lõiketihvte on lumepuhuriga kaasas. Need tuleb edaspidiseks kindlas kohas alles hoida. Varutihvtid 3. Alus tuleb kruvide ja mutritega teo korpuse külge kinnitada.
  • Page 41 7. SEADME TUNDMAÕPPIMINE...
  • Page 42 1. Aku Aeglasemad käigud on raskema lume jaoks ning 2. Hangelõikurid kiiremad käigud kergema lume jaoks ja lumepuhuri 3. Väljutusrenni puhastustööriist teisaldamiseks. Soovitatav on kasutada 4. Lõiketihvtid aeglasemaid käike, kuni lumepuhuri kasutamisega 5. Tigu harjutakse. 6. Teo reduktori korpus 7. Kaabitera Kui mootori pöörded koormuse korral 8.
  • Page 43 Teod on võlli külge kinnitatud tihvtide ja Teo sidurihoob lõiketihvtidega. Lumepuhur on konstrueeritud nii, et kui tigu läheb millegi vastu või blokeerib selle Teo sisselülitamiseks ja lume heitmise jää, siis võivad tihvtid murduda, hoides ära muude alustamiseks tuleb sidurihoob vajutada komponentide kahjustumise.
  • Page 44 juures (lumepuhuri taga) seistes tuleb Kütuse sulgeventiil teo juhthoob lülitada mõneks sekundiks sisse, et teokorpusest ja väljutusrennist eemaldada Seadme kasutamise ajal peab kütuse sulgeventiil allesjäänud lumi ja jää. olema alati avatud asendis OPEN. Kui seadet ei kasutata, tuleb ventiil sulgeda. Esituli (kui kuulub komplekti) Seguklapi hoob Halva nähtavuse tingimustes aitab tuli...
  • Page 45 tuleb lüliti seada väljalülitatud asendisse OFF. kaabitera ja maapinna vahele 3 mm (1/8“) vahe. Kui Mootori käivitamiseks ja töötamiseks tuleb lüliti puhastatav ala on ebatasane (nt kruusatee), siis seada sisselülitatud asendisse ON. tuleb kasutada keskmist või alumist asendit. Süütelukk (12 V alalispinge, elektriline käivitus) Kruusapinna korral ei ole lumepuhurit soovitatav kasutada, sest see võib kergesti Süütelukk töötab eemaldatava võtmega, millel on...
  • Page 46 Teo sidur ja veosidur Kui teo siduri hoob või veosiduri hoob on vabastatud ja sidur on väljalülitatud asendis, peab trossil olema väga väike lõdve. Tigu peab seiskuma 5 sekundi jooksul pärast teo siduri hoova vabastamist. Kui teo sidur ei ühenda või vabasta korralikult, tuleb enne kasutamist sidurit reguleerida.
  • Page 47: Mootori Käivitamine Ja Seiskamine

    Vabastamiseks tuleb ratast lükata sissepoole ja 3. Seada õhuklapi sulgemishoob asendisse FULL. panna telje tihvt läbi telje välimise ava, kuid mitte 4. Vajutada 2 või 3 korda eeltäitenuppu. Kui läbi rattarummu. temperatuur on alla -25 C (15 F), siis võidakse vajada eeltäitmist.
  • Page 48 Mõnede lumepuhurite mootorid ei ole Sooja mootori käivitamine varustatud eeltäitenupuga, kui selline mootor ei vaja eeltäitmist. Korrata ülalnimetatud punkte, hoides õhuklapi sulgemishooba asendis OFF ja eeltäitenuppu mitte 4. Keerata süütevõti asendisse START, kuni vajutades. mootor käivitub. Mootoril tuleb mõne minuti lasta soojeneda. Et vältida elektrikäiviti kahjustusi, ei tohi Mootor ei saavuta täit võimsust enne, kui sellel iga käivituskatse korral järjest lasta...
  • Page 49 Pärast lumekoristuse lõpetamist tuleb mootoril töötunni järel kergelt määrida. lasta veel mõne minuti töötada, et mootoril olev niiskus kuivaks – see aitab vältida liikuvate osade kinnikülmumist. Lumejääkide eemaldamiseks teokorpusest tuleb tigu sisse lülitada. Keerata väljumisrenni edasi-tagasi, et vältida selle külmumist. Peatada mootor, oodata kuni kõik liikuvad osad seiskuvad.
  • Page 50 plussjuhe (punane). 1. Kütuse mahaloksumise vältimiseks tuleb kütus 3. Võtta aku aluselt ära. paagist täielikult eemaldada, lastes mootoril kuni 4. Aku klemmid ja juhtmete ühendused tuleb seiskumiseni töötada. Tahtmatu käivitumise terasharja abil puhastada korrosioonist, seejärel vältimiseks tuleb süütevõti välja võtta ja lasta pesta lahja söögisoodalahusega.
  • Page 51 tuleb süütevõti välja võtta ja lasta seadmel täielikult jahtuda. 2. Võtta ära kaks kruvi, mis hoiavad rihmakatet oma kohal, ja panna kate kõrvale. 5. Eemaldada lumepuhuri alumiselt küljelt raami kate, milleks tuleb lahti keerata katte kinnituskruvid. 3. Rihma eemaldamiseks tuleb teha järgmist. a.
  • Page 52 6. Lükata veorihm rihmarattalt ära ning hõõrdratta Teo korpuse ja raami tagasiühendamist ja hõõrdketta vahelt läbi. hõlbustab veosiduri hoova hoidmine 7. Võtta rihm ära. Uus rihm tuleb paigaldada allavajutatud asendis. vastupidises järjestuses. 8. Panna rihm(ad) mootori rihmarattale Uue rihma kohalepaigutamist hõlbustab (rihmaratastele).
  • Page 53 7. Kuuskantvõlli tuleb ettevaatlikult lükata allapoole 5. Eemaldada ettevaatlikult kuuskantmutter, mis ja vasakule, seejärel libistada hõõrdratta koost kinnitab kuuskantvõlli lumepuhuri raami külge, ja võlli pealt ettevaatlikult ära. koputage kergelt võlli otsale, et eemaldada 8. Kokkupanemiseks tuleb need punktid täita kuullaager raami paremalt poolelt. Seejuures tuleb vastupidises järjestuses.
  • Page 54 Seadme raam tuleb kinnitada transportiva sõiduki kindel selles, et plaadid on kinnitatud ühesuguse jõumomendiga vahemikus 90 külge. Kunagi ei tohi kinnitamiseks kasutada Nm kuni 130 Nm. vardaid või mehhanisme, mis võivad kahjustada. 4. Lükata hõõrdratta koost tagasi kuuskantvõllile. 10. KESKKONNAHOID Kontrollida üle, et käiguvahetushoova tihvt on laagrikorpuses oma kohal.
  • Page 55 11. TÕRGETE KÕRVALDAMINE Tõrge Põhjus Kõrvaldamine Elektrikäiviti ei tööta 1. Pikendusjuhe ei ole ühendatud. 1. Ühendada pikendusjuhe pistikupesa (sellega varustatud 2. Pikendusjuhe on kulunud, ja/või seadmega. mudelite korral) korrodeerunud või kahjustatud. 2. Vahetada pikendusjuhe välja. 3. Pistikupesas ei ole elektrit. 3.
  • Page 56 Võimsuskadu 1. Süüteküünla juhe on halvasti 1. Ühendada süüteküünla juhe ühendatud. tugevamini. 2. Kütusepaagi korgi õhuava on umbes. 2. Puhastada või vahetada kütusepaagi 3. Summuti on must või ummistunud. kork välja. 3. Puhastada summuti või vahetada välja. Veojõu kadumine 1. Veo juhttross ei ole õigesti 1.
  • Page 57: Sicherheits- Und Warnhinweise

    1. Sicherheits- und Warnhinweise Fassen Sie während des Betriebs weder in die Eintritts- noch Austrittsöffnung. Das Typenschild des Geräts zeigt möglicherweise Symbole. Diese geben wichtige Informationen über das Produkt oder seinen Gebrauch wieder. Halten Sie sich von rotierenden Schnecken fern. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisungen sorgfältig durch.
  • Page 58: Technische Daten

    3. Technische Daten Durchmesser der Schnecke 30.0cm Durchmesser des Gebläserads 30.0cm Drehzahl 6F+2R SPT-182-570: Mootori tüüp: OHV, neljataktiline mootor, 4. Sicherheitshinweise õhkjahutuse; 182 cc Mootori võimsus: 4,0 kW Käivitussüsteem: 230V elektri start (valikuline) Allgemeine Sicherheitsregeln und Verstehen Ihres Kütusepaagi maht: 3.0L...
  • Page 59 Machen Sie es sich zur Gewohnheit, vor dem Persönliche Sicherheit Einschalten zu überprüfen, dass die Schlüssel Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem und Einstellwerkzeuge aus dem Gerätebereich Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten entfernt sind. Ein sich noch an einem beweglichen stehen, die Ihre Fähigkeit zur ordnungsgemäßen Geräteteil befindlicher Schlüssel oder ein Verwendung beeinträchtigen könnten.
  • Page 60 wie Werkzeug zum Vermeiden von Funken- die Benzindämpfe verflüchtigt haben. Falls Sie oder Lichtbogenbildung von freigelegten Kraftstoff auf Ihre Haut oder Kleidung verschüttet spannungsführenden Teilen und Anschlüssen fern. haben, kann sich dieser entzünden und zu Dies könnte Abgase oder Dämpfe entzünden. schweren Verletzungen führen.
  • Page 61 Öl, Abgasen und heißen Oberflächen. Berühren Halten Sie ein Gerät im Leerlauf von Kindern Sie weder den Motor noch den Schalldämpfer. entfernt und erlauben Sie mit dem Gerät und Diese Teile werden extrem heiß. Sie bleiben noch diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen eine kurze Zeit heiß, nachdem Sie das Gerät keinesfalls es zu betreiben.
  • Page 62 hochgeschleudert werden könnten. Suchen Sie bei hohen Transportgeschwindigkeiten oder nach weichen Stellen auf Laderampen, Rampen auf rutschigen Flächen. Schauen Sie vor jeder oder dem Boden. Rückwärtsbewegung immer nach unten und nach hinten. Planen Sie die Schneefräsarbeiten so, dass durch die Ausrichtung der Austrittsöffnung niemals Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
  • Page 63 5. Überblick über die Gerätebauteile Die Schneefräse wird teilmontiert in einem sorgfältig gepackten Karton geliefert. Nachdem der Karton ausgepackt ist, sollten Sie die folgenden Bauteile haben. Achtung: Alle Hinweise auf die linke oder rechte Seute der Schneefräse werden aus der Sicht des Benutzers gemacht.
  • Page 64: Montage

    6. Montage 1. Richten Sie die Löcher in den Lenkstangen mit den Seitenplatten aus befestigen Sie die Lenkstangen mit den Schrauben und Wenn Sie die unten aufgeführten Unterlegscheiben, bis sie handfest angezogen sind. Montageanleitungen befolgen, haben Sie die Schneefräse in wenigen Minuten zusammengebaut.
  • Page 65 Entfernen Sie den Drehknopf zum Schieben des Schalthebels durch den Schlitz im Bedienfeld. Befestigen Sie den Schalthebel mit einer Schraube und einer Mutter am Schaltarm. Bringen Sie den Drehknopf wieder an. Trichteraustritt 1. Grease underside of discharge chute ring (if not already greased).
  • Page 66 3. Befestigen Sie die obere Kurbelhalterung (am 1. Bewegen Sie das Gerät auf eine ebene Kurbelarm angebracht) mit einer Kontermutter und Oberfläche. zwei Unterlegscheiben an der linken oberen Seite 2. Sorgen Sie dafür, dass die Abstreifer der der Lenkstange. Schnecke 3 mm über dem Boden sind. 4.
  • Page 67 als Ersatz in der Hardware-Tasche. Lagern Sie Reinigungswerkzeug für den Trichteraustritt diese an einem sicheren Ort, bis sie benötigt werden. Batterie (falls damit ausgestattet) Befestigen Sie das Reinigungswerkzeug an der Klemme auf der Rückseite des Schneckengehäuses. Ersatz-Brechbolzen 1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Lösen der Schraube und der Mutter.
  • Page 68 4. Setzen Sie die Batterie wieder in das Fach. 5. Verbinden Sie das Pluskabel (rot) zuerst mit der Batterieklemme, dann das Minuskabel (schwarz). Überprüfen Sie, ob alle Kabelverbindungen fest sitzen. 6. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie Schraube und Mutter fest.
  • Page 69: Bedienung

    7. Bedienung...
  • Page 70 1. Batterie Niedrigere Geschwindigkeiten sind für stärkeren 2. Driftcutter und höhere für leichteren Schneefall und 3. Reinigungswerkzeug für den Trichteraustritt Transportieren der Schneefräse. Die Verwendung 4. Brechbolzen einer niedrigen Geschwindigkeit wird empfohlen, 5. Schnecke bis Sie sich mit der Bedienung der Schneefräse 6.
  • Page 71 Kupplungshebel für die Schnecke Brechbolzen Drücken Sie den Kupplungshebel gegen den Handgriff um die Schnecke einzukuppeln und mit dem Schneefräsen zu beginnen. Lösen Sie den Hebel zum Entkuppeln. Abstreifer & Gleitkufen Die Schnecken sind mit Brech- und Gabelbolzen am Schneckenschaft befestigt. Kommt die Schnecke Der Abstreifer ermöglicht besseren Kontakt mit mit einem Fremdkörper in Berührung oder läuft der zu räumenden Oberfläche, wenn diese vorher...
  • Page 72 Das Reinigungswerkzeug für den Trichteraustritt ist bequemerweise mit einer Klemme auf der Rückseite des Schneckengehäuses befestigt. Sollten sich während des Betriebs Schnee und Eis im Trichteraustritt festsetzen, gehen Sie folgendermaßen zum sicheren Reinigen des Trichteraustritts inklusive seiner Öffnung vor: 1. Lösen Sie den Kupplungshebel für die Schnecke und stellen Sie den Motor ab.
  • Page 73 Gashebel Zündschloss (Elektrischer Starter für 12 VDC) Bewegen Sie den Gashebel nach rechts zum Das Zündschloss wird mittels eines abziehbaren Erhöhen der Motordrehzahl und nach links, um mit Schlüssels in drei verschiedenen Positionen der Drehzahl herunterzugehen. Bringen Sie den betätigt: STOP, RUN und START. Gashebel in die STOP-Position, um den Motor zu stoppen.
  • Page 74 höhere Position gesetzt werden, um einen Abstand von 3 mm zwischen Abstreifer und Boden zu gewährleisten. Ist die zu räumende Fläche uneben, Kupplungshebel für Schnecke und Antrieb zum Beispiel eine Kieseinfahrt, wählen Sie eine mittlere oder tiefere Position. Wird der Kupplungshebel für die Schnecke oder für den Antrieb gelöst und befindet sich in einer nicht betätigten Position, sollte das Kupplungsseil leicht Die Verwendung der Schneefräse auf Kies...
  • Page 75: Starten Und Stoppen Des Motors

    des Geräts zu erleichtern; entsperren Sie beide Trichteraustrittshalterung Räder für Freilauf. Falls die Wendel am Ende der Kurbel für den Trichteraustritt keinen vollständigen Kontakt mit dem Trichteraustritt hat, kann die Trichteraustrittshalterung eingestellt werden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: 1. Lösen Sie die zwei die Trichteraustrittshalterung haltenden Muttern und positionieren Sie den Trichteraustritt vorsichtig neu.
  • Page 76 der Anweisungen im Motorhandbuch der Um eine Beschädigung des elektrischen Schneefräse durchgeführt wurde. Starters zu vermeiden, sollte er bei jedem Startversuch nicht länger als 5 Sekunden Kaltstart – Elektrischer Starter (120 oder 230 VAC) ununterbrochen betätigt werden. Warten Sie 10 (falls damit ausgestattet) Sekunden zwischen jedem Versuch.
  • Page 77 schieben Sie den Choke langsam in die OFF- Bei kaltem Wetter können einige Position. Bedienelemente und bewegliche Teile zufrieren. Verwenden Sie keine übermäßige Kaltstart – Seilzugstarter Gewalt beim Versuch, zugefrorene Bedienelemente zu betätigen. Sollten 1. Sorgen Sie dafür, dass das Kraftstoff- sich einige Bedienelemente oder bewegliche Absperrventil in der OPEN-Position ist.
  • Page 78: Wartung Und Pflege

    bei ausgeschaltetem Motor einige Male am Griff des Seilzugstarters, um ihn vor dem Zufrieren zu schützen. 8. Wartung und Pflege Motor Halten Sie sich an die Anweisungen in der Motorbedienungsanleitung. Schmierung Getriebe der Schnecke Es darf weder Fett noch Öl auf die Friktionsscheibe, die Reibungsplatte oder die Antriebsriemen gelangen.
  • Page 79 von der Batterie ab, um einen Kurzschluss zu Wechsel des Schnecken- vermeiden, danach das Pluskabel (rot). 3. Nehmen Sie die Batterie aus dem Fach. Antriebsriemens 4. Entfernen Sie mit einer Drahtbürste eventuelle Korrosion von den Batterieklemmen und Zeigt der Schnecken-Antriebsriemen Spuren von Kabelverbindungen und reinigen diese mit einer Verschleiß, ist ölig oder anderswie beschädigt, schwachen Natronlösung.
  • Page 80 6. Entfernen Sie den/die Antriebsriemen von der Schneckenscheibe und stecken Sie den/die 3. Nehmen Sie den/die Antriebsriemen von der Antriebsriemen zwischen den Stützwinkel und die Riemenscheibe ab. Schneckenscheibe. 4. Drehen Sie die Schneefräse vorsichtig hoch und 7. Ersetzen Sie den/die Antriebsriemen nach nach vorne, damit sie auf dem Schneckengehäuse folgenden Anweisungen in umgekehrter liegt.
  • Page 81 umgekehrter Reihenfolge. Ein Herunterdrücken des Kupplungshebels erleichtert das Wiedereinsetzen des Zahnriemens. Falls Hilfe durch eine zweite Person verfügbar ist, können Sie zum Ersetzen der Riemen auch das Schneckengehäuse vom Rahmen abnehmen. 3. Entfernen Sie den Riemen folgendermaßen. a. Nehmen Sie den Riemen von der Riemenscheibe b.
  • Page 82 Rahmen wieder zusammen und ziehen Sie die Schrauben an. Ein Herunterdrücken des Kupplungshebels der Schnecke erleichtert die Wiederverbindung von Schneckengehäuse und Rahmen. 8. Legen Sie den/die Riemen auf die Motor- Umlenkrolle/n. 9. Bringen Sie die Kurbel für den Trichteraustritt wieder an. Ersetzen des Reibrads 4.
  • Page 83 1. Entfernen Sie die acht die Seitenplatten des Reibrads befestigenden Schrauben. 2. Entfernen Sie den zwischen den Platten liegenden Gummiring. 3. Bringen Sie die Seitenplatten mit einem neuen Gummiring wieder an. 6. Entfernen Sie durch Wegnehmen des Sorgen Sie beim Wiederzusammenbau der Sprengrings das andere Kugellager von der linken Reibrad-Einheit für einen zentrierten und Seite des Rahmens.
  • Page 84: Transport

    4. Verbinden Sie das Pluskabel (+) des Ladegeräts mit der Plus- und das Minuskabel (-) mit der Minusklemme der Batterie. 5. Laden Sie die Batterie 10 Stunden lang mit einem Ladestrom von 2,5 A. 6. Setzen Sie die Batterie wieder ein. 9.
  • Page 85 11. FEHLERSUCHE Problem Ursache Lösung Der elektrische 1. Das Verlängerungskabel ist nicht 1. Schließen Sie das Verlängerungskabel Starter arbeitet nicht richtig angeschlossen. an die Steckdose und/oder das Gerät an. (bei entsprechend 2. Das Verlängerungskabel 2. Ersetzen Sie das Verlängerungskabel. ausgestatteten Modellen) ist abgenutzt, korrodiert oder 3.
  • Page 86 Der Motor überhitzt. Der Vergaser ist nicht korrekt Kontaktieren Sie qualifiziertes eingestellt. Fachpersonal. Übermäßige Lose oder beschädigte Teile. Alle Verschraubungen anziehen oder Schwingungen. beschädigte Teile ersetzen. Leistungsverlust 1. Das Zündkerzenkabel ist lose. 1. Befestigen Sie das Zündkerzenkabel. 2. Die Tankverschlussentlüftung ist 2.
  • Page 87: Asianmukainen Käyttö

    Älä tupakoi, äläkä käytä avotulta. käyttöohjeesta, joka on pakattu erikseen laitteen mukaan. 3. Tekniset tiedot Älä koske kuumaan äänenvaimentajaan, vaihdekoteloon tai sylinteriin. SPT-182-570: Sammuta moottori, poista avain, lue Moottorin tyyppi: OHV, Four-tahtimoottori, käyttöopas ennen korjausten tai säätöjen ilmajäähdytys; 182 cc tekemistä.
  • Page 88 Polttoainesäiliön tilavuus: 3.0L 4. Turvallisuushuomioita Lumenpoistoleveys 57 cm Lumenpoistokorkeus 53.5cm Yleiset turvallisuusohjeet Kierukan halkaisija 30.0cm Koneeseen perehtyminen Juoksupyörän halkaisija 30.0cm Nopeus 6F+2R Vain asianmukaisesti koulutetut aikuiset saavat käyttää laitetta, ei koskaan lapset. SPT-270-720: Moottorin tyyppi: OHV, Four-tahtimoottori, Lue ja ymmärrä käyttöopas ja koneeseen kiinnitetyt ilmajäähdytys;...
  • Page 89 olkapäiden yläpuolelle. Pidä hiukset, vaatteet ja moottorin kaasuvipu on pois päältä ennen kuin käsineet etäällä liikkuvista osista. Väljät vaatteet, kuljetat konetta tai teet mitään kunnossapito- tai korut tai pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin huoltotoimenpiteitä koneelle. Koneen kuljettaminen osiin. tai kunnossapito- tai huoltotoimenpiteiden suorittaminen kaasuvipu päällä...
  • Page 90 Älä koskaan ylitäytä polttoainesäiliötä. Täytä säiliö sopivaa konetta. Oikea kone toimii paremmin enintään 12,5 mm täyttökaulan pohjan alapuolelle, ja turvallisemmin sillä nopeudella, johon se on jotta polttoaineelle jää laajenemisvara kuumuuden suunniteltu. ja/tai auringon vaikutuksen takia. Älä muuta moottorin säätöasetuksia tai ylitä Sulje polttoaineen säilytysastian ja säiliön korkit moottorin suurinta kierrosnopeutta.
  • Page 91 puhtaina ja roskattomina. Puhdista jokaisen juoksupyörä voivat singota ympärilleen. Tarkasta käyttökerran jälkeen. laiturit, rampit ja lattiat heikkojen kohtien varalta. Suunnittele lumenpoisto siten, että vältät lumen Huomioi polttoainetta, öljyä jne. koskevat sinkoutumisen kohti ihmisiä tai alueita, joilla voi jätteenkäsittelylait ja määräykset ympäristön sattua omaisuusvahinkoja.
  • Page 92 Älä tee äkillisiä nopeuden tai suunnan vaihtoja. Käytä alhaista nopeutta pysähtymisten tai vaihtamisten välttämiseksi rinteissä. Vältä käynnistämistä tai pysäyttämistä rinteessä. Älä pysäköi konetta rinteeseen, ellei se ole täysin välttämätöntä. Aseta aina esteet pyörien eteen, jos pysäköit rinteeseen. Kytke lumikierukka/juoksupyörä pois päältä kuljetuksen ajaksi tai kun sitä...
  • Page 93 5. Yleiskatsaus koneen osista Lumilinko toimitetaan osittain koottuna ja pahvilaatikkoon huolellisesti pakattuna. Kun kaikki osat on otettu laatikosta, sinulla tulee olla: Huomio: Kaikki viittaukset lumilingon oikeaan tai vasempaan puoleen ovat käyttäjän näkökulmasta katsoen. 1. Lumilinkoyksikkö 2. Kahvat 3. Vaihtovipu 4. Kourun kampi 5.
  • Page 94 6. Kokoaminen 1. Kohdista kahvojen reiät sivulevyihin ja kiinnitä kahvat ruuveilla ja aluslevyillä sormikireyteen. Voit koota lumilingon muutamassa minuutissa noudattamalla alla olevia ohjeita. Moottori 2. Poista akselitapit ja liu’uta pyörät akselin päälle. Työnnä kumpikin akselitappi kummankin pyörännavan reiän ja akselireiän läpi. 1.
  • Page 95 Poista nuppi, jotta voit liu’uttaa vaihtovivun ohjauspaneelin raon läpi. Kiinnitä vaihtovipu vaihtotankoon ruuvilla ja mutterilla. Asenna nuppi takaisin. Poistokouru 1. Rasvaa poistokourun renkaan alapuoli (jos tämä ei ole jo rasvattu). 5. Liu’uta ohjauskaapelit ohjauspaneelin reikien läpi. Varmista, että kaapelit asettuvat kunnolla rullaohjaimiin, kun ripustat kaapelit kytkinvipuihin.
  • Page 96 3. Kiinnitä ylempi kammen kiinnike (liitetty kampeen) 2. Tue lumikierukan siivet siten, että ne ovat 3 mm kahvan vasempaan yläosaan lukkomutterilla ja maanpinnan yläpuolella. kahdella kaarevalla aluslevyllä. 3. Tarkasta kaavinlevyn säätö. Kaavinlevyn 4. Voitele kammen spiraali rasvalla. pitää olla 3 mm maanpinnan yläpuolella ja 5.
  • Page 97 Akku (jos kuuluu varustukseen) Kiinnitä puhdistustyökalu asennuspidikkeeseen lumikierukan kotelon takana. Varamurtosokat 1. Poista akkukansi irrottamalla ruuvi ja mutteri. 2. Nosta akku pois alustalta. Lumilingon mukana tulee varamurtosokkapari ja sokkapulttipari. Säilytä niitä turvallisessa paikassa, kunnes niitä tarvitaan. Vararullatapit Juoksupyörä on kiinnitetty juoksupyörän akseliin 3.
  • Page 98 4. Aseta akku takaisin alustalle. 5. Yhdistä positiivinen (punainen) akkukaapeli. akkunapaan ensin, sitten negatiivinen (musta) akkukaapeli. Tarkasta, että kaikki kaapeliliitokset ovat kireällä. 6. Asenna akkukansi ja kiristä ruuvi ja mutteri.
  • Page 99 7. Käyttö...
  • Page 100 1. Akku ja nopeammat kevyelle lumelle ja lumilingon 2. Hankileikkurit kuljettamiseen. Suosittelemme, että käytät 3. Poistokourun puhdistustyökalu hitaampaa nopeutta, kunnes tunnet lumilingon 4. Murtosokat toiminnan. 5. Lumikierukka 6. Lumikierukan vaihdelaatikko Jos moottori hidastuu kuormattuna tai pyörä 7. Kaavinlevy luistaa, vaihda pienemmälle vaihteelle. 8.
  • Page 101 Lumikierukat on kiinnitetty kierukan akseliin Lumikierukan kytkinvipu murtosokilla ja sokkapulteilla. Jos lumikierukka osuu vieraaseen esineeseen tai jäätukkeumaan, Purista kytkinvipu kahvaa vasten lumilingon sokat murtuvat, mikä estää muiden lumikierukan kytkemiseksi päälle ja komponenttien vaurioitumisen. Jos lumikierukat lumen poistamisen aloittamiseksi. Lopeta eivät käänny, tarkasta ovatko sokat murtuneet. vapauttamalla vipu.
  • Page 102 paikalla (lumilingon takana) ja kytke lumikierukan Siipimutterit tulee kiinnittää lumikierukan kotelon ohjain päälle muutamaksi sekunniksi, jolloin ulkopuolelle. mahdollisesti jäljelle jäänyt lumi tai jää puhdistuu lumikierukan kotelosta ja poistokourusta. Polttoainehana Käytä lumilinkoa aina polttoainehana OPEN- Valot (jos kuuluvat varustukseen) asennossa. Sulje hana, kun konetta ei käytetä. Valot lisäävät turvallisuutta, jos valaistus on Kaasuvipu huono.
  • Page 103 Käytetään moottorin sammuttamiseen. Siirtämällä kun puhdistettava alue on epätasainen, kuten kytkimen OFF-asentoon sammutat moottorin. soratiet. Asettamalla kytkimen ON-asentoon käynnistät moottorin ja käytät sitä. Emme suosittele lumilingon käyttämistä sorateillä, koska juoksupyörä voi helposti Virtakytkin (12 V DC sähkökäynnistys) kerätä soraa ja singota sen ympäriinsä aiheuttaen henkilövahinkoja tai vaurioita Virtakytkintä...
  • Page 104 vain hyvin vähän löysää. Vapaapyöräveto ja itseveto Lumikierukan täytyy pysähtyä 5 sekunnissa, kun lumikierukan kytkin vapautetaan. Jos lumikierukan kytkin ei kytkeydy tai vapaudu kunnolla, säädä lumikierukan kytkin ennen käyttöä. Jos lumilingon käyttö keskeytyy ajoittain käytön aikana tai se toimii, vaikka olet vapauttanut käyttökytkimen vivun, säädä...
  • Page 105 Pyörän vapauttamiseksi liu’uta sitä sisäänpäin ja asennossa. työnnä akselitappi ulompaan akselireikään, mutta 3. Siirrä rikastimen säädin FULL-asentoon. ei pyörännavan läpi. 4. Paina rikastinta 2 tai 3 kertaa. Kun lämpötila on alle -25 °C, voidaan rikastinta joutua painamaan useamman kerran. Kun lämpötila on yli 10 ° C, rikastusta ei tarvita.
  • Page 106 8. Kun moottori käynnistyy, vapauta Jos rikastinta käytetään liikaa, voi moottoriin päästä liikaa polttoainetta, mikä käynnistyskahva ja siirrä rikastimen säädin hitaasti estää käynnistymisen. Jos näin tapahtuu, OFF-asentoon. odota muutama minuutti ennen kuin yrität käynnistystä, älä paina rikastinta. Käynnistys lämpimänä Kaikkia lumilinkoja ei ole varustettu Noudata edellä...
  • Page 107 kaikki jää ja lumi lumilingosta. Kun moottori on sammutettu, vedä käynnistysvaijeria useita kertoja vaijerikäynnistimen jäätymisen estämiseksi. 8. Kunnossapito ja hoito Moottori Katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta. Voitelu Lumikierukan vaihteisto Älä päästä rasvaa tai öljyä kitkalevyille tai hihnoihin. Älä voitele konetta liikaa; liika öljy voi päästä...
  • Page 108 teräsharjalla, pese ne sitten miedolla ruokasoodaliuoksella. 5. Levitä ohut kerros rasvaa tai vaseliinia akkunapoihin ja kaapelin päihin ruostumisen estämiseksi. 6. Liitä ja kiristä ensin positiivinen (+) kaapeli ja tämän jälkeen negatiivinen (musta) akkukaapeli. 7. Aseta akku alustalle ja asenna kansi. Varastointi käyttökauden jälkeen Katso lisätietoja moottorin varastoinnista moottorin käyttöohjeesta.
  • Page 109 2. Irrota hihnakannen kaksi kiinnitysruuvia ja aseta kansi sivuun. 5. Irrota runkosuoja lumilingon alaosasta ruuvaamalla suojan kiinnitysruuvit auki. 3. Irrota hihna seuraavasti: a. Rullaa lumikierukan hihna pois moottorin hihnapyörältä. b. Käännä hihnapyörää oikealle kireyden vähentämiseksi. c. Nosta käyttöhihna pois moottorin hihnapyörältä. 4.
  • Page 110 8. Aseta hihna(t) moottorin hihnapyörän (-pyörien) Vetopyörän kytkinvivun painaminen helpottaa hihnan asentamista. päälle. 9. Asenna poistokourun tanko. Jos apulainen on käytettävissä, voit myös erottaa lumikierukan kotelon rungosta hihnojen Kitkapyörän vaihtaminen asentamiseksi. Mikäli lumilinko ei toimi käyttökytkimen ollessa kytkettynä päälle, eikä käyttökytkimen vaijerin säätö...
  • Page 111 5. Irrota varovasti kuusiomutteri, joka kiinnittää kuusioakselin lumilingon runkoon ja naputtele akselin päätyä kevyesti kuulalaakerin irrottamiseksi rungon oikealta puolelta. Varo vahingoittamasta akselin kierteitä. 6. Irrota toinen laakeri rungon vasemmalta puolelta irrottamalla lukkorengas.
  • Page 112 Kiinnitä koneen runko kuljetusajoneuvoon. Älä toimenpidettä useita kertoja varmistaaksesi, että levyt on kiinnitetty samaan momenttiin 90–130 kiinnitä koskaan tangoista tai vivuista, jotka voivat N.m. vaurioitua. 4. Liu’uta kitkapyörän kokoonpano takaisin 10. YMPÄRISTÖ kuusioakselin päälle. Varmista, että vaihdevivun tappi on paikallaan laakerikotelossa. Noudata Kierrätä...
  • Page 113: Vianmääritys

    11. VIANMÄÄRITYS Ongelma Ratkaisu Sähkökäynnistys ei pyöri 1. Jatkojohtoa ei ole liitetty. 1. Liitä jatkojohto pistorasiaan ja/tai (tällä varustetut mallit) 2. Jatkojohto on kulunut, koneeseen. syöpynyt tai viallinen. 2. Vaihda jatkojohto. 3. Pistorasiassa ei ole virtaa. 3. Pyydä sähköasentajaa tarkastamaan pistorasia.
  • Page 114 Kitkavedon häviö 1. Vetopyörän ohjausvaijeri väärin 1. Säädä vetopyörän ohjausvaijeri. säädetty. 2. Vaihda vetohihna. 2. Vetohihna löysä tai viallinen. 3. Vaihda kitkapyörä. 3. Kitkapyörä kulunut. Lumenheitto ei toimi tai on 1. Poistokouru on tukossa. 1. Puhdista poistokouru tukoksista. hidasta 2. Lumikierukat tai juoksupyörä 2.
  • Page 115: Uso Appropriato

    1. Note e avvisi sulla sicurezza Non avvicinare le mani alle aperture di ingresso e di scarico mentre la macchina è in funzione. La targhetta sulla macchina può mostrare alcuni simboli. Questi rappresentano importanti informazioni relative al prodotto o alle istruzioni per Tenersi a distanza dalle coclee rotanti.
  • Page 116: Dati Tecnici

    3. Dati tecnici Capacità serbatoio carburante: 3.6L Larghezza area di sgombero 57 cm Altezza presa 53.5 cm SPT-182-570: Diam. coclea 30.0cm Tipo motore: OHV, motore quattro fasi, Diam. girante 30.0cm raffreddato ad aria; 182cc Velocità 6F+2R Potenza motore: 4.0 kW Sistema di avviamento: 4.
  • Page 117 regolazione siano state rimosse dalla stessa. Chiavi Sicurezza personale o chiavi inglesi rimaste su un componente rotante Non azionare la macchina se si è sotto l'influenza della macchina può causare lesioni personali. di alcol, droghe o farmaci che potrebbero influire sulla capacità...
  • Page 118 Arrestare sempre il motore e lasciarlo raffreddare immediatamente. prima di riempire il serbatoio del carburante. Non togliere mai il tappo del serbatoio del carburante o Conservare il carburante in contenitori aggiungere carburante mentre il motore è in moto appositamente designati e approvati per questo o quando è...
  • Page 119 anche dopo lo spegnimento dell'unità. Lasciar Assistenza raffreddare il motore prima di eseguire gli interventi di manutenzione o le regolazioni. Prima di eseguire le operazioni di pulizia, riparazione, ispezione o regolazione spegnere il Se si urta contro un oggetto estraneo, arrestare motore e accertare che tutte le parti in movimento il motore e rimuovere il cavo dalla candela di siano ferme.
  • Page 120 fossi o argini. Se una delle ruote si trova sul bordo per evitare arresti o cambi di marcia. Evitare di di un dirupo o di un fosso, o se un argine cede, la avviare o fermare la macchina su un pendio. Non macchina potrebbe improvvisamente capovolgersi.
  • Page 121 5. Panoramica dello strumento Componenti Lo spazzaneve viene parzialmente assemblato e spedito accuratamente imballato. Una volta che tutte le parti siano state rimosse dall’imballo in cartone, verificare che siano presenti: Attenzione: Tutti i riferimenti sui lati destro o sinistro dello spazzaneve si intendono dalla posizione dell'operatore.
  • Page 122 6. Assemblaggio 1. Allineare i fori dei manubri con le piastre laterali e fissare i manubri con le viti e le rondelle finché non sono serrati a mano. Le istruzioni di seguito consentono di assemblare lo spazzaneve in pochi minuti Motore 2.
  • Page 123 Rimuovere la manopola per far scorrere la leva del cambio attraverso l’apertura nel pannello di controllo. Fissare la leva del cambio al braccio del cambio con la vite e il dado. Riposizionare la manopola. Scivolo di scarico 1. Ingrassare la parte inferiore dell’anello dello scivolo di scarico (se non già...
  • Page 124 3. Fissare la staffa della leva manovella superiore 1. Spostare la macchina su una superficie piana. (che si trova sulla leva manovella) al lato superiore 2. Sostenere le lame della coclea in modo che si sinistro del manubrio con un dado e due rondelle trovino a 3mm (1/8") dal terreno.
  • Page 125 Fissare lo strumento per lo svuotamento 1. Rimuovere il coperchio della batteria allentando alla staffa di fissaggio sulla parte posteriore la vite e il dado. dell'alloggiamento della coclea. 2. Estrarre la batteria dal vassoio. Spine di sicurezza di sostituzione La fornitura dello spazzaneve comprende una coppia di spine di sicurezza e perni con testa.
  • Page 126 7. Funzionamento...
  • Page 127 1. Batteria Prima di cambiare velocità, rilasciare 2. Tagliatori detriti sempre la leva della frizione. In caso 3. Strumento per lo svuotamento scivolo contrario, lo spazzaneve può danneggiarsi. 4. Spine di sicurezza 5. Coclea Le velocità più lente sono indicate per neve più 6.
  • Page 128 Prima di cambiare velocità, rilasciare Spine di sicurezza sempre la leva della frizione. In caso contrario, lo spazzaneve può danneggiarsi. Leva frizione della coclea Premere la leva della frizione contro l'impugnatura per azionare la coclea e avviare l’azione di sgombero della neve. Le coclee sono fissate all'albero della coclea con Rilasciare per disinnestare.
  • Page 129 scivolo di scarico, procedere come di seguito, per pulire in modo sicuro lo scivolo di scarico e l’apertura dello stesso: 1. Rilasciare la frizione della coclea di leva e spegnere il motore. 2. Rimuovere lo strumento per lo svuotamento dalla staffa di fissaggio sulla parte posteriore dell'alloggiamento della coclea.
  • Page 130 quindi premere il pulsante di avvio. Non utilizzare mai la bobina d’arresto per arrestare il motore. Ispezionare attentamente il cavo elettrico prima di utilizzare la macchina. Se il cavo è Iniettore danneggiato, non azionare la macchina. Sostituire o riparare il cavo danneggiato Premere l’iniettore per pompare carburante immediatamente.
  • Page 131 del raschiatore o danni all'alloggiamento della coclea, regolare sempre i pattini dopo la regolazione del raschiatore. Per regolare i pattini: 1. Allentare il controdado sul tenditore di regolazione. 2. Girare il tenditore di regolazione verso l'alto e verso il basso per aumentare la tensione del cavo o allentare la tensione.
  • Page 132: Avviamento E Arresto Del Motore

    Ruote libere e propulsione autonoma Per sbloccare la ruota, farla scorrere verso l'interno e inserire il perno dell'assale attraverso il foro esterno dell’assale, ma non attraverso il mozzo della ruota. A tal fine: 1. Allentare i due dadi che fissano la staffa dello scivolo e riposizionarla leggermente.
  • Page 133 4. Alla messa in moto, rilasciare il pulsante di Avviamento a freddo - Motorino di avviamento elettrico (120V o 230 CA) (se in avviamento e spostare lentamente il comando della dotazione) valvola dell’aria nella posizione OFF. 5. Scollegare la prolunga prima dalla presa e poi Il motore è...
  • Page 134: Manutenzione E Riparazione

    2. Posizionare l’ interruttore ON/OFF nella posizione Consigli per l’attività con lo spazzaneve 3. Ruotare il comando della valvola dell’aria sulla È più facile e più efficiente rimuovere la neve subito posizione FULL. dopo che si sia posata. 4. Premere l’iniettore 2 o 3 volte. Se la temperatura è...
  • Page 135 Lubrificazione Scatola ingranaggi della coclea Non ingrassare o lubrificare il disco o il piatto della frizione né le cinghie. Non lubrificare la macchina in modo eccessivo; l’olio extra può penetrare nella trasmissione e causare lo slittamento della cinghia di trasmissione. La scatola del cambio è...
  • Page 136 6. Collegare e serrare prima il cavo positivo (rosso) fino all’arresto. della batteria, quindi il cavo negativo (nero) della batteria. Rimuovere la chiave per evitare un avvio 7. Collocare la batteria sul vassoio e montare il indesiderato e consentire all'unità di raffreddarsi coperchio.
  • Page 137 fino all’arresto. Rimuovere la chiave per evitare un avvio indesiderato e consentire all'unità di raffreddarsi completamente. 2. Rimuovere le due viti che fissano il coperchio della cinghia in posizione e staccare il coperchio 5. Togliere il coperchio dal telaio dal lato inferiore dello spazzaneve rimuovendo le viti che fissano il coperchio.
  • Page 138 6. Far scivolare la cinghia di trasmissione dalla 7. Riposizionare l’alloggiamento della coclea e il puleggia e tra la ruota di frizione e il disco della telaio, quindi fissare con le viti. ruota di frizione. 7. Rimuovere e sostituire la cinghia in ordine Tenere premuto la leva della frizione inverso.
  • Page 139 4. Togliere la ruota destra rimuovendo il perno di bloccaggio dell’assale. 7. Posizionare con attenzione l'albero esagonale verso il basso e a sinistra, poi far scorrere con cautela il gruppo della ruota di frizione fuori 5. Rimuovere con cautela il dado esagonale che dall'albero.
  • Page 140 Durante le operazioni di carico o di scarico dell’ della ruota. Ripetere la procedura diverse volte per assicurare che i piatti siano fissati con pari unità su un rimorchio o un autocarro, usare la forza tra 90N.m(6 ft-lb) e 130 N.m(9 ft-lb). massima cautela.
  • Page 141: Risoluzione Dei Problemi

    11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Rimedio Il motorino di avviamento 1. Il cavo di prolunga non è collegato. 1. Collegare il cavo di prolunga all’uscita elettrico non gira (sui 2. Il cavo di prolunga è usurato, e/o alla macchina. modelli in dotazione) corroso o danneggiato.
  • Page 142 Il motore si surriscalda Il carburatore non è regolato Rivolgersi al personale di assistenza correttamente. qualificato. Vibrazione eccessiva Parti allentate o danneggiate. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio o sostituire le parti danneggiate. Perdita di potenza 1. Cavo candela di accensione 1.
  • Page 143: Remarques Sur La Sécurité Et Avertissements

    1. Remarques sur la sécurité et Tenez vos mains éloignées de l'entrée et des orifices d'évacuation lorsque la avertissements machine est en marche. La plaque signalétique de votre machine peut afficher des symboles. Il s'agit d'informations Tenez-vous éloigné de la tarière en importantes sur le produit ou des instructions rotation.
  • Page 144: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques Capacité du réservoir : 3,6 L Largeur de déblaiement 57 cm Hauteur d'admission 53,5 cm SPT-182-570: Dia. tarière 30,0 cm Type de moteur : OHV, moteur quatre temps, Dia. turbine 30,0 cm refroidissement par air, 182 cc Vitesse 6 avant + 2 arrière...
  • Page 145 et les pinces de réglage aient été enlevées de la Sécurité personnelle machine avant de la démarrer. Une clé à molette N'utilisez pas la machine si vous êtes sous ou un outil de réglage toujours fixé à une pièce l'emprise de drogues, d'alcool ou de toute autre rotative de la machine peut provoquer de graves substance qui pourrait affecter votre capacité...
  • Page 146 toute étincelle ou un arc électrique. Dans le cas prendre feu. Lavez-vous la peau et changez contraire, cela risquerait d'enflammer des gaz ou immédiatement de vêtements. des vapeurs. Entreposez le carburant dans des conteneurs Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir spécialement conçus à...
  • Page 147 moteur refroidir avant toute maintenance ou Réparations réglage. Avant tout nettoyage, réparation, inspection ou Après avoir buté sur un objet étranger, arrêtez le réglage, éteignez le moteur et vérifiez que toutes moteur, débranchez le fil de la bougie d'allumage, les pièces mobiles sont arrêtées. Veillez toujours à inspectez soigneusement la machine en cas ce que la commande d'accélération du moteur soit de dommage, réparez-la si besoin avant de...
  • Page 148 N'utilisez pas la machine à proximité de débris, N'effectuez pas de changements brusques de de fossés ou de remblais. La machine peut vitesse ou direction. Utilisez une vitesse lente soudainement se renverser si une roue se trouve pour éviter les arrêts et les écarts sur une pente. au-dessus du vide ou au bord d'une pente, ou Évitez de démarrer ou d'arrêter la machine sur encore en cas d'effondrement du sol.
  • Page 149: Vue D'ensemble Des Composants De La Machine

    5. Vue d'ensemble des composants de la machine La fraise à neige est livrée partiellement assemblée, dans un carton soigneusement emballé. Une fois que toutes les pièces ont été sorties du carton, vous devez disposer des éléments suivants : Attention : Toutes les références au côté droit ou gauche de la fraise à...
  • Page 150: Assemblage

    6. Assemblage 1. Alignez les trous du guidon avec les plaques latérales et fixez le guidon avec les vis et les rondelles, en les serrant à la main. Vous pouvez assembler la fraise à neige en quelques minutes si vous respectez les consignes de montage ci-dessous.
  • Page 151 Retirez le bouton pour faire glisser le levier de vitesses dans la fente du panneau de commande. Fixez le levier de vitesses au bras de vitesse avec vis et écrou. Remettez le bouton en place. Cheminée d'éjection 1. Graissez le dessous de la bague de la cheminée d'éjection (si ce n'est déjà...
  • Page 152 3. Fixez le support supérieur de la poignée de 1. Déplacez la machine sur une surface plane. manivelle (attaché à la poignée de manivelle) sur le 2. Calez le tambour à aubes de façon à le soulever côté supérieur gauche du guidon avec un écrou de du sol de 3 mm (1/8").
  • Page 153 Fixez l'outil de nettoyage au clip de montage à 1. Retirez le capot de la batterie en desserrant la l'arrière du tambour à aubes. vis et l'écrou. 2. Sortez la batterie de son logement. Goupilles de cisaillement de rechange Une paire de goupilles de cisaillement et de goupilles de chape est fournie avec votre fraise à...
  • Page 154: Utilisation

    7. Utilisation...
  • Page 155 1. Batterie d'endommager la fraise à neige. 2. Couteaux à congère 3. Outil de nettoyage de la cheminée Les vitesses lentes sont destinées à de la neige 4. Goupilles de cisaillement lourde et les vitesses rapides pour de la neige 5.
  • Page 156 Libérez toujours le levier d'embrayage de l'entraînement avant de changer de vitesse. Dans le cas contraire, vous risqueriez d'endommager la fraise à neige. Levier d'embrayage de la tarière Serrez le levier d'embrayage de la tarière contre la poignée pour enclencher la La tarière est fixée à...
  • Page 157 1. Relâchez le levier d'embrayage de la tarière et éteignez le moteur. 2. Retirez l'outil de nettoyage du clip de montage à l'arrière du tambour à aubes. 3. Tenez fermement l'outil par la poignée, puis poussez et tournez l'outil dans la cheminée d'éjection pour déloger le bouchon.
  • Page 158 bouton de démarrage. N'utilisez jamais le starter pour arrêter le moteur. Inspectez soigneusement le cordon Ballon d'amorçage d'alimentation avant d'utiliser la machine. Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas Appuyez sur le ballon d'amorçage pour envoyer la machine. du carburant dans le cylindre afin de faciliter les Remplacez ou réparez immédiatement le cordon démarrages par temps froid.
  • Page 159 L'embrayage de la tarière et l'embrayage de Ajustez toujours les patins après avoir réglé la lame de raclage, afin d'éviter une l'entraînement peuvent être réglés comme suit : usure prématurée de la lame de raclage ou d'endommager le tambour à aubes. Pour régler les patins : 1.
  • Page 160: Roue Libre Et Autopropulsion

    Pour débloquer la roue, faites la glisser vers l'intérieur et insérez la goupille d'essieu dans le trou d'essieu extérieur, mais pas dans le moyeu de la roue. Pour ce faire : 1. Desserrez les deux écrous qui fixent le support Pour bloquer la roue, faites la glisser vers l'extérieur de la cheminée et repositionnez-le légèrement.
  • Page 161 entendre un clic. Ne tournez pas la clé de contact. 3. Appuyez 2 ou 3 fois sur le ballon d'amorçage. 2. Vérifiez si le robinet de carburant est en position Lorsque la température est inférieure à -25 °C OPEN. (15 °F), un amorçage supplémentaire peut être 3.
  • Page 162: Astuces De Déneigement

    5. Attrapez la poignée du lanceur de démarrage Pour les grandes surfaces, démarrez au milieu et et tirez sur la corde lentement jusqu'à sentir évacuez la neige de chaque côté, de façon à ce une résistance. Laissez la corde se rembobiner que la neige ne soit déblayée qu'une seule fois.
  • Page 163 La boîte de vitesses a été remplie de lubrifiant l'arbre, ainsi qu'autour des entretoises et des en usine, avec le niveau requis. À moins qu'il paliers à bride, situés aux extrémités de l'arbre. n'existe la preuve d'une fuite, ou dans le cas où une réparation aurait été...
  • Page 164 4. Nettoyez soigneusement l'extérieur du moteur et de la fraise à neige. 5. Décapez toutes les surfaces rouillées ou écaillées, sablez les zones concernées avant de les repeindre, puis utilisez une peinture antirouille pour empêcher les parties métalliques de rouiller. 6.
  • Page 165 3. Retirez la courroie comme suit. a. Sortez la courroie d'entraînement de la poulie du moteur. b. Faites tourner la poulie libre vers la droite pour diminuer la tension. c. Sortez la courroie d'entraînement de la poulie du moteur. 4. Faites doucement pivoter la fraise à neige vers le haut et vers l'avant, afin qu'elle repose sur le tambour à...
  • Page 166: Remplacement De La Roue À Friction

    Remplacement de la roue à friction Si la fraise à neige n'avance pas lorsque l'embrayage de l'entraînement est enclenché et que le réglage du câble de commande de l'embrayage n'y change rien, c'est qu'il convient de remplacer la roue à friction. 1.
  • Page 167 7. Positionnez délicatement l'arbre hexagonal vers 5. Retirez prudemment l'écrou hexagonal qui le bas et la gauche, avant de faire glisser la roue à fixe l'arbre hexagonal au châssis de la fraise à friction hors de l'arbre. neige, puis frappez doucement sur l'extrémité de 8.
  • Page 168 Faites particulièrement attention lors du Répétez cette procédure plusieurs fois pour vous assurer que les plaques sont fixées avec une force chargement ou du déchargement de la machine équivalente, comprise entre 90 Nm (6 ft-lbs) et 130 sur un camion ou une remorque. Nm (9 ft-lbs).
  • Page 169: Dépannage

    11. DÉPANNAGE Problème Cause Solution Le démarreur électrique 1. Le cordon d'alimentation n'est pas 1. Raccordez le cordon d'alimentation à ne fonctionne pas (sur branché. la prise murale et/ou à la machine. les modèles équipés) 2. Le cordon d'alimentation est usé, 2.
  • Page 170 Le moteur surchauffe Le carburateur n'est pas réglé Contactez un réparateur qualifié. correctement. Vibrations excessives Pièces desserrées ou Serrez toutes les fixations ou remplacez les endommagées. pièces endommagés. Perte de puissance 1. Fil de la bougie d’allumage 1. Fixez le fil de la bougie d’allumage. desserré.
  • Page 171: Правилна Употреба

    Да не се пуши. ръководство на производителя , опаковани отделно с вашето устройство, за повече Не докосвайте ауспуха, информация. съединителя или цилиндъра. 3. Технически данни Спрете двигателя, извадете ключа, прочететенаръчника преди да се SPT-182-570: правят ремонти или корекции. Ширина на разчистване 57 см...
  • Page 172 Височина 53,5 см устройство. Не се опитвайте да работите Диаметър на винта. 30,0 см с машината, докато не разберете напълно Работно колело диаметър. 30,0 см как правилно се експлоатира и поддържа Скорости 6 предни + 2задни двигателя и как да се избегнат случайни наранявания...
  • Page 173 Никога не променяйте предпазните работите с устройството. Никога не устройства. Проверете правилното им пълнете резервоара за гориво на закрито. функциониране редовно. Не използвайте Дръжте заземени проводими предмети, машината, ако не можете да включите или като инструменти, далеч от излагане изключите газта на двигателя контрол. на...
  • Page 174 вътрешността на сграда, където може да Никога пръскайте или мийте с вода или достигнат искра, открит пламък, или други всяка друга течност. Дръжте дръжките сухи, източници на запалване, като бойлер, чисти и без замърсители. Из чистете пещ, сушилня за дрехи и други подобни. след...
  • Page 175 ако колелото е на ръба на скала или ров.. Дръжте всички лица, деца и домашни любимци най-малко на двадесет и три м (75 фута). Ако се приближат, незабавно спрете на устройството. Използвайте заземен удължител за всички машини с електрически стартер. Проверявайте съединителя...
  • Page 176 5. Преглед компоненти Снегорина идва частично сглобен и се доставя в опакован кашон. След като частите са извадени от кутията, вие трябва да имате: Внимание: Всички модели лявата или дясната страна на снегорина са от позиция на оператора. 1. Снегорин 2.
  • Page 177 6. Зглобяване 1. Подравнете дупките в кормилото с странични плочи и завинтете здраво. Следвайки указанията за монтаж по долу, ще сглобите снегорина за няколко минути. Двигател 2. Премахване на щифтовете на осите и плъзнете колелата върху оста. Поставете всеки болт посредством дупката в всяко колело...
  • Page 178 Махнете главата, за да плъзнете лоста за смяна на предавките през отвора в контролния панел. Закрепете лоста за рамото на смяна с винт и гайка. Сложете обратно главата на лоста. Улей за изхвърляне 1. Намажете с грес долната страна на отвеждащият...
  • Page 179 3. Закрепете скобата на лост горната са 3 mm (1/8 ") на разстояние от земята. манивела (приложен лост на манивелата) 3. Проверете настройката на острието. към горната лява част на кормило с гайка и То трябва да 3 милиметър (1/8 ") по- две...
  • Page 180 място, докато не Ви потрябват. Акумулатор ( ако така е оборудван ) Закрепете лоста към скобата в задната част на корпуса на шнека. Резервни крепежи 1. Свалете капака на батерията чрез Чифт резервни щифтове и болтове са разхлабване на винта и гайката. включени...
  • Page 181 4. Заменете батерията 5. Свържете положителния (червен) кабел на батерията, за терминала на батерията, а след това отрицателния (черен) кабел на батерията. Уверете се, че всички кабелни конектори са стегнати. 6. Поставете обратно капака на батерията и затегнете с винта и гайката.
  • Page 182 7. Работа...
  • Page 183 1. Батерия По-ниски скорости са за по-тежък сняг 2. Фреза за преспи и по-бързи скорости са за лек сняг 3. Лост за почистване за улейа и при транспортиране на снегорина. 4. Винтове Препоръчително е да използвате по-ниска 5. Основа скорост, докато не сте запознати с работата 6.
  • Page 184 Винтовете са закрепени със щифтове. Ако винта удари чуждо тяло или лед, снегорина е проектиран така, че щифтовете ще се Стиснете лоста срещу ръкохватката счупят за предотвратяване на увреждане да се задвижи шнека на други компоненти. Ако винта не тръгва и...
  • Page 185 в ротора за няколко секунди, за да Спирателен кран за гориво изчистите останалите сняг и лед от корпуса Винаги работете със снегорина със на шнека и улея. спирателния кран в отворено положение. Фарове (ако е така оборудван) Затворете крана, когато не използвате Фарът...
  • Page 186 Ключ за запалване (12V DC електрически или повреда на снегорина. двигател) Ако решите да работите върху повърхност Ключът за запалване се управлява от с чакъл, бъдете изключително внимателни ключ, който има 3 позиции на STOP, RUN и и сложете шините в позиция за максимален START.
  • Page 187 За да направите това: 1. Отвъртете двете гайки, които осигуряват скобата и ги преместете леко. 2. Затегнете гайките. Свободен ход и само ход Използвайте щифта за заключване или отключване на надясно или наляво на колелото. Заключване на двете колела за увеличаване на теглителната сила; отключване...
  • Page 188 натискане ако е необходимо. Когато температурата е над 10oC (50 ° F), не е необходимо натискане. Ако натискате прекалено много може да наводните двигателя, предотвратявайки стартирането. Ако наводните двигателя, изчакайте няколко минути преди да започнете и не натискайте праймера. Някои снегорини не са оборудвани с праймер...
  • Page 189 натискайте праймера. Топъл старт Някои снегорини не са оборудвани с Следвайте стъпките по-горе, като праймер ако не е необходим за такива задържите смукача в положение OFF и не двигатели. използвайте напомпване. 4. Завъртете ключа за запалването в Оставете двигателя да загрее за няколко...
  • Page 190: Поддръжка И Грижа

    на корпуса. Завъртете изпускателния улей за предотвратяване на замръзване. Спрете двигателя, изчакайте за да спрат всички движещи се части и премахнете леда и снега. С изключване на двигателя, издърпайте важето на стартера няколко пъти, за да предотвратите замръзването на стартера. 8.
  • Page 191 положителния (червен) кабел на Смяна на ремъка. акумулатора. 3. Извадете батерията от тавата. Ако ремъка на ротора се износи, намазан е 4. Премахнете корозията от клемите на с масло, или се повреди по друг начин, се акумулаторната батерия процедира, както следва: и...
  • Page 192 3. Дръпнете ремъка на разстояние от е с масло, или се повреди по друг начин, се шайбата на двигателя. процедира, както следва: 4. Внимателно завъртете снегорина нагоре 1. За да се предотврати изтичане, източете и напред, така че да лежи върху корпуса на всичкото...
  • Page 193 1. Изключете двигателя, извадете ключа, извадете кабела на свеща и оставете устройството да се охлади напълно. 2. Извадете капака на ремъка. 3. Извадете щифта и шайбата от лоста за манивелата на улея, за да го премахнете от долната скоба. 4. Извадете долния капак, за да избегнете огъването...
  • Page 194 4. Извадете дясното колело щифтът за заключване на оста. 6. Отстранете другия лагер от лявата страна на рамката, като извадите ключалката. 5.Внимателно отстранете шестостената гайка, която фиксира шестоъгълният вал към рамката на снегорина и леко почукайте 7.Внимателно поставете шестостенният края на вала, за да извадите лагера от вал...
  • Page 195 положителеният (+) терминал и отрицателен (-) към отрицателният (-) терминал. 5. Заредете батерията на два и половина ампера за десет часа. 6. Поставете отново батерията в устройството. 9.Транспорт. 1. Свалете шестте винта, които задържат За да се преместите от една работна зона страничните...
  • Page 196 11. Решение на проблеми Проблем Причина Решение Ел. стартер не работи 1. Удължителният кабел не е 1. Свържете удължителния кабел (ако е оборудван) свързан. към изхода и / или машината. 2. Удължителният кабел 2.Сменете удължителния кабел. е износен, корозирал или 3.
  • Page 197 Двигателя прегрява Карбуратора не е настроен Свържете се с квалифициран правилно персонал. Прекомерни вибрации Разхлабени или счупени Затегнете или заменете счупените части части Загуба на мощност 1. Хлабав кабел на свеща 1.Затегнете кабела 2.Запушен горивен филтър. 2.Почистете или заменете филтъра 3.Запушен...
  • Page 198: Utilizarea Corespunzătoare

    Producătorului motorului, livrat separat cu fierbinte, carcasa angrenajelor sau unitatea, pentru mai multe informații. cilindrul. 3. Date tehnice Opriți motorul, scoateți cheia, citiți manualul înainte de a face orice reparații sau reglaje. SPT-182-570: Tip motor: OHV, motor în patru timpi, răcit cu aer; 182cc...
  • Page 199 Puterea motorului: 4.0 kW 4. Note privind siguranța Sistem de pornire: 230V pornire electrică (opțional) Reguli generale privind siguranța Capacitate rezervor de combustibil: 3.0L Lățime de deszăpezire: 57 cm Înțelegerea mașinii Înălțime admisie: 53.5cm Diam. melc 30.0cm Permiteți utilizarea mașinii numai de către un Diam.
  • Page 200 lungi și groși, cizme și mănuși. Nu purtați Rămâneți alerți, fiți atenți la ceea ce faceți îmbrăcăminte largă, pantaloni scurți și bijuterii și dați dovadă de simț practic la utilizarea de orice fel. Strângeți părul lung astfel încât să mașinii. fie deasupra nivelului umerilor.
  • Page 201 Opriți întotdeauna motorul și lăsați-l să se Spălați pielea și schimbați hainele imediat. răcească înainte de umplerea rezervorului de combustibil. Nu scoateți niciodată capacul Depozitați combustibilul în recipiente create rezervorului de combustibil sau nu adăugați special și aprobate în acest scop. combustibil cât timp motorul este în funcțiune sau fierbinte.
  • Page 202 rămân fierbinți la scurt timp după oprirea periculoasă în mâinile utilizatorilor neinstruiți. unității. Lăsați motorul să se răcească înainte de a efectua lucrări de întreținere sau reglaje. Service După lovirea unui obiect străin, opriți motorul, Înainte de curățare, reparații, inspecții sau scoateți firul de pe bujie, inspectați foarte bine reglaje, opriți motorul și asigurați-vă...
  • Page 203 Planificați-vă modelul de deszăpezire pentru a spatele. evita descărcarea înspre persoane sau zone unde se pot produce pagube materiale. Nu utilizați niciodată mașina în pante abrupte. Nu deszăpeziți de-a curmezișul pe pante. Nu deszăpeziți în apropiere de povârnișuri, Mențineți toate mișcările executate în pantă la șanțuri sau rambleuri.
  • Page 204 5. Prezentare generală componente instrument Freza de zăpadă este livrată parțial asamblat și este expediată ambalată cu atenție în carton. După scoaterea tuturor pieselor din cutie, trebuie să aveți: Atenție : Toate referințele de la stânga sau de la dreapta frezei de zăpadă sunt cu vedere dinspre poziția operatorului.
  • Page 205 6. Asamblare 1. Aliniați găurile de pe ghidon la plăcile laterale și asigurați ghidonul în șuruburi și șaibe până ce sunt strânse la mână. Urmând instrucțiunile de asamblare de mai jos, asamblarea frezei de zăpadă durează câteva minute. Motor 2. Scoateți axele de fuzetă și glisați roțile pe ax.
  • Page 206 Scoateți butonul pentru glisarea schimbătorului de viteze prin fanta din panoul de comandă. Asigurați schimbătorul de viteze în brațul de comutare în șurub și piuliță. Reinstalați butonul. Jgheab de descărcare 1. Ungeți partea de jos a inelului jgheabului de descărcare (dacă nu este deja uns). 5.
  • Page 207 3. Asigurați consola superioară a manivelei 1. Duceți mașina pe o suprafață la nivel. (atașată de manivelă) în partea stângă sus a 2. Susțineți lamele melcului astfel încât să fie ghidonului într-o contrapiuliță și două șaibe la 3 mm curbe. (1/8”) deasupra solului.
  • Page 208 Baterie (dacă este echipată cu baterie) Prindeți unealta de curățare pe clema de montare de la spatele carcasei melcului. Știfturi de siguranță la forfecare de rezervă 1. Scoateți capacul bateriei prin slăbirea șurubului și piuliței. 2. Scoateți bateria din tavă. Freza de zăpadă...
  • Page 209 4. Reinstalați bateria în tavă. 5. Conectați mai întâi cablul pozitiv (roșu) la borna bateriei, apoi cablul negativ (negru). Verificați dacă sunt strânși toți conectorii de cabluri. 6. Reinstalați capacul bateriei și strângeți șurubul și piulița.
  • Page 210 7. Operare...
  • Page 211 1. Baterie Vitezele mai mici sunt pentru zăpadă 2. Cuțite laterale nămeți abundentă și vitezele mai mari sunt pentru 3. Unealtă de curățare a jgheabului cantități mai mici de zăpadă și pentru 4. Știfturi de siguranță la forfecare transportul frezei de zăpadă. Se recomandă 5.
  • Page 212 Eliberați întotdeauna pârghia ambreiajului de deplasare înainte de schimbarea vitezelor. Nerespectarea acestei prevederi va conduce la avarierea frezei de zăpadă. Pârghia ambreiajului de melc Strângeți maneta ambreiajului pe mâner pentru cuplarea melcului și Melcii sunt fixați pe arborele de melc cu știfturi începerea acțiunii de dispersare de siguranță...
  • Page 213 mod convenabil pe spatele carcasei melcului, într-o clemă de montare. În cazul în care se blochează zăpadă și gheață în jgheabul de descărcare în timpul funcționării, procedați ca mai jos pentru curățarea în siguranță a jgheabului de descărcare și a deschiderii jgheabului: 1.
  • Page 214 Maneta clapetei de accelerație oprirea motorului. Treceți întrerupătorul în poziția de pornit (ON) pentru pornirea și Treceți maneta clapetei de accelerație înspre punerea în funcțiune a motorului. dreapta pentru creșterea vitezei motorului; deplasați-o înspre stânga pentru reducerea Contact de aprindere (12V c.c., demarare electrică) vitezei motorului.
  • Page 215 Reglaje Patine de alunecare Poziționați patinele de alunecare în funcție de starea suprafeței. Pentru deszăpezire în condiții normale, precum alee de parcare sau trotuar pavat(ă), poziționați patinele de alunecare în poziția mai înaltă, pentru a avea un spațiu liber de 3mm (1/8”) între lama raclorului și sol.
  • Page 216 1. Slăbiți contrapiulița de pe întinzătorul cu filet de reglare. 2. Rotiți întinzătorul cu filet în sus și în jos pentru creșterea întinderii cablului sau pentru slăbire mai mare. Pentru aceasta: 3. Strângeți la loc contrapiulița. 1. Slăbiți cele două piulițe care fixează consola jgheabului și repoziționați-l ușor.
  • Page 217 Pentru deblocarea roții, glisați-o spre interior și 1. Introduceți cheia de contact de siguranță în introduceți axul de fuzetă prin gaura exterioară fanta de contact până ce se aude un clic. Nu a axului, dar nu și prin butucul de roată. rotiți cheia în contact.
  • Page 218 de curent, apoi de la motor. Pornire la rece - Demaror cu sfoară Pornire la rece – Demaror electric (12V c.c.) 1. Asigurați-vă că supapa de închidere pentru (dacă este echipată cu unul) combustibil este în poziția de DESCHIS. 2. Treceți întrerupătorul de pornire/oprire în 1.
  • Page 219: Întreținere Și Îngrijire

    Pe condiții de ninsoare și de frig, oprească toate piesele mobile și îndepărtați este posibil ca unele comenzi și toată gheața și zăpada de pe freza de piese mobile să înghețe. Nu aplicați zăpadă. Cu motorul oprit, trageți de câteva ori o forță...
  • Page 220 Păstrați bateria și bornele acesteia curate. 1. Scoateți capacul bateriei. 2. Decuplați mai întâi cablul negativ (negru) de pe baterie pentru a preveni un scurtcircuit, apoi cablul pozitiv (roșu). 3. Scoateți bateria din tavă. 4. Îndepărtați coroziunea de pe bornele bateriei și racordurile de cablu cu ajutorul unei perii de sârmă, apoi spălați cu o soluție slabă...
  • Page 221 Înlocuirea curelelor Cureaua melcului În cazul în care cureaua melcului se uzează, se înmoaie cu uleiuri sau se deteriorează altminteri, procedați după cum urmează pentru înlocuire: 1. Pentru a preveni vărsarea de combustibil, eliminați tot combustibilul din rezervor prin lăsarea motorului în funcțiune până ce se oprește.
  • Page 222 3. Scoateți cureaua după cum urmează. 6. Scoateți cureaua (curelele) de pe roata a. Rulați cureaua melcului și scoateți-o de pe melcului și treceți cureaua (curelele) printre roata motorului. consola de sprijin și roata melcului. b. Pivotați roata de curea la dreapta pentru 7.
  • Page 223 inversă. Ținerea apăsată a pârghiei ambreiajului de melc va ușura Ținerea apăsată a pârghiei prinderea la loc a carcasei melcului ambreiajului de deplasare va ușura și a cadrului. reinstalarea curelei. 8. Puneți cureaua (curelele) pe pulia (puliile) Dacă aveți la dispoziție un asistent, puteți de de motor.
  • Page 224 4. Scoateți roata din dreapta prin scoaterea bolțului de blocare al axului. 7. Poziționați cu atenție arborele hexagonal în jos și la stânga înainte de a scoate cu grijă prin glisare ansamblul roții de frecare de pe 5. Scoateți cu atenție piulița hexagonală care arbore.
  • Page 225: Transport

    înainte de a învârti roata în sensul acelor de Opriți întotdeauna motorul, scoateți ceas și înainte de a trece la următorul șurub cheia din contact și închideți supapa de pe cealaltă parte a roții. Repetați acest de închidere pentru combustibil la proces de mai multe ori pentru a vă...
  • Page 226 11. DEPANARE Problemă Cauză Remediu Demarorul electric nu 1. Prelungitor electric neconectat. 1. Conectați prelungitorul electric la pornește (la modelele 2. Prelungitorul electric este uzat, priza de curent și/sau mașină. echipate cu unul) corodat sau avariat. 2. Înlocuiți prelungitorul electric. 3.
  • Page 227 Motorul se Carburatorul nu este reglat Chemați personalul calificat de supraîncălzește. corespunzător. reparații. Vibrații excesive Piese desfăcute sau avariate. Strângeți toate organele de fixare sau înlocuiți piesele avariate. Lipsă curent electric 1. Cablu de bujie desprins. 1. Strângeți firul bujiei. 2.
  • Page 228: Original Declaration Of Conformity

    диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. vakuuttaa täten, että seuraavassa declară următoarea conformitate mainittu tuote vastaa EU:n direktiivejä ja corespunzător directivelor şi normelor standardeja UE pentru articolul Petrol snow thrower /SPT-182-570 /SPT-270-720/SPT-302-720/SPT-196-570 2002/96/EC 2006/42/EC 2014/35/EU 97/68/EC_2012/46/EC 93/68/EEC 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Page 229: Garantie

    GARANTIE Guarantee are excluded from the guarantee. This appliance is a quality product. It was designed in compliance with Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no current technical standards and made carefully using normal, good quality charge by repair or by providing spare parts.
  • Page 230 GARANTIE Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen Garantienachweis übergeben wird. technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. sorgfältig gebaut.
  • Page 231 GARANTIE Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil.
  • Page 232 şi în cazul nerespectării Manualului de utilizare, precum şi în cazul montării de piese de schimb şi accesorii care nu figurează în nomenclatorul nostru de fabricaţie. Intervenţiile Stanley Black & Decker Phoenicia Business Center sau modificările realizate la aparat de către persoane neautorizate de către noi conduc Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15, la pierderea drepturilor de garanţie.
  • Page 233 Petrol snow thrower /SPT-182-570/SPT-270-720/ SPT-302-720/SPT-196-570 WARRANTY GARANTII Purchased at: Ostetud: in (city, street): Linn, tänav: Name of customer: Kliendi nimi: Street address: Aadress (tänav): Postal code, city: Postiindeks, linn: Telephone: Telefon: Date, signature: Kuupäev, allkiri: Fault description: Rikke kirjeldus: TAKUU...

Ce manuel est également adapté pour:

Spt-270-720Spt-302-720Spt-196-570

Table des Matières