Stanley SPT-163-560 Traduction De La Notice Originale
Masquer les pouces Voir aussi pour SPT-163-560:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 83

Liens rapides

Petrol snow thrower
GB
Original instructions
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
D
Übersetzung der Originalanleitung
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
BG
Превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instrucțiunilor originale
SLO
Prevod izvirnih navodil
SE
Översättning från de ursprungliga instruktionerna
FIN
Käännös alkuperäisistä ohjeista
1
Petrol snow thrower
SPT-163-560

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley SPT-163-560

  • Page 1 Petrol snow thrower Original instructions SPT-163-560 Algupärase kasutusjuhendi tõlge Übersetzung der Originalanleitung Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Превод на оригиналната инструкция Traducere a instrucțiunilor originale Prevod izvirnih navodil Översättning från de ursprungliga instruktionerna Käännös alkuperäisistä ohjeista...
  • Page 2 Lizenz verwendet Fabriqué sous licence par : MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence. Prodotto sotto licenza di: MATRIX GmbH •...
  • Page 3 1. Notes on Safety and Warnings Stay away from rotating augers. The rating plate on your machine may show symbols. These represent important Never direct discharge towards information about the product or instructions persons or property. on its use. Read these instructions for use carefully.
  • Page 4 4. Notes on Safety hair so it is above shoulder level. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can General Safety Rules be caught in moving parts. Understand your machine Use safety equipment. Always wear eye protection.
  • Page 5 Keep proper footing and balance at all times. Keep the nozzle in contact with the firm of the This enables better control of the machine in fuel tank or container opening at all times until unexpected situations. fueling is complete. Do not use a nozzle lockopen device.
  • Page 6 Keep the engine and muffler free of grass, Machine use and care leaves, excessive grease or carbon build up to Never pick up or carry a machine while the reduce the chance of a fire hazard. engine is running. Never douse or squirt the unit with water or Do not force the machine.
  • Page 7 Always check overhead and side clearances especially when operating in reverse. Never carefully before operation. Always be aware of operate machine at high transport speeds traffic when operating along streets or curbs. on slippery surfaces. Always look down and behind before and while backing. Thoroughly inspect the area to be worked.
  • Page 8 5. Overview Instrument Components The snow thrower comes partially assembled and is shipped in carefully packed carton. After all the parts have been removed from the carton, you should have: Attention : All reference to the left or right side of the snow thrower are from the operator’s position.
  • Page 9 6. Assembly wheel hub and through the hole in the axle. Following the assembly directions below, you will assemble the snow thrower in a few minutes Engine 2. Align the holes in the handlebars with the side plates and secure handlebars with the screws and the washers until they are finger tight.
  • Page 10 Remove the knob to slide the shift lever through the slot in the control panel. Secure shift lever to the shift arm with screw and nut. Replace the knob. Discharge Chute 1. Grease underside of discharge chute ring (if not already greased). 5.
  • Page 11 3. Secure the upper crank lever bracket (attached 2. Support the auger blades so that they are 3mm to the crank lever) to the upper left side of the (1/8”) off the ground. handlebar with a locknut and two curved washers. 3.
  • Page 12 Fasten the clean-out tool to the mounting clip 1. Remove the battery cover by loosening on the rear of the auger housing. the screw and nut. 2. Take battery out of the tray. Replacement Shear Pins A pair of replacement auger shear pins and clevis pins are included with your snow thrower.
  • Page 13 7. Operation...
  • Page 14 1. Battery Slower speeds are for heavier snow and faster 2. Chute Clean-Out Tool speeds are for light snow and transporting the 3. Drift Cutters snow thrower. It is recommended that you use 4. Shear Pins a slower speed until you are familiar with the 5.
  • Page 15 The augers are secured to the auger shaft with Auger Clutch Lever shear pins and clevis pins. If the auger should strike a foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear, Squeeze the clutch lever against preventing damage to any other components.
  • Page 16 standing in the operator’s position (behind drift cutters so they face forward as shown. the snow thrower), engage the auger Wing nuts should be fastened on the outside control for a few seconds to clear any of the auger housing. remaining snow and ice from the auger housing and the discharge chute.
  • Page 17 position to stop engine. Place switch in ON to be cleared is uneven, such as a gravel position for engine to start and run. driveway. Ignition Switch (12V DC electric start) It is not recommended to operate the snow thrower on gravel as it can easily pick up The ignition switch is operated by a removable and throw by the impeller, causing personal key which has 3 positions of STOP, RUN and...
  • Page 18 is released and in the disengaged position, the cable should have very little slack. Auger must stop within 5 seconds when the auger clutch lever is released. If auger clutch does not engage or disengage properly, adjust auger clutch before operation. If the snow thrower’s drive is disengaging intermittently during operation, or it drives when you release the drive clutch lever, adjust...
  • Page 19 To unlock wheel, slide it inward and insert the position. axle pin through the outer axle hole, but not 3. Move choke control to FULL position. through the wheel hub. 4. Push the primer 2 or 3 times. When temperature is below -25oC (15oF), additional priming may be needed.
  • Page 20 before attempting to start and do not push the Warm Start primer. Follow the steps above, keeping the choke Some snow engine is not equipped with control in the OFF position and do not use primer as priming is not needed for such primer.
  • Page 21: Maintenance And Care

    moving parts from freezing. Engage the auger to clear any remaining snow from inside the housing. Rotate the discharge chute to prevent it from freezing. Stop the engine, wait for all moving parts to stop, and remove all ice and snow from the snow thrower. With the engine off, pull the recoil starter handle several times to prevent the recoil starter from freezing up.
  • Page 22 1. To prevent spillage, remove all fuel from 4. Remove corrosion from battery terminals tank by running engine until it stops. and cable connections with a wire brush, Remove the key to avoid unintended then wash with weak baking soda solution. starting and allow unit to cool completely.
  • Page 23 Remove the key to avoid unintended starting and allow unit to cool completely. 2. Remove the two screws that hold the belt cover in place and set the cover aside. 5. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower by removing the screws which secure the cover.
  • Page 24 6. Slip the drive belt off the pulley and between Holding down the auger clutch lever friction wheel and friction wheel disc. will ease reconnection of the auger 7. Remove and replace belt in the reverse order. housing and frame. Holding down the drive clutch lever 8.
  • Page 25 5. Carefully remove the hex nut which secures the hex shaft to the snow thrower frame and lightly tap the shaft’s end to dislodge the ball bearing from the right side of the frame. Be careful not to damage the threads on the shaft. 7.
  • Page 26 10. ENVIRONMENTAL When reassembling the friction wheel assembly, make sure that rubber ring is centered and seated properly between the Recycle unwanted materials instead side plates. Tighten each screw only one rotation of disposing of them as waste. All before turning the wheel clockwise and tools, hoses and packaging should proceeding with the next screw on the other side be resorted, taken to the local...
  • Page 27 11. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Remedy Electric starter does not 1. Extension cord not connected. 1. Connect the extension cord to turn(on models so equipped) 2. The extension cord is worn, the outlet and/or the machine. corroded, or damaged. 2.Replace the extension cord. 3.The power outlet is not energized.
  • Page 28 Loss of power 1. Spark plug wire loose. 1. Tighten spark plug wire. 2.Gas gap vent hole plugged. 2.Clean or replace fuel cap. 3.Dirty or clogged muffler. 3.Clean or replace muffler. Loss of traction drive 1. Drive control cable not adjusted 1.
  • Page 29 1. SÜMBOLID Hoida pöörlevast tigumehhanismist eemale. Seadme andmesildil võidakse kasutada sümboleid. Need näitavad olulist infot toote või selle Lund ei tohi kunagi väljutada inimeste kasutamise kohta. või asjade suunas. Need juhised tuleb tähelepanelikult läbi lugeda. 2. SISSEJUHATUS Kanda tuleb kaitseprille. See lumepuhur ületab kõik teie ootused.
  • Page 30 4. OHUTUS alkoholi või mistahes ravimi mõju all olles, mis võib mõjutada kasutaja võimet seadet õigesti kasutada. Üldised ohutusnõuded Kanda tuleb asjakohast riietust. Kasutada tuleb tugevaid pikki pükse, saapaid ja kindaid. Rõivad ei Seadme tundmaõppimine tohi olla liiga avarad, kanda ei tohi lühikesi pükse ega mingeid ehteid.
  • Page 31 tööriist või mutrivõti võib põhjustada kehavigastuse. kasutada, kui kütusesüsteemis on leke. Seadmega töötades tuleb olla tähelepanelik, jälgida Kui see on võimalik, tuleb seade kütuse lisamiseks oma tegevust ja kasutada tervet mõistust. veokilt või haagiselt maapinnale tõsta. Kui see ei ole võimalik, tuleb haagisel olevasse seadmesse Liiga palju ei tohi ette kummarduda.
  • Page 32 Kütust või seadet, mille paagis on kütust, ei tohi Kasutada võib ainult neid lisaseadiseid ja tarvikuid, kunagi hoida hoones, kus kütuseaur võib kokku mida tootja on lubanud. Selle nõude eiramine võib puutuda sädemete, lahtise tule või süütamisohtlike põhjustada kehavigastusi. asjadega (boiler, küttekolle, pesukuivati jms). Enne seadme hoiulepanekut kinnisesse ruumi tuleb Seade tuleb hoida töökorras.
  • Page 33 sobivaid talverõivaid. suhtes. Seadet ei ole lubatud kasutada katusel. Seadet ei tohi üle koormata, koristades lund liiga Mootoril ei tohi lasta töötada siseruumis, välja suurel kiirusel. arvatud mootori käivitamise ajal ja lumepuhurit hoonesse või välja teisaldades. Sel juhul tuleb Lund ei tohi heita kõrgemale, kui on vajalik. avada välisuksed, sest heitgaas on ohtlik.
  • Page 34 5. TARNEKOMPLEKT Lumepuhur tarnitakse osaliselt kokkupanduna ja korralikult pappkasti pakituna. Pärast kõigi osade kastist väljavõtmist tuleb kontrollida, et kõik allnimetatud osad on olemas. Tähelepanu.: Kõik viited lumepuhuri vasakule või paremale küljele on tehtud kasutaja kohalt vaadates. 1. Lumepuhur 2. Suunamiskäepidemed (1 paar) 3.
  • Page 35 6. KOKKUPANEK Kui järgitakse alljärgnevaid juhiseid, võtab lumepuhuri kokkupanek vaid mõne minuti. Mootor 2. Suunamiskäepidemete ja küljeplaatide avad tuleb kohakuti seada ning keerata käepidemed poltide ja seibidega käe jõul kinni. Mootoril puudub õhufilter. See mootor on mõeldud kasutamiseks AINULT lume eemaldamisel. Suunamiskäepidemed 3.
  • Page 36 Käiguvahetushoova lükkamiseks läbi juhtpaneeli pilu tuleb eemaldada nupp. Käiguvahetushoob tuleb käiguvarda külge kinnitada poldi ja mutriga. Panna nupp tagasi. Väljutusrenn 1. Määrida väljutusrenni võru alumine pool (kui see ei ole juba määritud). 5. Panna juhttrossid läbi juhtpaneeli avade. Trosside ühendamisel sidurihoobadega tuleb kontrollida, et trossid paiknevad juhtrullikutel õigesti.
  • Page 37 3. Tõstehoova ülemine tugi (kinnitatud tõstehoova 3. Kontrollida tuleb kaabitera seadistust. Kaabitera külge) tuleb lukustusmutri ja kahe lainelise seibiga peab paiknema maapinnast 3 mm (1/8“) kõrgusel kinnitada üleval suunamiskäepideme vasaku ja olema sellega paralleelne. Kaabitera poole külge. reguleerimiseks tuleb lahti keerata 7 kinnituskruvi 4.
  • Page 38 Puhastustööriist tuleb kinnitada teokorpuse 1. Eemaldada akukate, keerates poldi ja mutri lahti. tagaküljel oleva kinnitusklambri külge. 2. Võtta aku aluselt ära. Varu-lõiketihvtid Üks varupaar teo tihvte ja lõiketihvte on lumepuhuriga kaasas. Need tuleb edaspidiseks kindlas kohas alles hoida. Varutihvtid 3. Panna aku alusele tagasi. 4.
  • Page 39 7. SEADME TUNDMAÕPPIMINE...
  • Page 40 1. Aku teisaldamiseks. Soovitatav on kasutada 2. Väljutusrenni puhastustööriist aeglasemaid käike, kuni lumepuhuri kasutamisega 3. Hangelõikurid harjutakse. 4. Lõiketihvtid 5. Tigu Kui mootori pöörded koormuse 6. Teo reduktori korpus korral vähenevad või rattad libisevad, 7. Kaabitera siis tuleb sisse lülitada aeglasem käik. 8.
  • Page 41 Teod on võlli külge kinnitatud tihvtide ja Teo sidurihoob lõiketihvtidega. Lumepuhur on konstrueeritud nii, et kui tigu läheb millegi vastu või blokeerib selle jää, siis võivad tihvtid murduda, hoides ära muude Teo sisselülitamiseks ja lume heitmise komponentide kahjustumise. Kui teod ei pöörle, alustamiseks tuleb sidurihoob vajutada siis tuleb kontrollida, ega tihvtid ei ole murdunud.
  • Page 42 Esituli (kui kuulub komplekti) Kütuse sulgeventiil Halva nähtavuse tingimustes aitab tuli Seadme kasutamise ajal peab kütuse sulgeventiil suurendada ohutust. Tule sisselülitamiseks olema alati avatud asendis OPEN. Kui seadet ei tuleb tulelüliti seada asendisse ON. kasutata, tuleb ventiil sulgeda. Hangelõikurid (kui kuulub komplekti) Seguklapi hoob Mootori pöörete tõstmiseks tuleb seguklapi hooba liigutada paremale, pöörete langetamiseks aga...
  • Page 43 asendisse OFF. kaabitera ja maapinna vahele 3 mm (1/8“) vahe. Kui Mootori käivitamiseks ja töötamiseks tuleb lüliti puhastatav ala on ebatasane (nt kruusatee), siis seada sisselülitatud asendisse ON. tuleb kasutada keskmist või alumist asendit. Süütelukk (12 V alalispinge, elektriline käivitus) Kruusapinna korral ei ole lumepuhurit soovitatav kasutada, sest see võib Süütelukk töötab eemaldatava võtmega, millel on...
  • Page 44 Teo sidur ja veosidur Kui teo siduri hoob või veosiduri hoob on vabastatud ja sidur on väljalülitatud asendis, peab trossil olema väga väike lõdve. Tigu peab seiskuma 5 sekundi jooksul pärast teo siduri hoova vabastamist. Kui teo sidur ei ühenda või vabasta korralikult, tuleb enne kasutamist sidurit reguleerida.
  • Page 45 Vabastamiseks tuleb ratast lükata sissepoole ja 4. Vajutada 2 või 3 korda eeltäitenuppu. Kui panna telje tihvt läbi telje välimise ava, kuid mitte temperatuur on alla -25oC (15oF), siis võidakse läbi rattarummu. vajada eeltäitmist. Kui temperatuur on üle 10oC (50oF), siis ei lähe eeltäitmist vaja. Liigse eeltäitmise korral võib mootoris olla liiga palju kütust, mis takistab mootorit käivitumast.
  • Page 46 sulgemishooba asendis OFF ja eeltäitenuppu mitte Mõnede lumepuhurite mootorid ei ole varustatud eeltäitenupuga, kui vajutades. selline mootor ei vaja eeltäitmist. Mootoril tuleb mõne minuti lasta soojeneda. 4. Keerata süütevõti asendisse START, kuni Mootor ei saavuta täit võimsust enne, kui mootor käivitub. on saavutanud tavalise töötemperatuuri.
  • Page 47 Lumejääkide eemaldamiseks teokorpusest tuleb tigu sisse lülitada. Keerata väljumisrenni edasi-tagasi, et vältida selle külmumist. Peatada mootor, oodata kuni kõik liikuvad osad seiskuvad. Siis eemaldada lumepuhurilt kogu jää ja lumi. Et vältida käiviti külmumist, tuleb tõmmata mõne korra nöörkäiviti käepidet, kui mootor on välja lülitatud. 8.
  • Page 48 4. Aku klemmid ja juhtmete ühendused tuleb 1. Kütuse mahaloksumise vältimiseks tuleb kütus terasharja abil puhastada korrosioonist, seejärel paagist täielikult eemaldada, lastes mootoril kuni pesta lahja söögisoodalahusega. seiskumiseni töötada. Tahtmatu käivitumise 5. Aku klemmidele ja juhtmeotstele tuleb kanda vältimiseks tuleb süütevõti välja võtta ja lasta õhuke kiht määret või vaseliini, et aeglustada seadmel täielikult jahtuda.
  • Page 49 vältimiseks tuleb süütevõti välja võtta ja lasta seadmel täielikult jahtuda. 2. Võtta ära kaks kruvi, mis hoiavad rihmakatet oma kohal, ja panna kate kõrvale. 5. Eemaldada lumepuhuri alumiselt küljelt raami kate, milleks tuleb lahti keerata katte kinnituskruvid. 3. Rihma eemaldamiseks tuleb teha järgmist. a.
  • Page 50 6. Lükata veorihm rihmarattalt ära ning hõõrdratta Teo korpuse ja raami tagasiühendamist ja hõõrdketta vahelt läbi. hõlbustab veosiduri hoova hoidmine 7. Võtta rihm ära. Uus rihm tuleb paigaldada allavajutatud asendis. vastupidises järjestuses. 8. Panna rihm(ad) mootori rihmarattale Uue rihma kohalepaigutamist hõlbustab (rihmaratastele).
  • Page 51 5. Eemaldada ettevaatlikult kuuskantmutter, mis kinnitab kuuskantvõlli lumepuhuri raami külge, ja koputage kergelt võlli otsale, et eemaldada kuullaager raami paremalt poolelt. Seejuures tuleb olla ettevaatlik, et mitte kahjustada võlli keermeid. 7. Kuuskantvõlli tuleb ettevaatlikult lükata allapoole ja vasakule, seejärel libistada hõõrdratta koost võlli pealt ettevaatlikult ära.
  • Page 52 Hõõrdratta koostu kokkupanemisel Sõidukil või järelkärul transportimiseks tuleb jälgida, et kummirõngas on tuleb seadme mootor välja lülitada, võtta tsentreeritud ja paikneb korralikult süütevõti välja ja sulgeda kütuse küljeplaatide vahel. Igat kruvi tuleb vaid ühe sulgeventiil. Transportida ei ole lubatud pöörde võrra kinni keerata, seejärel keerata ratast töötava mootoriga seadet.
  • Page 53 11. TÕRGETE KÕRVALDAMINE Tõrge Põhjus Kõrvaldamine Elektrikäiviti ei tööta 1. Pikendusjuhe ei ole ühendatud. 1. Ühendada pikendusjuhe pistikupesa (sellega varustatud 2. Pikendusjuhe on kulunud, ja/või seadmega. mudelite korrodeerunud 2. Vahetada pikendusjuhe välja. korral) või kahjustatud. 3. Lasta pädeval elektrikul ühendada 3.
  • Page 54 Võimsuskadu 1. Süüteküünla juhe on halvasti 1. Ühendada süüteküünla juhe ühendatud. tugevamini. 2. Kütusepaagi korgi õhuava on umbes. 2. Puhastada või vahetada kütusepaagi 3. Summuti on must või ummistunud. kork välja. 3. Puhastada summuti või vahetada välja. Veojõu kadumine 1. Veo juhttross ei ole õigesti 1.
  • Page 55: Sicherheits- Und Warnhinweise

    1. Sicherheits- und Warnhinweise Fassen Sie während des Betriebs weder in die Eintritts- noch Austrittsöffnung. Das Typenschild des Geräts zeigt möglicherweise Symbole. Diese geben wichtige Informationen über das Produkt oder seinen Gebrauch wieder. Halten Sie sich von rotierenden Förderschnecken fern. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisungen sorgfältig durch.
  • Page 56: Sicherheitshinweise

    3. Technische Daten Arbeitsbereich Niemals den Motor in einem geschlossenen Motortyp:OHV , Viertaktmotor, Luftkühlung: 163 cc Bereich starten oder laufen lassen. Die Abgase Motor-Leistung: 3,2 kW sind gefährlich und enthalten das geruchlose und System starten: 230V elektri start (valikuline) tödlich wirkende Kohlenmonoxid. Betreiben Sie Tankinhalt: 3.6L das Gerät nur in einem gut gelüfteten Bereich im...
  • Page 57 prüfen. Halten Sie das Gerät in einem sicheren schwerer Verletzungen zu vermeiden. Arbeitszustand. Verwenden Sie zum Auffüllen oder Entleeren des Manipulieren Sie niemals die Tanks einen zugelassenen Kraftstoffbehälter in Sicherheitseinrichtungen. Überprüfen Sie einem gut belüfteten Bereich im Freien. Rauchen regelmäßig den ordnungsgemäßen Betrieb. Sie in diesem Bereich nicht und vermeiden Sie während des Betankens oder Betreibens des Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich der...
  • Page 58 Verschließen Sie sämtliche Tank- und Das Gerät nicht mit Gewalt betreiben. Verwenden Behälterdeckel und wischen Sie eventuell Sie das für Ihre Anwendung geeignete Gerät. Ein verschütteten Kraftstoff auf. Betreiben Sie das geeignetes Gerät ist dienlicher und sicherer, wenn Gerät nur, wenn der Tankdeckel fest verschlossen es dafür verwendet wird, wofür es vorgesehen ist.
  • Page 59 Kohlenstoffablagerungen frei und verringern Sie so Brandgefahren. Sorgen Sie vor dem Betrieb für ausreichenden oberen und seitlichen Freiraum. Achten Sie immer Das Gerät darf niemals mit Wasser oder einer auf den Verkehr, wenn Sie die Schneefräse auf anderen Flüssigkeit übergossen bzw. bespritzt Straßen oder Bürgersteigen verwenden.
  • Page 60 Stellen Sie die Höhe des Schneckengehäuses Ihre Hände in die Öffnungen des Trichteraustritts entsprechend der Oberflächenbeschaffenheit ein, oder des -sammlers. Verwenden Sie zum Reinigen um Oberflächen mit Kies oder Schotter zu räumen. der Austrittsöffnung immer das im Lieferumfang Seien Sie beim Betrieb immer äußerst vorsichtig. enthaltene Reinigungswerkzeug.
  • Page 61 5. Überblick über die Gerätebauteile Die Schneefräse wird teilmontiert in einem sorgfältig gepackten Karton geliefert. Nachdem der Karton ausgepackt ist, sollten Sie die folgenden Bauteile haben. Achtung: Alle Hinweise auf die linke oder rechte Seute der Schneefräse werden aus der Sicht des Benutzers gemacht.
  • Page 62: Montage

    6. Montage 1. Richten Sie die Löcher in den Lenkstangen mit den Seitenplatten aus befestigen Sie die Lenkstangen mit den Schrauben und Wenn Sie die unten aufgeführten Unterlegscheiben, bis sie handfest angezogen sind. Montageanleitungen befolgen, haben Sie die Schneefräse in wenigen Minuten zusammengebaut.
  • Page 63 Entfernen Sie den Drehknopf zum Schieben des Schalthebels durch den Schlitz im Bedienfeld. Befestigen Sie den Schalthebel mit einer Schraube und einer Mutter am Schaltarm. Bringen Sie den Drehknopf wieder an. Trichterauslass 1. Unterseite des Trichterauslasses mit Universal Schmierfett etwas einfetten. 5.
  • Page 64 3. Befestigen Sie die obere Kurbelhalterung (am 1. Stellen Sie die Schneefräse auf eine ebene Kurbelarm angebracht) mit einer Kontermutter und Fläche. zwei Unterlegscheiben an der linken oberen Seite 2. Sorgen Sie dafür, dass die Abstreifer der der Lenkstange. Schnecke 3 mm über dem Boden sind. 4.
  • Page 65 Batterie (falls damit ausgestattet) Befestigen Sie das Reinigungswerkzeug an der Klemme auf der Rückseite des Schneckengehäuses. 1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Lösen der Schraube und der Mutter. Ersatz-Sicherungsteile 2. Nehmen Sie die Batterie aus dem Fach. Im Lieferumfang Ihrer Schneefräse ist ein Ersatzset Sicherungsbolzen und Sicherungssplint für die Schnecke enthalten.
  • Page 66: Bedienung

    7. Bedienung...
  • Page 67 1. Batterie Niedrigere Geschwindigkeiten sind für stärkeren 2. Reinigungswerkzeug für Trichterauslass und höhere für leichteren Schneefall und 3. Driftcutter Transportieren der Schneefräse. Die Verwendung 4. Sicherungsbolzen einer niedrigen Geschwindigkeit wird empfohlen, 5. Schnecke bis Sie sich mit der Bedienung der Schneefräse 6.
  • Page 68 Kupplungshebel für die Schnecke Sicherungsbolzen Drücken Sie den Kupplungshebel gegen den Handgriff um die Schnecke einzukuppeln und mit dem Schneefräsen zu beginnen. Lösen Sie den Hebel zum Entkuppeln. Abstreifer & Gleitkufen Die Schnecken sind mit Sicherungbolzen und Sicherungssplint am Schneckenschaft befestigt. Der Abstreifer ermöglicht besseren Kontakt mit Kommt die Schnecke mit einem Fremdkörper in der zu räumenden Oberfläche, wenn diese vorher...
  • Page 69 Das Reinigungswerkzeug für den Trichteraustritt ist bequemerweise mit einer Klemme auf der Rückseite des Schneckengehäuses befestigt. Sollten sich während des Betriebs Schnee und Eis im Trichteraustritt festsetzen, gehen Sie folgendermaßen zum sicheren Reinigen des Trichteraustritts inklusive seiner Öffnung vor: 1. Lösen Sie den Kupplungshebel für die Schnecke und stellen Sie den Motor ab.
  • Page 70 verwenden. die ON-Position. Gashebel Zündschloss (Elektrischer Starter für 12 VDC) Bewegen Sie den Gashebel nach rechts zum Das Zündschloss wird mittels eines abziehbaren Erhöhen der Motordrehzahl und nach links, um mit Schlüssels in drei verschiedenen Positionen der Drehzahl herunterzugehen. Bringen Sie den betätigt: STOP, RUN und START.
  • Page 71 höhere Position gesetzt werden, um einen Abstand 3. Ziehen Sie Muttern und Schrauben wieder fest von 3 mm zwischen Abstreifer und Boden zu gewährleisten. Ist die zu räumende Fläche uneben, zum Beispiel eine Kieseinfahrt, wählen Sie eine Kupplungshebel für Schnecke und Antrieb mittlere oder tiefere Position.
  • Page 72 Traktion; entsperren Sie ein Rad, um das Wenden Trichteraustrittshalterung des Geräts zu erleichtern; entsperren Sie beide Falls die Wendel am Ende der Kurbel für Räder für Freilauf. den Trichteraustritt keinen vollständigen Kontakt mit dem Trichteraustritt hat, kann die Trichteraustrittshalterung eingestellt werden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: 1.
  • Page 73 startet. der Anweisungen im Motorhandbuch der Schneefräse durchgeführt wurde. Um eine Beschädigung des elektrischen Starters zu vermeiden, sollte er bei jedem Kaltstart – Elektrischer Starter (120 oder 230 VAC) Startversuch nicht länger als 5 Sekunden (falls damit ausgestattet) ununterbrochen betätigt werden. Warten Sie 10 Sekunden zwischen jedem Versuch.
  • Page 74 Zündschlüssel in der RUN-Position und schieben Bei kaltem Wetter können einige Sie den Choke langsam in die OFF-Position. Bedienelemente und bewegliche Teile zufrieren. Verwenden Sie keine übermäßige Kaltstart – Seilzugstarter Gewalt beim Versuch, zugefrorene Bedienelemente zu betätigen. Sollten 1. Sorgen Sie dafür, dass das Kraftstoff- sich einige Bedienelemente oder bewegliche Absperrventil in der OPEN-Position ist.
  • Page 75 bei ausgeschaltetem Motor einige Male am Griff des Seilzugstarters, um ihn vor dem Zufrieren zu schützen. 8. Wartung und Pflege Schmier-Öl Motor Schmierfett Halten Sie sich an die Anweisungen in der Motorbedienungsanleitung. Schmierung Getriebe der Schnecke Es darf weder Fett noch Öl auf die Friktionsscheibe, die Reibungsplatte oder die Antriebsriemen gelangen.
  • Page 76 von der Batterie ab, um einen Kurzschluss zu Wechsel des Schnecken- vermeiden, danach das Pluskabel (rot). 3. Nehmen Sie die Batterie aus dem Fach. Antriebsriemens 4. Entfernen Sie mit einer Drahtbürste eventuelle Korrosion von den Batterieklemmen und Zeigt der Schnecken-Antriebsriemen Spuren von Kabelverbindungen und reinigen diese mit einer Verschleiß, ist ölig oder anderswie beschädigt, schwachen Natronlösung.
  • Page 77 3. Nehmen Sie den/die Antriebsriemen von der Zahnriemen Riemenscheibe ab. 4. Drehen Sie die Schneefräse vorsichtig hoch und Zeigt der Zahnriemen Spuren von Verschleiß, ist nach vorne, damit sie auf dem Schneckengehäuse ölig oder anderswie beschädigt, ersetzen Sie ihn liegt. folgendermaßen.
  • Page 78 1. Schalten Sie den Motor aus, nehmen Sie das Zündkerzenkabel ab und lassen Sie den Motor vollständig abkühlen. 2. Entfernen Sie die Riemenabdeckung. 3. Entfernen Sie den Sicherungssplint und die Unterlegscheibe der Kurbel für den Trichteraustritt um ihn aus der unteren Halterung zu nehmen. 4.
  • Page 79 2. Drehen Sie die Schneefräse vorsichtig hoch und nach vorne, damit sie auf dem Schneckengehäuse liegt. 3. Entfernen Sie die Rahmenabdeckung von der Unterseite der Schneefräse durch Lösen der die Abdeckung haltenden Schrauben. 6. Entfernen Sie durch Wegnehmen des Sprengrings das andere Kugellager von der linken Seite des Rahmens.
  • Page 80 4. Verbinden Sie das Pluskabel (+) des Ladegeräts mit der Plus- und das Minuskabel (-) mit der Minusklemme der Batterie. 5. Laden Sie die Batterie 10 Stunden lang mit einem Ladestrom von 2,5 A. 6. Setzen Sie die Batterie wieder ein. 9.
  • Page 81 11. FEHLERSUCHE Problem Ursache Lösung Der elektrische 1. Das Verlängerungskabel ist nicht 1. Schließen Sie das Verlängerungskabel Starter arbeitet nicht richtig angeschlossen. an die Steckdose und/oder das Gerät an. (bei entsprechend 2. Das Verlängerungskabel 2. Ersetzen Sie das Verlängerungskabel. ausgestatteten Modellen) ist abgenutzt, korrodiert oder 3.
  • Page 82 Der Motor überhitzt. Der Vergaser ist nicht korrekt Kontaktieren Sie qualifiziertes eingestellt. Fachpersonal. Übermäßige Lose oder beschädigte Teile. Alle Verschraubungen anziehen oder Schwingungen. beschädigte Teile ersetzen. Leistungsverlust 1. Das Zündkerzenkabel ist lose. 1. Befestigen Sie das Zündkerzenkabel. 2. Die Tankverschlussentlüftung ist 2.
  • Page 83: Remarques Sur La Sécurité Et Avertissements

    1. Remarques sur la sécurité et Tenez-vous éloigné de la tarière en avertissements rotation. La plaque signalétique de votre machine peut N'évacuez jamais la neige directement afficher des symboles. Il s'agit d'informations vers des personnes ou des biens. importantes sur le produit ou des instructions d'utilisation.
  • Page 84 Hauteur d'admission 40,5 cm Sécurité personnelle Dia. tarière 24,0 cm Dia. turbine 24,3 cm N'utilisez pas la machine si vous êtes sous Vitesse 5 avant + 2 arrière l'emprise de drogues, d'alcool ou de toute autre substance qui pourrait affecter votre capacité 4.
  • Page 85 machine avant de la démarrer. Une clé à molette toute étincelle ou un arc électrique. Dans le cas ou un outil de réglage toujours fixé à une pièce contraire, cela risquerait d’enflammer des gaz ou rotative de la machine peut provoquer de graves des vapeurs.
  • Page 86 carburant sur vous ou sur vos habits, qui pourraient temps après avoir éteint la machine. Laissez le prendre feu. Lavez-vous la peau et changez moteur refroidir avant toute maintenance ou immédiatement de vêtements. réglage. Entreposez le carburant dans des conteneurs Après avoir buté...
  • Page 87 à l'utiliser. La machine est dangereuse entre les vers des personnes ou des endroits où des biens mains d'utilisateurs non formés. pourraient être endommagés. Réparations N'utilisez pas la machine à proximité de débris, de fossés ou de remblais. La machine peut Avant tout nettoyage, réparation, inspection ou soudainement se renverser si une roue se trouve réglage, éteignez le moteur et vérifiez que toutes...
  • Page 88 Ne déblayez pas la neige en travers d'une pente. Ralentissez tous les déplacements sur une pente. N'effectuez pas de changements brusques de vitesse ou direction. Utilisez une vitesse lente pour éviter les arrêts et les écarts sur une pente. Évitez de démarrer ou d'arrêter la machine sur une pente.
  • Page 89: Vue D'ensemble Des Composants De La Machine

    5. Vue d'ensemble des composants de la machine La fraise à neige est livrée partiellement assemblée, dans un carton soigneusement emballé. Une fois que toutes les pièces ont été sorties du carton, vous devez disposer des éléments suivants : Attention : All reference to the left or right side of the snow thrower are from the operator’s position.
  • Page 90: Assemblage

    6. Assemblage 1. Retirez la goupille d'essieu et faites glisser la roue sur l'essieu. Insérez la goupille d'essieu à travers le moyeu de la roue et le trou dans l'essieu. Vous pouvez assembler la fraise à neige en quelques minutes si vous respectez les consignes de montage ci-dessous.
  • Page 91 Retirez le bouton pour faire glisser le levier de vitesses dans la fente du panneau de commande. Fixez le levier de vitesses au bras de vitesse avec vis et écrou. Remettez le bouton en place. Cheminée d'éjection 1. Graissez le dessous de la bague de la cheminée d'éjection (si ce n'est déjà...
  • Page 92 3. Fixez le support supérieur de la poignée de 1. Déplacez la machine sur une surface plane manivelle (attaché à la poignée de manivelle) sur le 2. Calez le tambour à aubes de façon à le soulever côté supérieur gauche du guidon avec un écrou de du sol de 3 mm (1/8").
  • Page 93 Fixez l'outil de nettoyage au clip de montage à 1. Retirez le capot de la batterie en desserrant la l'arrière du tambour à aubes. vis et l'écrou. 2. Sortez la batterie de son logement. Goupilles de cisaillement de rechange Une paire de goupilles de cisaillement et de goupilles de chape est fournie avec votre fraise à...
  • Page 94: Utilisation

    7. Utilisation...
  • Page 95 1. Batterie Les vitesses lentes sont destinées à de la neige 2. Outil de nettoyage de la cheminée lourde et les vitesses rapides pour de la neige 3. Couteaux à congère fraîche, ainsi que pour déplacer la fraise à neige. 4.
  • Page 96 Levier d'embrayage de la tarière Serrez le levier d'embrayage de la tarière contre la poignée pour enclencher la tarière et commencer le déblaiement de la neige. Relâchez-le pour arrêter. La tarière est fixée à l'arbre avec des goupilles de Lame de raclage et patins cisaillement et des goupilles de chape.
  • Page 97 1. Relâchez le levier d'embrayage de la tarière et éteignez le moteur. 2. Retirez l'outil de nettoyage du clip de montage à l'arrière du tambour à aubes. 3. Tenez fermement l'outil par la poignée, puis poussez et tournez l'outil dans la cheminée d'éjection pour déloger le bouchon.
  • Page 98 Inspectez soigneusement le cordon N'utilisez jamais le starter pour arrêter le d'alimentation avant d'utiliser la machine. moteur. Ballon d'amorçage Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas la machine. Remplacez ou réparez immédiatement Appuyez sur le ballon d'amorçage pour envoyer le cordon endommagé. du carburant dans le cylindre afin de faciliter les démarrages par temps froid.
  • Page 99 une usure prématurée de la lame de raclage ou d'endommager le tambour à aubes. Pour régler les patins : 1. Desserrez l'écrou de blocage sur le tendeur de réglage. Tournez le tendeur de réglage vers le 1. Desserrez les quatre écrous hexagonaux haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la (deux de chaque côté) et les boulons du chariot.
  • Page 100 Pour ce faire : Pour bloquer la roue, faites la glisser vers l'extérieur 1. Desserrez les deux écrous qui fixent le support et insérez la goupille d'essieu dans le trou du de la cheminée et repositionnez-le légèrement. moyeu de la roue, puis dans le trou d'essieu 2.
  • Page 101 5. Raccordez le cordon d'alimentation au moteur. Pour éviter d'endommager le démarreur 6. Branchez l'autre extrémité du cordon électrique, ne l'utilisez pas plus de 5 d'alimentation dans une prise murale à trois fils et secondes consécutives à chaque tentative reliée à la terre. de démarrage.
  • Page 102: Entretien Et Maintenance

    Arrêtez le moteur, attendez que les pièces mobiles Laissez le moteur chauffer quelques minutes, car il ne développera toute sa s'arrêtent, puis éliminez la neige et la glace puissance qu'une fois que la température de la fraise à neige. Une fois le moteur éteint, normale de fonctionnement sera atteinte.
  • Page 103 3. Sortez la batterie de son logement. 4. Éliminez la corrosion des bornes de la batterie et des connecteurs de câble avec une brosse métallique, puis lavez-les avec une solution légère de bicarbonate de soude. 5. Appliquez une fine couche de graisse ou de vaseline sur les bornes et les extrémités de câble pour retarder la corrosion.
  • Page 104 1. Pour éviter tout déversement, videz entièrement le carburant du réservoir en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage intempestif et laissez la machine refroidir entièrement. 5. Enlevez le capot du châssis sous la fraise à neige en retirant les vis de fixation du capot.
  • Page 105 Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage 6. Sortez la courroie d'entraînement de la poulie et intempestif et laissez la machine refroidir faites-la passer entre la roue à friction et le disque entièrement. de friction. 2. Retirez les deux vis qui fixent le capot de la 7.
  • Page 106 d'entraînement. 4. Retirez la roue droite en enlevant la goupille 7. Réassemblez le tambour à aubes sur le châssis d'essieu. et fixez-le avec les vis. Maintenir le levier d'embrayage de la tarière vers le bas facilitera le réassemblage du tambour à aubes sur le châssis.
  • Page 107 Lors du réassemblage de la roue à friction, veillez à ce que la bague en caoutchouc soit centrée et correctement insérée entre les plaques latérales. Serrez chaque vis d'un tour, avant de tourner la roue dans le sens horaire et de serrer la vis suivante sur l'autre côté...
  • Page 108 transport. Ne fixez jamais la machine par des tiges ou des liaisons qui pourraient être endommagées. 10. ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux usagés plutôt que de les éliminer comme des déchets. Tous les outils, les tuyaux et les emballages doivent être triés, déposés au centre de tri local et mis au rebut d'une façon respectueuse de l'environnement.
  • Page 109 11. DÉPANNAGE Problème Cause Solution Le démarreur électrique 1. Le cordon d'alimentation n'est pas 1. Raccordez le cordon d'alimentation à ne fonctionne pas (sur les branché. la prise murale et/ou à la machine. modèles équipés) 2. Le cordon d'alimentation est usé, 2.
  • Page 110 Le moteur surchauffe Le carburateur n'est pas réglé Contactez un réparateur qualifié. correctement. Vibrations excessives Pièces desserrées ou endommagées. Serrez toutes les fixations ou remplacez les pièces endommagés. Perte de puissance 1. Fil de la bougie d'allumage desserré. 1. Fixez le fil de la bougie d'allumage. 2.
  • Page 111: Dati Tecnici

    1. Note e avvisi sulla sicurezza Tenersi a distanza dalle coclee rotanti. La targhetta sulla macchina può mostrare alcuni simboli. Questi rappresentano importanti Non dirigere mai lo scarico verso informazioni relative al prodotto o alle istruzioni per persone o proprietà. l' uso.
  • Page 112 Diam. coclea 24,0cm Sicurezza personale Diam. girante 24,3cm Velocità 5F+2R Non azionare la macchina se si è sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che potrebbero influire 4. Note sulla sicurezza sulla capacità di utilizzarlo correttamente. Indossare indumenti adeguati. Indossare pantaloni lunghi, stivali e guanti pesanti.
  • Page 113 regolazione siano state rimosse dalla stessa. Chiavi scintille o archi elettrici. Tali eventualità potrebbero o chiavi inglesi rimaste su un componente rotante innescare i fumi o i vapori. della macchina può causare lesioni personali. Arrestare sempre il motore e lasciarlo raffreddare Durante l'uso della macchina, prestare attenzione prima di riempire il serbatoio del carburante.
  • Page 114 sulla persona o sugli indumenti possono essere toccare il motore o la marmitta. Questi componenti fonte di ignizione e causare gravi lesioni personali. diventano bollenti durante il funzionamento e Lavare l’epidermide e cambiare gli indumenti rimangono caldi per un breve periodo di tempo immediatamente.
  • Page 115 parte di persone che non hanno familiarità con la direzione di persone o di settori in cui possono macchina o con queste istruzioni. Se operata da verificarsi danni alle proprietà. persone non addestrate, la macchina è pericolosa. Non lavorare in prossimità di strapiombi, discese, Assistenza fossi o argini.
  • Page 116 modo lento e graduale. Non effettuare cambiamenti improvvisi di velocità o direzione. Sui pendii, utilizzare una velocità lenta per evitare arresti o cambi di marcia. Evitare di avviare o fermare la macchina su un pendio. Non parcheggiare la macchina su un pendio a meno che non sia assolutamente necessario.
  • Page 117 5. Panoramica dello strumento Componenti Lo spazzaneve viene parzialmente assemblato e spedito accuratamente imballato. Una volta che tutte le parti siano state rimosse dall’imballo in cartone, verificare che siano presenti: Attenzione: Tutti i riferimenti sui lati destro o sinistro dello spazzaneve si intendono dalla posizione dell'operatore.
  • Page 118 6. Assemblaggio attraverso il foro nel mozzo della ruota e attraverso il foro nell'assale. Le istruzioni di seguito consentono di assemblare lo spazzaneve in pochi minuti Motore 2. Allineare i fori dei manubri con le piastre laterali e fissare i manubri con le viti e le rondelle finché non sono serrati a mano.
  • Page 119 Rimuovere la manopola per far scorrere la leva del cambio attraverso l’apertura nel pannello di controllo. Fissare la leva del cambio al braccio del cambio con la vite e il dado. Riposizionare la manopola. Scivolo di scarico 1. Ingrassare la parte inferiore dell’anello dello scivolo di scarico (se non già...
  • Page 120 3. Fissare la staffa della leva manovella superiore (che si trova sulla leva manovella) al lato superiore sinistro del manubrio con un dado e due rondelle curve. 4. Lubrificare la spirale della leva manovella. 5. Inserire l'estremità a spirale della manovella nella staffa inferiore e fissare con la rondella piatta e il perno con testa.
  • Page 121 Strumento per lo svuotamento scivolo Batteria (se in dotazione) Fissare lo strumento per lo svuotamento alla staffa di fissaggio sulla parte posteriore 1. Rimuovere il coperchio della batteria allentando dell'alloggiamento della coclea. la vite e il dado. 2. Estrarre la batteria dal vassoio. Spine di sicurezza di sostituzione La fornitura dello spazzaneve comprende una coppia di spine di sicurezza e perni con testa.
  • Page 122 7. Funzionamento...
  • Page 123 1. Batteria Le velocità più lente sono indicate per neve più 2. Strumento per lo svuotamento scivolo pesante mentre le velocità più elevate sono 3. Tagliatori detriti adatte per neve leggera e per il trasporto dello 4. Spine di sicurezza spazzaneve.
  • Page 124 Leva frizione della coclea Premere la leva della frizione contro l'impugnatura per azionare la coclea e avviare l’azione di sgombero della neve. Rilasciare per disinnestare. Le coclee sono fissate all'albero della coclea con Lama del raschiatore e pattini spine di sicurezza e perni con testa. Se la coclea dovesse colpire un oggetto estraneo o un blocco di La lama del raschiatore consente un migliore ghiaccio, lo spazzaneve è...
  • Page 125 per pulire in modo sicuro lo scivolo di scarico e l’apertura dello stesso: 1. Rilasciare la frizione della coclea di leva e spegnere il motore. 2. Rimuovere lo strumento per lo svuotamento dalla staffa di fissaggio sulla parte posteriore dell'alloggiamento della coclea. 3.
  • Page 126 Premere l’iniettore per pompare carburante Collegare prima il cavo di prolunga alla aggiuntivo dal carburatore al cilindro per un spina del motorino di avviamento elettrico migliore avviamento a basse temperature. e quindi a una presa di alimentazione; scollegare la prolunga prima dall’alimentazione, Starter autoavvolgente poi dalla macchina.
  • Page 127 1. Allentare i quattro dadi esagonali (due su ogni lato) e i bulloni. Spostare i pattini nella posizione 1. Allentare il controdado sul tenditore di desiderata. regolazione. Girare il tenditore di regolazione verso 2. Accertare che l’intera superficie del pattino sia l'alto e verso il basso per aumentare la tensione contro il terreno;...
  • Page 128 A tal fine: Per bloccare la ruota, farla scorrere verso l'esterno 1. Allentare i due dadi che fissano la staffa dello e inserire il perno dell'assale attraverso il foro del scivolo e riposizionarla leggermente. mozzo della ruota e il foro esterno dell’assale. 2.
  • Page 129 5. Collegare il cavo di prolunga al motore. 5. Alla messa in moto, rilasciare la chiave di 6. Collegare l'altra estremità del cavo di prolunga in accensione nella posizione RUN e spostare una presa a tre fili dotata di messa a terra. lentamente il comando della valvola dell’aria nella 7.
  • Page 130: Manutenzione E Riparazione

    8. Manutenzione e riparazione In presenza di neve e freddo, alcuni comandi e parti in movimento potrebbero ghiacciare. Nel tentativo di azionare Motore i comandi gelati, evitare di usare una forza eccessiva. Se si ha difficoltà ad azionare un Fare riferimento al Manuale dell'operatore del comando o una parte, avviare il motore e lasciarlo motore.
  • Page 131 quindi il cavo positivo (rosso) della batteria. 3. Estrarre la batteria dal vassoio. 4. Rimuovere eventuali segni di corrosione dai morsetti della batteria e dai collegamenti dei cavi con una spazzola metallica, quindi lavare con una leggera soluzione di bicarbonato di sodio. 5.
  • Page 132 4. Girare lo spazzaneve su se stesso, verso l’alto e Sostituzione della cinghia Cinghia della coclea in avanti, in modo che appoggi sull’alloggiamento Se la cinghia della coclea presenta segni di usura, della coclea. di lubrificante o altri danni, sostituirla procedendo come di seguito.
  • Page 133 cinghia procedendo come di seguito. 1. Per evitare fuoriuscite, rimuovere tutto il carburante dal serbatoio facendo girare il motore fino all’arresto. Rimuovere la chiave per evitare un avvio indesiderato e consentire all'unità di raffreddarsi completamente. 2. Rimuovere le due viti che fissano il coperchio della cinghia in posizione e staccare il coperchio.
  • Page 134 1. Spegnere il motore, rimuovere la chiave e scollegare il cavo della candela; consentire all'unità di raffreddarsi completamente. 2. Rimuovere il coperchio della cinghia. 3. Rimuovere il perno con testa e la rondella dalla leva manovella scivolo per rimuoverlo dalla parte inferiore.
  • Page 135 1. Rimuovere le sei viti che fissano insieme i piatti laterali della ruota di frizione. 2. Rimuovere l'anello in gomma tra i piatti. 3. Rimontare i piatti laterali con un nuovo anello di gomma. 6. Rimuovere l'altro cuscinetto dal lato sinistro del Nel rimontare il gruppo ruota frizione, accertare telaio rimuovendo il gancio a molla.
  • Page 136 negativo (-) sul morsetto negativo (-). 5. Caricare la batteria a due ampere e mezzo per dieci ore. 6. Reinstallare la batteria nell'unità. 9. Trasporto Per viaggiare da una zona di lavoro a un’altra: Nel trasportare l’unità su un autocarro o su un rimorchio, spegnere sempre il motore, rimuovere la chiave e chiudere la valvola di arresto del carburante.
  • Page 137 11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Rimedio Il motorino di avviamento 1. Il cavo di prolunga non è collegato. 1. Collegare il cavo di prolunga elettrico non gira (sui 2. Il cavo di prolunga è usurato, all’uscita e/o alla macchina. modelli in dotazione) corroso o danneggiato.
  • Page 138 Il motore si surriscalda Il carburatore non è regolato Rivolgersi al personale di assistenza correttamente. qualificato. Vibrazione eccessiva Parti allentate o danneggiate. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio o sostituire le parti danneggiate. Perdita di potenza 1. Cavo candela di accensione 1.
  • Page 139: Правилна Употреба

    1. Бележки за безопасност и Дръжте ръцете далече от ротора, предупреждения. докато машината работи. Табелката на машината показва Стойте далеч от въртящите се символисимволи. Те представляват важна дискове. информация за продукта или инструкции на неговото използване. Не работете срещу хора или Прочетете...
  • Page 140 Скорости 5 предни + 2задни от движещите части. Широките дрехи, бижута или дълга коса може да се хванат 4. Бележки за безопасност в движещите се части. Използвайте оборудване за безопасност. Винаги носете защитни очила. Оборудването за Общи Правила за безопасност. Разберете безопасност, като...
  • Page 141 ситуации. Избягвайте случайно пускане. цялото време, докато зареждате с гориво. Уверете се, че на лоста за регулиране на Никога не препълвайте резервоара за газта е изключен, преди да транспортирате гориво. Напълнете резервоара не повече машина или извършване на техническо от 12,5 мм (1/2 ") под дъното на отворът обслужване...
  • Page 142 Те остават горещи за кратко време след Специфични правила за безопасност: изключване на устройството. Оставете Не работете без да носите подходящи двигателя да се охлади преди поддръжка зимни връхни дрехи. или правене на корекции. След затискане Не използвайте машината на покрив. на...
  • Page 143 повърхност. Вниманвайте изключителнбо много при работа. Обърнете внимание, за да избегнете подхлъзване или падане, особено когато работите в обратна посока. Никога не управлявайте машината при високи скорости на движение върху хлъзгави повърхности. Винаги гледайте надолу и зад гърба си и преди да тръгнете назад. Не работете...
  • Page 144 5. Преглед компоненти! Снегорина идва частично сглобен и се доставя в опакован кашон. След като частите са извадени от кутията, вие трябва да имате: Внимание: Всички модели лявата или дясната страна на снегорина са от позиция на оператора. 1. Снегорин 2.
  • Page 145 6. Зглобяване Следвайки указанията за монтаж по долу, ще сглобите снегорина за няколко минути. Двигател 2. Премахване на щифтовете на осите и плъзнете колелата върху оста. Поставете всеки болт посредством дупката в всяко колело и чрез отвора в оста. Двигателят не е снабден с въздушен филтър.
  • Page 146 Махнете главата, за да плъзнете лоста за смяна на предавките през отвора в контролния панел. Закрепете лоста за рамото на смяна с винт и гайка. Сложете обратно главата на лоста. Изпускателен улей 1. Намажете с грес долната страна на отвеждащият улей (ако не вече намазана). 5.
  • Page 147 3. Закрепете скобата на лост горната манивела (приложен лост на манивелата) към горната лява част на кормило с гайка и две извити шайби. 4. Нанесете грес върху спиралата на лоста на манивелата. 5. Поставете края на спиралата на лоста на манивелата в скобата и я затегнете с шайбата...
  • Page 148 е възможно. Уверете се, че и двете челни Два 6x37 ролкови щифта за работното обувки са регулира равномерно. Затегнете колело се доставят като резервни в здраво. торбичката. Съхранявайте ги на сигурно място, докато не Ви потрябват. Лост на улея Акумулатор ( ако така е оборудван ) Закрепете...
  • Page 149 7.Работа...
  • Page 150 1. Батерия снегорина. 2. Лост за почистване за улейа По-ниски скорости са за по-тежък сняг 3. Винтове и по-бързи скорости са за лек сняг 4. Основа и при транспортиране на снегорина. 5. Основа предавателната кутия Препоръчително е да използвате по-ниска 6.
  • Page 151 Лост за ротора. Стиснете лоста срещу ръкохватката да се задвижи шнека и да започне изхвърлянето на сняг. Освободете за спиране. Винтовете са закрепени със щифтове. Ако винта удари чуждо тяло или лед, снегорина Острие& Водещи шини е проектиран така, че щифтовете ще се счупят...
  • Page 152 вкарайте в улея след това завъртете, за да от блокирате улея. 4. Сложете лоста обратно на задната част на корпуса на шнека. 5. Уверете се, че улеят се насочва в безопасна посока (без превозни средства, сгради, хора, или други обекти в посоката на...
  • Page 153 Никога не използвайте смукача за да кабел преди да използвате машината. спрете двигателя. Ако кабелът е повреден, не работете с Бутон за гориво машината. Заменете или ремонтирайте на повредения кабел веднага. Натиснете на бутона за да изпомпи Свържете удължителния кабел към допълнително...
  • Page 154 1. Разхлабете четирите(по два от всяка страна) болта. Преместете шините 1. Разхлабете контра гайката на винтовия до желаната позиция. обтегач. 2. Уверете се, че цялата долна повърхност 2. Завъртете обтегача за корекции нагоре и на шината е на земята, за да се избегне надолу, за...
  • Page 155 За да направите това: 1. Отвъртете двете гайки, които осигуряват скобата и ги преместете леко. 2. Затегнете гайките. Свободен ход и само ход Използвайте щифта за заключване или отключване на надясно или наляво на колелото. Заключване на двете колела за увеличаване на теглителната сила; отключване...
  • Page 156 Когато температурата е под -25 ° C (15 По време на натискането може да ° F), може да се наложи долпълнително наводните двигателя, предотвратявайки натискане ако е необходимо. Когато стартирането. температурата е над 10oC (50 ° F), не е Ако наводните двигателя, изчакайте необходимо...
  • Page 157: Поддръжка И Грижа

    опън. Нека въжето се връща обратно и се движате бавно. бавно. Изхвърлайте снега по посока на вятъра, 6. Издърпайте въжето с бърза непрекъсната когато е възможно. пълна сила. Не позволявайте стартерното Дръжте двигателя чист и без сняг по време въже да се навие обратно. на...
  • Page 158 да се опитвате да отворите батерията. скоростната кутия е била сервизирана, няма нужда от доливане. Ако е Дръжте батерията и нейните терминали необходимо да се използва масло GL-5 чисти. или GL-6, SAE85-95, ЕР. Да не се използва 1. Извадете капака на батерията. синтетично...
  • Page 159 болтове и гайки. Поправете или сменете всички повредени части. 7. Покрийте устройството и го съхранявайте на чисто, сухо място извън обсега на деца. Смяна на ремъка. Ако ремъка на ротора се износи, намазан е с масло, или се повреди по друг начин, се процедира, както...
  • Page 160 6. Премахнете ремъка от макара, и 3. Премахнете ремъка, както следва. приплъзнете ремъка между скобата и а. Дръпнете ремъка на разстояние от ролка на шнека. шайбата на двигателя. 7. Поставете ремъка, като следвате б. Завъртете паразитната ролка на дясно инструкциите в обратен ред. за...
  • Page 161 7. Поставете ремъка, като следвате Задържането на лоста на съединителя инструкциите в обратен ред. на шнека ще улесни повторното свързване на корпус и рамка. Придържането на лоста на съединителя на задвижването ще улесни повторното 8. Поставете ремъка (и) на двигателната инсталиране...
  • Page 162 5.Внимателно отстранете шестостената гайка, която фиксира шестоъгълният вал към рамката на снегорина и леко почукайте края на вала, за да извадите лагера от отдясно на рамката. Внимавайте да не повредите резбите на вала. 7. Внимателно поставете шестостенният вал надолу и наляво, преди внимателно да плъзнете...
  • Page 163 уверете се, че гуменият пръстен е работи. центриран и правилно застанал между Използвайте допълнителни грижи при страничните плочи. Затегнете всеки товарене или разтоварване от ремарке или винт само с едно завъртане преди камион. да завъртите колелото по посока на Закрепете шасито на модула към часовниковата...
  • Page 164 11. Решение на проблеми Проблем Причина Решение Ел. стартер не работи 1. Удължителният кабел не е 1. Свържете удължителния кабел (ако е оборудван) свързан. към изхода и / или машината. 2. Удължителният кабел 2.Сменете удължителния кабел. е износен, корозирал или 3.
  • Page 165 Двигателя прегрява Карбуратора не е настроен Свържете се с квалифициран правилно персонал. Прекомерни вибрации Разхлабени или счупени Затегнете или заменете счупените части части Загуба на мощност 1. Хлабав кабел на свеща 1. Затегнете кабела 2. Запушен горивен филтър. 2. Почистете или заменете филтъра 3.
  • Page 166: Date Tehnice

    1. Note de siguranță și avertismente Mențineți distanța față de lamele rotative. Plăcuța de identificare a aparatului dvs. poate prezenta simboluri. Acestea cuprind informații Niciodată nu direcționați jgheabul de importante despre echipament sau instrucțiuni evacuare către persoane sau lucruri. privind modul de utilizare. Citiți cu atenție aceste instrucțiuni de 2.
  • Page 167 Lățime de lucru: 56 cm Siguranţa personală Înălțime de lucru: 40.5cm Diametru lame: 24.0cm Nu utilizați aparatul sub influența drogurilor, Diametru rotor: 24,3cm alcoolului sau a oricărui medicament care Viteză: 5F+2R ar putea afecta capacitatea dumneavoastră de a-l manevra corespunzător. Alegeți o 4.
  • Page 168 Formați-vă un obicei de a verifica dacă arcul electric. Aceste incidente pot genera fum uneltele de reglare au fost îndepărtate din sau vapori. zona aparatului înainte de a-l porni. O unealtă care este lăsată atașată la o parte rotativă a Opriți întotdeauna motorul și lăsați-l să...
  • Page 169 aprinde. Curățați pielea și schimbați imediat unitatea. Lăsați motorul să se răcească hainele. înainte de efectuarea lucrărilor de întreținere sau de reglare. Depozitați combustibilul în canistre special concepute pentru acest scop. Dacă ați lovit un obiect străin, opriți motorul, Nu umpleți niciodată canistrele în interiorul deconectați cablul bujiei, verificați cu atenție unui vehicul sau unei remorci.
  • Page 170 Service o distanță de cel puțin 23 m. Dacă cineva se apropie, opriți imediat aparatul. Înainte de curățare, reparație, inspecție sau Utilizați o priză și un prelungitor cu reglare opriți motorul și asigurați-vă că nici împământare pentru toate aparatele cu o piesă...
  • Page 171 Deconectați toate manetele de comandă și opriți motorul înainte de a pleca de lângă aparat. Așteptați până când rotorul / lamele rotative se opresc complet înainte de a curăța ansamblul jgheabului de evacuare sau înainte de efectuarea oricăror ajustări sau inspecții. Introducerea mâinilor în rotorul din interiorul jgheabului de evacuare este cea mai frecventă...
  • Page 172 5. Prezentarea componentelor aparatului Freza de zăpadă este ambalată cu atenție în cutie de carton și se livrează parțial asamblată. După ce toate piesele au fost scoase din cutie, veți avea: Atenție: Toate referințele privind partea stângă sau cea dreaptă a frezei de zăpadă sunt exprimate din punctul de vedere al poziției operatorului.
  • Page 173 6. Asamblare 1. Scoateți șurubul axului și deplasați roata pe ax. Introduceți șurubul axului prin orificiul din butucul roții și prin orificiul din ax. Respectând instrucțiunile de mai jos, veți asambla freza de zăpadă în doar câteva minute. Motor 2. Aliniați orificiile ghidoanelor cu plăcile laterale și fixați ghidoanele cu ajutorul șuruburilor și șaibelor până...
  • Page 174 Scoateți capul schimbătorului pentru a deplasa maneta prin orificiul din panoul de comandă. Fixați maneta pe pârghie cu ajutorul șurubului și piuliței. Montați înapoi capul. Jgheab de evacuare 1. Gresați partea inferioară a inelului jgheabului de evacuare (dacă acest lucru nu s-a făcut deja).
  • Page 175 3. Fixați suportul superior al manivelei (atașat la manivelă) în partea stângă superioară a ghidonului cu ajutorul unei contrapiulițe și a două șaibe curbate. 4. Gresați spirala manivelei. 5. Introduceți capătul spiralat al manivelei în suportul inferior și fixați-l cu șaiba plană și clema de prindere.
  • Page 176 Instrument de curăţare a jgheabului de cleme tubulare 6x40 pentru rotor. Păstrați-le evacuare într-un loc sigur până când va fi necesar. Baterie (în funcţie de model) Fixați instrumentul de curățare pe clema de montare din spatele carcasei lamelor rotative. Cleme de siguranţă 1.
  • Page 177 7. Utilizare...
  • Page 178 1. Baterie Vitezele mai mici sunt potrivite pentru zăpadă 2. Instrument curățare jgheab de evacuare mai bătătorită, iar vitezele mai mari pentru 3. Cuțite zăpadă proaspătă și pentru transportul 4. Cleme de siguranță aparatului. Este recomandat să utilizați o 5. Lame rotative viteză...
  • Page 179 Eliberaţi întotdeauna maneta Cleme de siguranţă ambreiajului unităţii înainte de a schimba vitezele. Nerespectarea acestui lucru va duce la deteriorarea frezei de zăpadă. Manetă ambreiaj lame rotative a începe acțiunea de curățare Apăsați maneta ambreiajului spre ghidon Lamele rotative sunt fixate pe arbore cu pentru a activa lamele rotative și cleme de siguranță...
  • Page 180 mod convenabil fixat cu o clemă de montare în partea din spate a carcasei lamelor rotative. Dacă zăpada și gheața se acumulează în timpul funcționării în jgheabul de descărcare, procedați astfel pentru a curăța în siguranță jgheabul și orificiul acestuia: 1.
  • Page 181 pentru a crește viteza motorului și spre stânga cheie detașabilă și are 3 poziții: STOP, RUN și pentru a o micșora. Deplasați maneta de START. accelerație în poziția STOP pentru a opri motorul. Demaror electric și buton pornire electrică (în funcție de model) Șoc Demarorul electric va porni un motor ajustat în Acționați șocul prin rotirea manetei în poziția...
  • Page 182 Nu este recomandat să utilizați joc foarte mic. aparatul pe pietriș, deoarece acesta poate fi cu ușurință aspirat și aruncat Lamele rotative trebuie să se oprească în de rotor, provocând vătămarea corporală 5 secunde după ce maneta ambreiajului sau deteriorarea frezei de zăpadă și a zonei acestora este eliberată.
  • Page 183 Pentru a debloca roata, glisați-o spre interior și introduceți clema prin orificiul exterior al axului, dar nu și prin butucul roții. Pentru a bloca roata, glisați-o spre exterior și Pentru a face acest lucru: introduceți clema prin orificiul exterior al axului 1.
  • Page 184 combustibilului este în poziția OPEN. temperatura este mai mare de 10oC, nu este 3. Rotiți maneta de șoc în poziția FULL. necesară amorsarea. 4. Apăsați pompa de amorsare de 2-3 ori. Când temperatura este sub -25oC, poate fi Supra-amorsarea poate duce la un necesară...
  • Page 185: Întreținere Și Îngrijire

    5. Prindeți mânerul demarorului manual și suprapunerea zonei anterioare și deplasarea trageți ușor de coardă până când întâmpinați lentă. rezistență. Lăsați coarda să se ruleze încet. Aruncați zăpada în direcția vântului dacă este 6. Trageți coarda cu o mișcare rapidă continuă posibil.
  • Page 186 Baterie (în funcție de model) GL-5 sau GL-6, SAE85-95, EP. Nu folosiți ulei sintetic. Bateria nu necesită întreținere. Nu încercați să o deschideți sau să o reparați. Gresare generală Păstrați bateria și borna sale curate. Gresați ușor toate piesele mobile ale 1.
  • Page 187 copiilor. Înlocuirea curelei Curea lame rotative Dacă cureaua lamelor rotative devine uzată, îmbibată cu ulei sau deteriorată într-un alt mod, procedați după cum urmează pentru a o înlocui. 1. Pentru a preveni scurgerile, scoateți tot combustibilul din rezervor, lăsând motorul să funcționeze până...
  • Page 188 6. Scoateți cureaua din jurul scripetelui lamelor rotative și glisați cureaua între suportul 3. Desfaceți cureaua astfel: de susținere și scripetele lamelor rotative. a. Desfaceți cureaua lamelor rotative de pe 7. Înlocuiți cureaua lamelor rotative și urmați scripetele motorului. instrucțiunile în ordine inversă. elibera tensiunea.
  • Page 189 ordine inversă. cadrul și fixați-le cu șuruburi. Veți reinstala mai ușor cureaua dacă Veți reconecta mai ușor carcasa apăsați maneta ambreiajului unității. și cadrul dacă apăsați maneta ambreiajului lamelor rotative. Dacă aveți pe cineva care să vă ajute, puteți de asemenea separa carcasa lamelor rotative 8.
  • Page 190 5. Îndepărtați cu grijă piulița hexagonală care fixează arborele hexagonal de cadrul frezei de zăpadă și bateți ușor capătul arborelui pentru a scoate rulmentul cu bile din partea dreaptă a cadrului. Aveți grijă să nu deteriorați cablurile de pe arbore. 7.
  • Page 191: Protejarea Mediului

    La montarea ansamblului roții de Acordați o atenție sporită atunci când încărcați fricțiune, asigurați-vă că inelul de sau descărcați unitatea din vehicul sau cauciuc este centrat și așezat corect remorcă. între plăcile laterale. Strângeți fiecare șurub Fixați șasiul unității de vehiculul de transport. cu o singură...
  • Page 192 11. DEPANARE Problemă Cauză Soluție Demarorul electric nu 1. Prelungitorul nu este conectat. 1. Conectați prelungitorul la priză pornește (în funcție de 2. Prelungitorul este uzat, corodat și/sau la aparat. model) sau deteriorat. 2.Înlocuiți prelungitorul. 3. Priza de alimentare nu are 3.
  • Page 193 Motorul se Carburatorul nu este ajustat Contactați un service autorizat. supraîncălzește corespunzător Vibrații excesive Piesele slăbite sau deteriorate. Strângeți toate șuruburile sau înlocuiți piesele deteriorate. Pierderea puterii 1. Cablul bujiei este slăbit. 1. Strângeți cablul bujiei. 2. Orificiul rezervorului este 2.
  • Page 194: Varnostna Navodila In Opozorila

    1. Varnostna navodila in opozorila Med delovanjem ne segajte niti v vstopno niti v izstopno odprtino. Na tipski ploščici naprave so morda navedeni simboli. Ti dajo pomembne informacije o Ne približujte se vrtečim se izdelku ali njegovi uporabi. transportnim polžem. Skrbno preberite navodila za Izstopne odprtine nikoli ne usmerjajte uporabo!
  • Page 195: Varnostni Napotki

    električni zagon (valikuline) Prostornina Naprave nikoli ne uporabljajte na strmini. rezervoarja: 3,6 l Širina prostora: 56 cm Osebna varnost Višina prejema: 40,5 cm Premer polža: 24,0 cm Naprave ne uporabljajte, če ste pod vplivom Premer kolesa ventilatorja: 24,3 cm drog, alkohola ali zdravil, ki bi lahko omejili Število vrtljajev: 5F+2R vaše sposobnosti za pravilno uporabo.
  • Page 196 premičnem delu naprave, ali nastavitveno odpreti pokrova rezervoarja goriva ali dolivati orodje lahko povzročita hude telesne gorivo. Če zaznate netesna mesta v sistemu poškodbe. goriva, naprave ni dovoljeno uporabljati. Bodite pozorni, pazite, kaj delate in pri uporabi Če je priročno, vzemite napravo iz vozila ali naprave uporabite zdrav človeški razum.
  • Page 197 Gorivo hranite na hladnem in dobro motnjo. prezračenem mestu. Poleg tega v varni oddaljenosti od iskrenja, plamenov ali drugih Uporabljajte izključno pribor, ki ga je odobril virov vžiga. proizvajalec. Neupoštevanje lahko povzroči hude telesne poškodbe. Gorivo ali napravo z napolnjenim rezervoarjem goriva nikoli ne hranite v stavbi, kjer lahko Vzdržujte napravo.
  • Page 198 se ohranja varnost naprave. je treba hitro zaustaviti, če je krmilna ročica sprožena. Specifični varnostni ukrepi Preden začnete s popravljanjem snega, Naprave ne uporabljajte brez ustrezne zimske pustite, da se motor in naprava segrejeta. obleke. Bodite pozorni v zvezi s skritimi nevarnostmi ali cestnim prometom.
  • Page 199 Stik roke z vrtljivim polžem v notranjosti izstopa lijaka je najpogostejši stik s snežno frazo in najpogostejši vzrok telesnih poškodb. Izstopa lijaka ne čistite pri delujočem motorju. Izklopite motor in ostanite za ročicami, dokler se vsi premični deli popolnoma ne zaustavijo in šele nato začnite s čiščenjem.
  • Page 200 5. Pregled sestavnih delov naprave Snežna freza je dobavljena delno montirana v skrbno zapakiranem kartonu. Ko odstranite karton, morate imeti naslednje sestavne dele. Pozor: Vsa opozorila na levi ali desni strani snežne freze so sestavljena z vidika uporabnika. 1. Snežna freza 2.
  • Page 201 6. Montaža 1. Poravnajte luknje v krmilnih drogovih s stranskimi ploščami in pritrdite krmilne drogove z vijaki in podložkami, dokler Če upoštevate spodaj navedena navodila za jih ročno ne zategnete. montažo, boste snežno frezo sestavili v nekaj minutah. Motor 2. Odstranite zatiče osi in potisnite kolesa na os.
  • Page 202 Odstranite vrtljivi gumb, da prestavno ročico potisnete skozi režo v upravljalnem polju. Pritrdite prestavno ročico z vijakom in matico na prestavno roko. Ponovno namestite vrtljivi gumb. Izstop lijaka 1. Spodnjo stran izstopa lijaka nekoliko namastite z univerzalnim mazivom. 5. Povlecite krmilne kable skozi odprtine v upravljalnem polju.
  • Page 203 3. Pritrdite zgornjo držalo ročične gredi 1. Snežno frezo postavite na ravno površino. (nameščen na mehanizem ročične gredi) s 2. Poskrbite, da so strgalniki polža 3 mm nad protimatico in dvema podložkama na levo tlemi. zgornjo stran krmilnega droga. 3. Preverite nastavitev strgalnika. 4.
  • Page 204 Pritrdite čistilno orodje na sponko na hrbtni 1. Odstranite pokrov baterije z odvijanjem strani ohišja polža. vijaka in matice. 2. Vzemite baterijo iz predala. Nadomestni varovalni deli V obsegu dobave vaše snežne freze je nadomestni komplet varovalnih sornikov in varovalnih razcepk za polž. Te shranite na varnem mestu, dokler jih ne potrebujete.
  • Page 205 7. Upravljanje...
  • Page 206 1. Baterija Nižje hitrosti so za močnejše in višje 2. Čistilno orodje za izstop lijaka snežne meteže in transport snežne freze. 3. Nož Uporaba nižje hitrosti se priporoča, dokler 4. Varovalni sornik se popolnoma ne seznanite z upravljanjem 5. Polž snežne freze.
  • Page 207 Vzvod za upravljanje sklopke za polž Varovalni sornik Pritisnite vzvod za upravljanje sklopke proti ročaju, da vklopite polž in začnite s frezanjem snega. Odvijte vzvod za izklop. Strgalnik in drsne tirnice Polži so pritrjeni z varovalnimi sorniki in varovalno razcepko na steblu polža. Če polž Strgalnik omogoča boljši stik s površino, pride v stik s tujkom ali če deluje na ledu, ki jo želite očistiti, če so bili z nje pred tem...
  • Page 208 sprimejo sneg i led, za varno čiščenje izstopa lijaka in njegove odprtine storite naslednje: 1. Sprostite vzvod za upravljanje sklopke za polž in izklopite motor. 2. Vzemite čistilno orodje iz sponke na hrbtni strani ohišja polža. 3. Čvrsto primite orodje za ročico in potisnite ter jo zavrtite v izstop lijaka, da odstranite blokado.
  • Page 209 Sesalna črpalka Temeljito preverite kabel, preden uporabite napravo. Če je kabel Pritisnite sesalno črpalko, da črpate dodatno poškodovan, naprave ni dovoljeno gorivo iz uplinjača do valja in s tem olajšate uporabljati. Kabel zamenjajte ali popravite zagon pri nižjih temperaturah. takoj. Zaganjalnik z zaganjalno vrvico Podaljševalni kabel najprej povežite z električnim vtičem zaganjalnika in...
  • Page 210 preprečite predčasno obrab ali poškodovanje ohišja polža. Drsni tirnici nastavite, kot sledi: 1. Odvijte protimatico na nastavitvenem vpenjalu. 1. Odvijte štiri šestrobe matice (dve na vsaki 2. Pomaknite nastavitveni vpenjalo navzgor strani) in vijake za ključavnico. Pomaknite in navzdol, da nastavite večjo napetost vrvi ali drsni tirnici v želeni položaj.
  • Page 211 Potisnite kolo za sprostitev navznoter in vtaknite blokirni zatič skozi zunanjo odprtino na osi, ne pa skozi pesto kolesa. Kolo za blokiranje potisnite navzven in vtaknite Za ta namen storite naslednje: blokirni zatič skozi odprtino v pestu kolesa in 1. odvijte dva vijaka držala za izstop lijaka in zunanjo odprtino na osi.
  • Page 212 2. Poskrbite za to, da zaporni ventil za gorivo Prepogosto aktiviranje sesalne v položaju "OPEN". črpalke lahko privede do tega,da v 3. Dušilko pomaknite v položaj FULL. valj pride preveč goriva in se motor 4. Dvakrat ali trikrat pritisnite sesalno črpalko. zaradi tega ne zažene.
  • Page 213: Vzdrževanje In Nega

    5. Primite za ročico zaganjalnika z zaganjalno Pri visokem snegu morate širino vrvico in počasi vlecite vrvico do točke upora. odstranjevanja zmanjšati s prekrivanjem že Pustite, da vrv počasi steče nazaj. očiščenih poti in počasnim premikanjem. 6. Močno povlecite vrvico. Ročica zaganjalnika se ne zaskočiti nazaj.
  • Page 214 Odstranite kolesa, da mast nanesete na Gonilo je tovarniško z mazivom napolnjeno gred kolesa. do predvidene višine. Če je bilo pred kratkim izvedeno vzdrževanje gonila in tudi ni znakov Baterija (če je z njo opremljena) za netesna mesta, dodatnega maziva ni treba dopolniti.
  • Page 215 sredstvo za rjo, da kovinske dele zaščitite pred korozijo. 6. Zategnite vse odvite vijake, sornike in matice. Popravite ali zamenjajte morebitne poškodovane dele. 7. Prekrijte napravo in jo skladiščite zunaj dosega otrok na čistem in suhem mestu. Menjava pogonskega jermena polža Če pogonski jermen polža kaže sledi obrabe, je oljnat ali kako drugače poškodovan, ga zamenjajte.
  • Page 216 3. Jermen odstranite na naslednji način. a. Snemite jermen z jermenice. b. Zasukajte napenjalno kolesce v desno, da zmanjšate napetost. c. Snemite jermen z jermenice. 4. Snežno frezo previdno dvignite navzgor in naprej, da leži na ohišju polža. 5. Odstranite pokrov okvirja s spodnje strani snežne freze z odvijanjem vijakov pokrova.
  • Page 217 premika in ta napaka ni odpravljena niti z nastavitvijo žicovoda sklopke, je treba morda zamenjati torno kolo. 1. Da preprečite razlitje, odstranite vse gorivo iz rezervoarja, tako da motor pustite delovati tako dolgo, dokler se zaradi pomanjkanja goriva ne ustavi sam. Izvlecite zagonski ključ za preprečevanje nehotenega zagona in pustite, da se motor popolnoma ohladi.
  • Page 218 5. Previdno snemite šestrobo matico, ki drži 7. Previdno namestite šestrobo steblo navzdol šestrobo steblo na okvirju snežne freze, in lev, preden enoto s tornim kolesom previdno tolcite po koncu stebla, da odstranite previdno odvijete s stebla. kroglični ležaj z desne strani okvirja. Poskrbite, 8.
  • Page 219: Varovanje Okolja

    10. VAROVANJE OKOLJA Polnjenje baterije (če je z njo opremljena) Za polnjenje baterije upoštevajte spodaj Reciklirajte neželene materiale, navedene napotke: namesto da jih odstranite med odpadke. Vse orodje, cevi in 1. Odstranite pokrov baterije. embalažni material je treba razvrstiti 2. Snemite najprej negativni kabel (črn) ločeno po materialih in jih odložiti na lokalno baterije, nato pozitivni kabel (rdeč).
  • Page 220: Iskanje Napak

    11. ISKANJE NAPAK Težava Vzrok Rešitev Električni zaganjalnik ne 1. Podaljševalni kabel ni pravilno 1. Priključite podaljševalni kabel na deluje (pri ustrezno priključen. vtičnico in/ali napravo. opremljenih modelih) 2. Podaljševalni kabel 2. Zamenjajte podaljševalni kabel. je obrabljen, zarjavel ali 3. Električar naj vzpostavi tok na poškodovan.
  • Page 221 Čezmerni tresljaji. Odviti ali poškodovani deli. zategnite vsa privitja ali zamenjajte poškodovane Izguba moči 1. Kabel vžigalne svečke je odvit. 1. Pritrdite kabel vžigalne svečke. 2. Odzračevalna odprtina pokrova 2. Očistite ali zamenjajte pokrov rezervoarja je zamašena. rezervoarja. 3. Očistite ali zamenjajte glušnik. Izguba trakcije 1.
  • Page 222: Korrekt Användning

    1. Anmärkningar om säkerhet och Stoppa motorn, dra ur nyckeln och läs bruksanvisningen innan du utför varningar några reparationer keller justeringar. Märkskylten på din maskin kan visa symboler. Håll händerna ur in- och Dessa representerar viktig information utmatningsöppningarna medan om produkten eller anvisningar om dess maskinen körs.
  • Page 223: Tekniska Data

    3. Tekniska data och säkerhetsåtgärder som beskrivs i bruksanvisningen från motortillverkaren som medföljer din enhet. Försök inte använda Motoreffekt: 3,2 kW maskinen förrän du har full förståelse för Startsystem: 230 V elstart (tillval) hur den fungerar, hur du underhåller motorn Bränsletankens kapacitet: 3,6 l och hur du undviker olycksfall och/eller...
  • Page 224 repareras eller är i dåligt mekaniskt skick. försiktighetsåtgärder vid användning för att Byt ut skadade, saknade eller felaktiga delar minska risken för allvarlig personskada. innan du använder den. Kontrollera att det inte finns bränsleläckage. Håll maskinen i gott Vid påfyllning eller tömning av arbetsskick.
  • Page 225 lock ordentligt och torka upp utspillt bränsle. Använd aldrig enheten utan att bränsletanken Ändra inte motorns regulatorinställningar sitter ordentligt på plats. och låt inte motorn gå för fort. Regulatorn kontrollerar motorns maximala säkra Undvik att skapa en antändningskälla drifthastighet. vid utspillt bränsle. Försök inte att starta motorn i händelse av ett bränslespill men Placera inte händer eller fötter nära roterande flytta maskinen bort från området där spillet...
  • Page 226 varje användning. eller golv. Ta hänsyn till lagar och föreskrifter för Planera din snöslungningsbana för att undvika bortskaffande av gas, olja etc. för att skydda utmatning mot människor eller områden där miljön. egendomsskador kan uppstå. Förvara maskiner som inte används utom Använd inte nära branta sluttningar, diken eller räckhåll för barn, och tillåt inte personer som vägbankar.
  • Page 227 alla rörelser på sluttningar långsamma och gradvisa. Gör inte plötsliga förändringar i hastighet eller riktning. Använd en långsam hastighet för att undvika stopp eller växlingar på sluttningar. Undvik att starta eller stanna i en sluttning. Parkera inte maskinen i en sluttning om det inte är absolut nödvändigt.
  • Page 228 5. Översikt över instrumentdelar Snöslungan levereras delvis monterad i en noggrant förpackad kartong. När alla delar har tagits ur kartongen, ska du ha: Observera: Alla referenser till vänster eller höger sida av snöslungan är från operatörens position. 1. Snöslungenenhet 2. Handtag (1 par) 3.
  • Page 229 6. Montering 1. Ta bort axeltappen och skjut in hjulet på axeln. Sätt in axeltappen genom hålet i hjulnavet och genom hålet i axeln. Genom att följa monteringsanvisningarna nedan kommer du att kunna montera snöslungan på några minuter. Motor 2. Justera hålen i handtagen med sidoplattorna och fäst handtagen med skruvarna och brickorna och dra åt för hand.
  • Page 230 Ta bort vredet för att skjuta växelspaken genom spåret i kontrollpanelen. Sätt fast växelspaken på växlingsarmen med skruv och mutter. Sätt tillbaka vredet. Utmatningsränna 1. Smörj undersidan av utmatningsrännans ring (om den inte redan har smörjts). 5. Skjut kontrollkablarna genom hålen i kontrollpanelen.
  • Page 231 3. Säkra den övre vevspakhållaren (fäst vid 2. Ge stöd till inmatningsskruvbladet så att det vevspaken) till handtagets övre vänstra sida är 3 mm (1/8 tum) från marken. med en låsmutter och två krökta brickor. 3. Kontrollera justeringen av skrapbladet. 4.
  • Page 232 Fäst rengöringsverktyget på 1. Ta bort batteriluckan genom att lossa monteringsklämman på baksidan av skruven och muttern. inmatningsskruvhuset. 2. Ta ut batteriet ur facket. Utbyte av skjuvstift Ett par skjuvstift och sprintbultar till inmatningsskruven för ersättning medföljer din snöslunga. Förvara den på en säker plats tills de behövs.
  • Page 233 7. Drift...
  • Page 234 att du använder en långsammare hastighet 1. Batteri tills du är bekant med snöslungan. 2. Rensningsverktyg för rännan 3. Plogar Om motorn saktar ned under en 4. Skjuvstift k-last eller om hjulet glider, växla 5. Inmatningsskruv maskinen till en lägre växel. 6.
  • Page 235 Inmatningsskruvens kopplingsspak Skjuvstift Krama kopplingsspaken mot handtaget för att koppla in inmatningsskruven och börja slunga snö. Släpp för att koppla ur den. Skrapblad och tallriksmedar Inmatningsskruvarna fästs på inmatningsskruvskaftet med skjuvstift och Skrapbladet möjliggör en bättre kontakt med sprintbultar. Om inmatningsskruven skulle ytan som rensas.
  • Page 236 utmatningsrännan under drift, fortsätt enligt följande för att rengöra utmatningsrännan och rännöppningen på ett säkert sätt: 1. Släpp inmatningsskruvens kopplingsspak och stäng av motorn. 2. Ta bort rengöringsverktyget från klämman som fäster det på inmatningsskruvhusets bakre del. 3. Ta tag i verktyget med handtaget och tryck och vrid verktyget i utmatningsrännan för att lossa blockeringen.
  • Page 237 Flödarpump Anslut först förlängningssladden till elstartarens stickpropp och sedan till Tryck på flödarpumpen för att pumpa ett vägguttag; koppla först bort ytterligare bränsle från förgasaren till cylindern förlängningssladden från vägguttaget och för bättre start i kallt väder. sedan från maskinen. Återgående startmekanism För att förhindra att elstartaren skadas, kör inte den mer än 5...
  • Page 238 För att justera tallriksmedarna: 1. Lossa de fyra sexkantmuttrarna (två på varje sida) och vagnbultarna. Flytta 1. Lossa kontramuttern på justeringsvantskruven. Vrid tallriksmedarna till önskat läge. justeringsvantskruven upp och ner för att öka 2. Se till att hela bottenytan på tallriksmeden kabelspänningen eller släppa den.
  • Page 239 För att låsa upp hjulet, skjut det inåt och sätt in axeltappen genom det yttre axelhålet, men inte genom hjulnavet. För att låsa hjulet, skjut det utåt och sätt in axeltappen genom hålet i hjulnavet och det yttre axelhålet. För att göra detta: 1.
  • Page 240 3. Flytta chokereglaget till läget FULL. Överflödning kan orsaka 4. Tryck på flödarpumpen 2 eller 3 gånger. översvämning och förhindra att När temperaturen är under -25 °C (15 motorn startar. Om motorn svämmar över, °F) kan ytterligare flödning behövas. När vänta några minuter innan du försöker temperaturen är över 10 °C (50 °F) är flödning starta och tryck inte på...
  • Page 241: Underhåll Och Skötsel

    7. Upprepa steg 5 och 6 tills motorn startar. När snöslungningen är klar, låt motorn köra i 8. När motorn startar, lossa starthandtagets några minuter för att torka av fukten på motorn handtag och dra långsamt chokereglaget till och förhindra att rörliga delar fryser. Koppla läget AV.
  • Page 242 kortslutning, sedan den positiva (röda) batterikabeln. 3. Ta ut batteriet ur facket. 4. Ta bort korrosion från batterikontakter och kabelanslutningar med en borste och tvätta sedan med en svag bikarbonatlösning. 5. Applicera ett tunn lager med fett eller petroleumgel på kontakter och kabeländar för att hämma korrosion.
  • Page 243 1. För att förhindra spill, avlägsna allt bränsle från tanken genom att köra motorn tills den stannar. Dra ur nyckeln för att undvika oavsiktlig start och låt enheten svalna helt. 5. Ta bort ramkåpan från undersidan och dra ur nyckeln för att undvika oavsiktlig start och låt enheten svalna helt.
  • Page 244 skadas på annat sätt, fortsätt på följande vis för att byta ut den. 1. För att förhindra spill, avlägsna allt bränsle från tanken genom att köra motorn tills den stannar. Ta bort nyckeln för att undvika oavsiktlig start och låt enheten svalna helt. 2.
  • Page 245 1. Stäng av motorn, dra ur nyckeln, koppla bort tändstiftkabeln och låt enheten svalna helt. 2. Avlägsna remskyddet. 3. Ta bort sprintbultar och brickan från utmatningsrännans vevspak för att ta bort den från det nedre fästet. 4. Ta bort bottenkåpan för att undvika att böja den när du lutar enheten.
  • Page 246 1. Ta bort de sex skruvarna som fäster ihop friktionshjulets sidoplattor. 2. Ta bort gummiringen mellan plattorna. 3. Montera sidoplattorna med en ny gummiring. När du monterar friktionshjulet, kontrollera att gummiringen är centrerad och sitter 6. Ta bort det andra lagret från vänster sida av ordentligt mellan sidoplattorna.
  • Page 247 5. Ladda batteriet med två och en halv ampere i tio timmar. 6. Sätt tillbaka batteriet i enheten. 9. Transport Att resa från ett arbetsområde till ett annat: Stäng alltid av motorn, dra ur nyckeln och stäng bränsleavstängningsventilen vid transport av enheten på lastbil eller släpvagn. Transportera inte maskinen när motorn är igång.
  • Page 248 11. FELSÖKNING Problem Orsak Åtgärd 1. Förlängningssladden är inte 1. Anslut förlängningssladden till Elstartaren slås inte på (på modeller som är så ansluten. uttaget och/eller maskinen. 2. Förlängningssladden är sliten, 2. Byt ut förlängningssladden. utrustade) 3. Be en kvalificerad elektriker att korroderad eller skadad.
  • Page 249 Förlust av ström 1. Tändstiftkabeln sitter löst. 1. Dra åt tändstiftkabeln. 2. Gasavloppsventilhålen är 2. Rengör eller byt tanklocket. ansluten. 3. Rengör eller byt ut ljuddämparen. 3. Smutsig eller igensatt ljuddämpare. Förlust av traktionsdrift 1. Drivkontrollkabeln är inte 1. Justera drivkontrollkabeln. korrekt inställd.
  • Page 250: Asianmukainen Käyttö

    1. Turvallisuushuomioita ja Sammuta moottori, poista avain ja lue käyttöopas ennen korjausten tai varoituksia säätöjen tekemistä. Koneesi arvokilvessä voi olla symboleita. Pidä kädet etäällä tulo- ja Ne merkitsevät tärkeää tietoa tuotteesta tai poistoaukoista, kun kone on ohjeita sen käyttöön. käynnissä. Pysy etäällä...
  • Page 251: Tekniset Tiedot

    3. Tekniset tiedot Varmista, että luet ja ymmärrät kaikki ohjeet ja varotoimenpiteet, jotka ovat erikseen Moottorin teho: 3,2 kW pakatussa ja laitteen mukana tulevassa Käynnistysjärjestelmä: 230 V:n moottorin valmistajan käyttöohjeessa. Älä sähkökäynnistys (valinnainen) käytä konetta ennen kuin olet tutustunut Polttoainesäiliön tilavuus: 3,6 l moottorin toimintaan ja kunnossapitoon Lumenpoistoleveys...
  • Page 252 korjauksen tarpeessa tai huonossa varotoimista käytön aikana, jotta vältät mekaanisessa kunnossa. Vaihda vakavien henkilövahinkojen mahdollisuuden. vaurioituneet, puuttuvat tai huonosti toimivat osat ennen käyttöä. Tarkista polttoainevuodot. Kun täytät tai tyhjennät polttoainesäiliötä, Pidä kone turvallisessa käyttökunnossa. käytä hyväksyttyä polttoaineen säilytysastiaa. Suorita toimenpiteet puhtaassa, hyvin Älä...
  • Page 253 Sulje polttoaineen säilytysastian ja säiliön nopeudella, johon se on suunniteltu. korkit tiiviisti ja pyyhi roiskunut polttoaine pois. Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoainesäiliön Älä muuta moottorin säätöasetuksia tai korkki ei ole paikoillaan. ylitä moottorin suurinta kierrosnopeutta. Käynnintasain ohjaa moottorin turvallista Vältä...
  • Page 254 tai millään muulla nesteellä. Pidä kahvat Tarkasta työskentelyalue huolellisesti. Pidä kuivina, puhtaina ja roskattomina. Puhdista työskentelyalue puhtaana ja poista kaikki lelut, jokaisen käyttökerran jälkeen. ovimatot, sanomalehdet, kelkat, laudat, johdot ja muut vieraat esineet, joihin voi kompastua Huomioi polttoainetta, öljyä jne. koskevat tai joita lumikierukka/juoksupyörä...
  • Page 255 Älä käytä konetta jyrkissä rinteissä. Älä puhdista lunta rinteiden poikki. Liiku rinteissä hitaasti ja asteittain. Älä tee äkillisiä nopeuden tai suunnan vaihtoja. Käytä alhaista nopeutta pysähtymisten tai vaihtamisten välttämiseksi rinteissä. Vältä käynnistämistä tai pysäyttämistä rinteessä. Älä pysäköi konetta rinteeseen, ellei se ole täysin välttämätöntä.
  • Page 256 5. Yleiskatsaus koneen osista Lumilinko toimitetaan osittain koottuna ja pahvilaatikkoon huolellisesti pakattuna. Kun kaikki osat on otettu laatikosta, sinulla tulee olla: Huomio: Kaikki viittaukset lumilingon oikeaan tai vasempaan puoleen ovat käyttäjän suunnasta katsottuna. 1. Lumilinkoyksikkö 2. Kahvat (1 pari) 3. Vaihtovipu 4.
  • Page 257 6. Kokoaminen päälle. Työnnä akselitappi pyörännavan reiän ja akselireiän läpi.. Voit koota lumilingon muutamassa minuutissa noudattamalla alla olevia ohjeita. Moottori 2. Kohdista kahvojen reiät sivulevyihin ja kiinnitä kahvat ruuveilla ja aluslevyillä sormikireyteen. Moottori on varustettu ilmansuodattimella. ÄLÄ käytä moottoria mihinkään muuhun kuin lumen poistamiseen.
  • Page 258 Poista nuppi, jotta voit liu’uttaa vaihtovivun ohjauspaneelin raon läpi. Kiinnitä vaihtovipu vaihtotankoon ruuvilla ja mutterilla. Asenna nuppi takaisin. Poistokouru 1. Rasvaa poistokourun renkaan alapuoli (jos tämä ei ole jo rasvattu). 5. Liu’uta ohjauskaapelit ohjauspaneelin reikien läpi. Varmista, että kaapelit asettuvat kunnolla rullaohjaimiin, kun ripustat kaapelit kytkinvipuihin.
  • Page 259 (liitetty kampeen) kahvan vasempaan 1. Siirrä kone tasaiselle alustalle. yläosaan lukkomutterilla ja kahdella kaarevalla 2. Tue lumikierukan siivet siten, että ne ovat 3 aluslevyllä. mm maanpinnan yläpuolella. 4. Voitele kammen spiraali rasvalla. 3. Tarkasta kaavinlevyn säätö. Kaavinlevyn 5. Työnnä kammen spiraalipää alempaan pitää...
  • Page 260 Kiinnitä puhdistustyökalu mutteri. asennuspidikkeeseen lumikierukan kotelon 2. Nosta akku pois alustalta. takana. Varamurtosokat Lumilingon mukana tulee varamurtosokkapari ja sokkapulttipari. Säilytä niitä turvallisessa paikassa, kunnes niitä tarvitaan. Vararullatapit 3. Aseta akku takaisin alustalle. 4. Yhdistä ensin positiivinen (punainen) akkukaapeli akun napaan, sitten negatiivinen (musta) akkukaapeli.
  • Page 261 7. Toiminta...
  • Page 262 1. Akku hitaampaa nopeutta, kunnes tunnet lumilingon 2. Poistokourun puhdistustyökalu toiminnan. 3. Hankileikkurit 4. Murtosokat Jos moottori hidastuu kuormattuna 5. Lumikierukka tai pyörä luistaa, vaihda pienemmälle 6. Lumikierukan vaihdelaatikko vaihteelle. 7. Kaavinlevy 8. Käyttökytkimen vipu Jos koneen etuosa nousee, vaihda 9.
  • Page 263 Lumikierukan kytkinvipu Murtosokat Purista kytkinvipu kahvaa vasten lumikierukan kytkemiseksi päälle ja lumen poistamisen aloittamiseksi. Lopeta vapauttamalla vipu. Kaavinlevy ja liukukengät Lumikierukat on kiinnitetty kierukan akseliin murtosokilla ja sokkapulteilla. Jos Kaavinlevy mahdollistaa paremman lumikierukka osuu vieraaseen esineeseen kosketuksen puhdistettavaan pintaan. tai jäätukkeumaan, lumilingon sokat Se estää...
  • Page 264 poistokouru ja kourun aukko seuraavasti: 1. Vapauta lumikierukan kytkinvipu ja sammuta moottori. 2. Irrota puhdistustyökalu pidikkeestä, joka lukitsee työkalun kierukan kotelon taakse. 3. Ota tukeva ote kahvasta, työnnä työkalu poistokouruun ja kääntele sitä tukoksen poistamiseksi. 4. Kiinnitä puhdistustyökalu takaisin asennuspidikkeeseen lumikierukan kotelon takana.
  • Page 265 Pumppauspainike korjauta viallinen johto välittömästi. Paina pumppauspainiketta lisäpolttoaineen Liitä jatkojohto ensin pumppaamiseksi kaasuttimesta sylinteriin. sähkökäynnistimeen ja sitten Tämä helpottaa käynnistämistä kylmällä pistorasiaan; irrota jatkojohto ensin säällä. pistorasiasta ja sitten koneesta. Vetokäynnistin Sähkökäynnistimen vaurioitumisen estämiseksi älä käytä sitä yli 5 Vetokäynnistin sijaitsee moottorin takana. sekuntia kauemmin kerralla.
  • Page 266 Liukukenkien säätö: 1. Löysää neljä kuusiomutteria (kaksi kummallakin puolella) ja lukkopultit. Siirrä 1. Löysää lukkomutteri säätölaitteesta. Käännä säätölaite ylösalaisin vaijerin liukukengät haluttuun asentoon. kireyden lisäämiseksi tai sen säätämiseksi 2. Varmista, että liukukengän koko pohjapinta löysemmälle. on maata vasten, jotta vältät liukukenkien 2.
  • Page 267 1. Löysää kaksi mutteria, jotka kiinnittävät Moottorin käynnistys ja sammutus kourun kiinnikkeen ja siirrä sitä hieman. 2. Kiristä mutterit uudelleen. Tarkista moottoriöljyn taso ennen käynnistämistä, ja varmista, että Vapaapyöräveto ja itseveto moottori on huollettu kuten lumilingon mukana tulleessa moottorin käyttöoppaassa on kuvattu. Käytä...
  • Page 268 käynnistyy. Kylmäkäynnistys – vetokäynnistys Sähkökäynnistimen vaurioitumisen 1. Varmista, että polttoainehana on OPEN- estämiseksi älä käytä sitä yli 5 sekuntia asennossa. kauemmin kerralla. Odota 10 sekuntia 2. Aseta virtakytkin ON-asentoon. jokaisen yrityksen välillä. 3. Käännä rikastimen säädin FULL-asentoon. 8. Kun moottori käynnistyy, vapauta 4.
  • Page 269: Hoito Ja Kunnossapito

    Linkoamisvinkkejä On helpompaa ja tehokkaampaa lingota lumi heti satamisen jälkeen. Paras aika poistaa lumi on aamulla aikaisin. Tällöin lumi on yleensä kuivaa, eikä se ole altistunut auringonpaisteelle tai lämpimälle ilmalle. Ohjaa konetta niin, että kulku-urat menevät hieman limittäin, jotta kaikki lumi saadaan poistettua.
  • Page 270 4. Puhdista moottorin ja lumilingon ulkopinnat hihnoihin. Älä voitele konetta liikaa; liika huolellisesti. öljy voi päästä vetopyörästöön ja aiheuttaa 5. Paikkaa kaikki ruostuneet tai lohkeilleet vetohihnan luistamista. maalipinnat; hio pinnat ennen maalaamista ja käytä ruosteenestoainetta metalliosien Kun voitelet lumikierukan akselia, irrota ruostumisen estämiseksi.
  • Page 271 6. Irrota runkosuoja lumilingon alaosasta ruuvaamalla suojan kiinnitysruuvit auki. Irrota 3. Rullaa lumikierukan hihna(t) pois moottorin hihnakannen kaksi kiinnitysruuvia ja aseta hihnapyörän päältä. kansi sivuun. 4. Käännä lumilinkoa varovasti ylös ja eteenpäin niin, että se lepää lumikierukan 7.Irrota hihna(t) lumikierukan hihnapyörän kotelon päällä.
  • Page 272 Vetopyörän kytkinvivun painaminen helpottaa hihnan asentamista. Jos apulainen on käytettävissä, voit myös erottaa lumikierukan kotelon rungosta hihnojen asentamiseksi. 3. Irrota hihna seuraavasti: a. Rullaa lumikierukan hihna pois moottorin hihnapyörältä. b. Käännä hihnapyörää oikealle kireyden vähentämiseksi. c. Nosta käyttöhihna pois moottorin hihnapyörältä.
  • Page 273 8. Aseta hihna(t) moottorin hihnapyörän (-pyörien) päälle. 9. Asenna poistokourun tanko. Kitkapyörän vaihtaminen Mikäli lumilinko ei toimi käyttökytkimen ollessa kytkettynä päälle, eikä käyttökytkimen vaijerin säätö korjaa ongelmaa, kitkapyörä on mahdollisesti vaihdettava. 1. Vuotojen välttämiseksi tyhjennä kaikki polttoaine säiliöstä käyttämällä moottoria, kunnes se pysähtyy.
  • Page 274 asennettu oikein sivulevyjen väliin. Kiristä jokaista ruuvia vain yksi kierros ennen pyörän kääntämistä myötäpäivään ja uuden ruuvin kiristämistä pyörän toisella puolella. Toista tätä toimenpidettä useita kertoja varmistaaksesi, että levyt on kiinnitetty samaan momenttiin 90 130 Nm. 4. Liu’uta kitkapyörän kokoonpano takaisin kuusioakselin päälle.
  • Page 275 10. YMPÄRISTÖ Kierrätä tarpeettomat materiaalit sen sijaan, että hävittäisit ne jätteenä. Kaikki työkalut, letkut ja pakkaukset tulee lajitella, viedä paikalliseen kierrätyskeskukseen ja hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
  • Page 276: Vianmääritys

    11. VIANMÄÄRITYS Ongelma Ratkaisu 1. Jatkojohtoa ei ole liitetty. 1. Liitä jatkojohto pistorasiaan ja/tai Sähkökäynnistin ei 2. Jatkojohto on kulunut, syöpynyt pyöri (tällä varustetut koneeseen. 2. Vaihda jatkojohto. mallit) tai vaurioitunut. 3. Pistorasiassa ei ole virtaa. 3. Pyydä sähköasentajaa tarkastamaan pistorasia.
  • Page 277 1. Sytytystulpan johto löysällä. 1. Kiristä sytytystulpan johto. Tehonhäviö 2. Polttoainekorkin ilmareikä 2. Puhdista tai vaihda tukossa. polttoainekorkki. 3. Äänenvaimennin likainen tai 3. Puhdista tai vaihda tukossa. äänenvaimennin. 1. Vetopyörän ohjausvaijeri väärin 1. Säädä vetopyörän Kitkavedon häviö säädetty. ohjausvaijeri. 2. Vetohihna löysä tai viallinen. 2.
  • Page 278: Original Declaration Of Conformity

    UE per täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja l‘articolo standardit Petrol snow thrower /SPT-163-560 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 97/68/EC_2012/46/EC 93/68/EEC 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Page 279: Garantie

    GARANTIE Guarantee are excluded from the guarantee. This appliance is a quality product. It was designed in compliance with Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no current technical standards and made carefully using normal, good quality charge by repair or by providing spare parts.
  • Page 280 Energypark–Building 03 sud, Via Energy Park 6 trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata 20871 Vimercate (MB) www.stanley.it osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di Tel. 039-9590-200 ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche Fax 039-9590-313 all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento...
  • Page 281 şi în cazul nerespectării Manualului de utilizare, precum şi în cazul montării de piese de schimb şi accesorii care nu figurează în nomenclatorul nostru de fabricaţie. Intervenţiile Stanley Black & Decker Phoenicia Business Center sau modificările realizate la aparat de către persoane neautorizate de către noi conduc Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15, la pierderea drepturilor de garanţie.
  • Page 282 GARANCIJA v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
  • Page 283 Petrol snow thrower /SPT-163-560 WARRANTY GARANTIE Purchased at: Acheté chez : in (city, street): à (ville, rue) : Name of customer: Nom de l’acheteur : Street address: Rue, N° : Postal code, city: CP, ville : Telephone: Téléphone : Date, signature:...

Table des Matières