INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENIDO | TREŚĆ SICHERHEITSHINWEISE Gerät Die Schweißgeräte für das manuelle Schutzgasschweißen mit automatischem Draht- vorschub ermöglichen das Verbinden von Metallteilen durch einen Schmelzprozess der zu verbindenden Kanten und des Zusatzwerkstoffes. Das Schmelzen wird durch den Lichtbogen hervorgerufen, der zwischen dem zu schweißenden Material und dem kontinuierlich aus dem Ende des Brenners austretenden Metalldraht, der als Zusatz- werkstoff zur Verbindung der Teile dient, entsteht.
Page 3
Allgemeine Sicherheitshinweise INSTALLATION DES GERÄTS • Installation und Wartung des Geräts haben gemäß den lokalen Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durch- gelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel Anweisungen für die Sicherheitsvorschriften zu erfolgen. •...
• Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähe ein geeignetes Verbote Löschmittel bereit zu stellen. Verbot, allgemein Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten • Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlossenen Behältern oder Am Kabel ziehen verboten Rohren vornehmen. Gerät nicht bei Nässe verwenden •...
Page 5
Produktspezifisch Thermische Restgefahren Schweißtransformator Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Netzabsicherung • Verbrennungen, Frostbeulen . Thermoschutz • Das Berühren der Schlauchpaketdüse und des Werkstückes kann zu In dieser Arbeitsumgebung besteht erhöhte Gefahr eines Stromschlages Verbrennungen führen. • Werkstück nach dem Betrieb erst abkühlen lassen. Bestimmungsgemäße Verwendung •...
Page 6
Entsorgung 2. Schweißschürze 3. Schweißhandschuhe Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen, die auf dem Gerät • Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich bzw. bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen Gefahrenbereich aufhalten. finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Page 7
Anschluss-Skizze Schritt-für-Schritt-Anleitung Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Benutzen Sie grundsätzlich ein Schweiß- Druckregler schutzschild, Schweißhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung. Die Winkelstel- lung des Schlauchpaketes in Bezug auf das zu bearbeitende Stück sollte ca. 30 Grad betragen. Schleifen Sie das Werkstück im Bereich der Schweißnaht und dem Anschluß...
Page 8
Installation der Drahtspule und Einfädelung des Drahtes Einfädeln des Schweißdrahts beim S-MIG 250 Hinweis 1. Öffnen Sie die linke Seitentür des Schweißgeräts, indem Sie an dem Hebel ziehen. 2. Bitte beachten Sie die Größe der Spulen-Halterung. Diese muss mit dem Durch- messer der Spule übereinstimmen.
Page 9
Schweiß-Tipps Beim S-MIG250P und S-MIG250 muss die Gas- und Stromdüse vom Schlauchpaket abgenommen und der Spannungsschalter sowie die Drahtvorschubregelung auf Stufe Störung Ursache & Abhilfe Beispiel 1 gestellt werden. Halten Sie nun den INCHING Schalter so lange gedrückt, bis der Werkstück schief 1.
Page 10
SMIG 250 P SCHWEIßABSTAND falsch richtig 1. An / Aus Schalter 2. Überlastunganzeige 3. Spannungsregler SCHWEIßWEISE 4. Drahtvorschubregler 5. Anschluss Brenner 6. Inching 7. Gasanschluss 8. Erdung geradeaus wirbelweise Überlastung / Störfall LED Bei folgenden zwei Situationen geht die Lampe an: falsch richtig a) Wenn die Maschine eine Fehlfunktion hat und nicht betrieben werden kann.
Page 12
Schutzmodus ein und die Maschine stellt Ihre Funktion ein. Das heißt, dass Netzanschluss für S-MIG 250 das Gerät jetzt ausläuft um die Temperaturkontrolle wieder herstellen zu können, nachdem das Gerät überhitzt wurde. Die Maschine kommt aus diesem Grunde zum STARKSTROM = Diese Geräte arbeiten mit...
0,8/ 1mm und Verletzungen führen. Infos zum S-MIG 250 Ein Gerät aus dem Hause Stamos Germany: von dem Metall-4-Rollen-Drahtvorschub bis zum Wagen mit praktischer Ablage für die Schweißplatzausrüstung zum leich- ten Gerätetransport wurde an alles gedacht. Leichte Bedienung und hervorragende Dünnblecheigenschaften - das sind die Vorteile vom MIG-MAG-Schweißen, bei dem, je...
Page 14
Problemlösungen Störung, Ursache Beseitigung Unruhiger bzw. instabiler Lichtbogen? Falsche Schweißspannungsstellung Am Spannungsstufenschalter korrigieren Zu viel/ zu wenig Draht Am Drahtvorschubsteller regulieren Werksrückklemme lose oder großer Guten Kontakt zwischen Werkstück und Werk- Übergangswiderstand (Rost, Farbe) stückklemme herstellen Kontaktdüse verschlissen oder falscher Durchmes- Auswechseln USER MANUAL Falsche Gasmenge eingestellt...
Work Area Precautions Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pre SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS sence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
6. When operating a power tool outside, sue an outdoor extension cord marker “W- Tool Use and Care A” or “W”. These extension cords are rated for outdoor use, and reduce the risk of 1. Use clamps (not included) or other practical ways to secure and electric shock.
Service b. Leather leggings, fire resistant shoes or boots should be worn when using 1. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. this product. Do not wear pants with cuffs, shirts with open pockets, or any Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of clothing that can catch and hold molten metal or sparks.
Page 18
f. Do not dispose of hot slag in containers holding combustible materials. 9. Avoid overexposure to fumes and gases. Always keep your head out of Keep a fire extinguisher nearby and know how to use it. the fumes. Do not breathe the fumes. Use enough ventilation or exhaust, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and general area.
Page 19
using this product. Electromagnetic fields in close proximity to a heart pacemaker Connection diagram could cause interference to, or failure of the pacemaker. Pressure regulator 16. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to sue one heavy enough to carry the current your product will draw.
Page 20
Installation of the wire coil and inserting the wire Step-by-step instructions The welding area should be free of rust and paint. Always use a welding shield, welding gloves and suitable protective clothing. The angle of the hose bundle in relation to the Note workpiece should be about 30 degrees.
Inserting the welding fire in S-MIG 250 In the case of S-MIG250P and S-MIG250 the gas and power nozzle have to be removed from the hose bundle and the current controller along with wire feed speed regulator should be put on Stage 1. Now hold the INCHING switch until the wire slides out from the tip of the hose bundle.
Page 22
Welding tips Disturbance Cause & solution Example: WELDING DISTANCE Wrong workpiece 1. Poor weld preparation 2. Align the edges and attach for welding (pin) Weld overthickness 1. Open circuit voltage is too 2. Welding speed is too low 3. Incorrect angle of the welding torch 4.
SMIG 250 P Accessories for S-MIG 250 P 1. Mask 1. On/Off switch 2. Hose bundle 2. Overload indicator 3. Grounding clamp cable 3. Voltage regulator 4. Slag hammer 4. Wire feed control 5. Torch connection Technical details: 6. Inching 7.
Page 24
SMIG 250 Initiates the protected mode and the machine adjusts its function. This means that the machine is now being cooled in order to be able to restore temperature control again after the device has overheated. Therefore the machine is stopped. During this process, the red warning light on the front panel lights up.
Accessories Information about the S-MIG 250 A device made by Stamos Germany: from the wire feed assembly with 4 metal rolls right through to the cart with practical storage space for welding equipment to ensure easy transport of the device, everything was considered. Easy operation and excellent thin metal sheet processing properties - these are the advantages of MIG- MAG welding which uses different gases, depending on the material.
INSPECTION AND MAINTENANCE Troubleshooting Maintenance of the hose bundle Regular maintenance is necessary for proper operation of the hose bundle. Disturbance, cause Solution The gas nozzle should be sprayed regularly with protective nozzle spray and the inte- Volatile or unstable arc? rior should be protected from Incorrect welding voltage adjustment Correct adjustment on voltage regulator...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Appareil Les appareils de soudure manuelle à gaz de protection et déroulement du fil automa- tique permettent le raccordement de parties métalliques par un processus de fusion qui lie les bords grâce au consommable. La fusion est provoquée par l‘arc électrique. Celui-ci naît entre l‘électrode et les pièces à...
POUR GARANTIR UN NIVEAU DE SECURITE ELEVE MESURES DE PROTECTION CONTRE LE FEU ET LES RISQUES D‘EXPLOSION SUIVEZ ATTENTIVEMENT CES INDICATIONS: Les scories incandescentes et les étincelles peuvent causer des incendies. Le feu et les explosions présentent d‘autres dangers. Veuillez respecter les dispositions suivantes: ATTENTION! •...
Usage auquel l‘appareil est destiné Sécurité du produit Le produit est conforme aux normes de l’Union européenne. Poste de soudure à gaz de protection destiné à la soudure thermique de fers - mé- taux par la fonte des bords et addition d‘un matériau consommable. Le fabricant décline toute responsabilité...
DANGERS RELATIFS AU RAYONNEMENT Qualification À part une instruction préalable par une personne compétente, aucune qualification Description des mesures de protection relatives aux risques de dan- spéciale n‘est requise pour utiliser l‘appareil. ger résiduel La lumière visible, infrarouge, ultraviolette émise par l‘arc électrique provoque des Âge minimum rayons infrarouges et ultraviolets.
Caractéristiques de cette gamme Guide étape-par-étape La zone à souder doit être propre de toute rouille et vernis Portez toujours un CERTIFICATS = Ce poste à souder a été fabriqué en respec- RoHS masque de soudage, des gants de soudage et des vêtements de protection conformes. tant les strictes directives et règles européennes.
Installation de la bobine de fil et mise en place du fil Insérer le fil de soudage dans le S-MIG 250 Indication Ouvrez la porte située sur le côté gauche de l‘appareil en tirant sur le levier. Respectez la dimension du support de la bobine. Celui-ci doit concorder avec le diamètre de la bobine.
Conseil: Conseil de soudage (fil 0,6 mm > 6 l/h); (fil 0,8 mm-fil > 8 l/h); Problème Cause et solution Exemple (fil 1,0 mm-fil > 10 l/h) Pièce de travers 1. Mauvaise préparation du joint 2. Alignez les joints et fixez pour le soudage (attacher 12.
Page 34
S-MIG 250 P DISTANCE DE SOUDAGE incorrect Correct 1. Interrupteur ON/OFF Méthode de soudage 2. Indicateur de surcharge 3. Régulateur de tension 4. Régulateur de mouvement d‘avance du fil 5. Raccordement de la torche 6. Marche par à-coups 7. Raccord de gaz 8.
Alimentation électrique pour S-MIG 250 peuvent toujours fonctionner le temps que la machine refroidisse. Si la lumière rouge est éteinte, la température de service est atteinte et vous pouvez travailler de nou- veau avec l‘appareil. COURANT DE HAUTE INTENSITÉ = ces appareils fonctionnent avec des prises tri-phasées (380V +/-...
Informations relatives au S-MIG 250 Gaine spirale encrassée Nettoyer et remplacer Un appareil Stamos Germany: en passant par le système d‘avance de fil composé Défaut à l‘alimentation Voir ci-dessous de 4 rouleaux jusqu‘au chariot permettant une grande mobilité, nous avons pensé à...
Wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie Draht Spawarka ręcznego spawania w osłonie gazów z automatycznym podajnikiem drutu umożliwia łączenie części metalowych w procesie topienia łączonych krawędzi z zastosowaniem topnika. Topienie wywołuje łuk elektryczny, który powstaje pomiędzy spawanym materiałem oraz drutem podawanym w sposób ciągły z koncówki palnika. INSTRUKCJA OBSŁUGI Drut stanowi topnik, który spaja łączone elementy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa INSTALACJA URZĄDZENIA • Instalacja i obsługa urządzenia musi odbyć się zgodnie z lokalnymi przepisami Instrukcję obsługi należy przeczytać w całości przed przystąpieniem do uruchomienia urządzenia. Jeżeli podczas podłączania lub obsługi urządzenia pojawią się wątpliwości oraz wytycznymi bezpieczeństwa i higieny pracy. co do jego działania i obsługi, to należy skontaktować...
• Nie wolno spawać zbiorników ani rur, nawet jeżeli są otwarte wiedząc, że Ostrzeżenie przed upadkiem na skutek potknięcia Ostrzeżenie przed działaniem niebezpiecznych gazów zawierały lub zawierają materiały, które pod wpływem ciepła lub wilgoci Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią mogłyby eksplodować lub wywołać inne niebezpieczne reakcje. Nakazy USTAWIENIE SPAWARKI Ustawienie spawarki musi odbywać...
Page 41
Inne zagrożenia oraz środki ochorny ochrony dla zagrożenia promieniowania Zagrożenia mechaniczne Promieniowanie świetlne podczerwone, promieniowanie świetlne widoczne oraz ultrafioletowe łuku elektrycznego jest niebezpieczne dla narządu wzroku. Z tego powodu należy zawsze stosować podczas spawania maskę ochronną oraz odzież Opis zagrożeń oraz środków ochrony dla zagrożeń mechanicznych ochronną.
Page 42
Uwaga wymianę kabli spawalniczych może wykonywać wyłącznie Wymagania dla obsługi personel wykwalifikowany Operator musi przed użyciem urządzenia starannie zapoznać się z instrukcją obsługi. • UWAGA! Bezpieczeństwo elektryczne gwarantuje wyłącznie eksploatacja spawarki Kwalifikacje zgodna z przepisami oraz prawidłowe uziemienie urządzenia. • Należy upewnić się, czy urządzenie zostanie podłączone do źródła prądu, którego Oprócz dokładnego przyuczenia przez osobę...
Page 43
Schemat podłączenia Instrukcja krok po kroku Połączenie spawane powinno być czyste tzn. bez rdzy i pozostałości lakieru. Podczas spawania należy używać maski spawalniczej, rękawic oraz odpowiedniej odzieży ro- boczej. Węże spawalnicze powinny znajdować się pod kątem 30 stopni w stosunku do spawanych elementów.
Page 44
Nawlekanie drutu spawalniczego w spawarce S-MIG 250 Instalacja szpuli drutu oraz nawlekanie drutu Wskazówka 1. Otworzyć lewe drzwiczki boczne spawarki pociągając z dźwignię. 2. Należy zwrócić uwagę na wielkość uchwytu szpuli. Musi ona odpowiadać średnicy szpuli. Następnie szpulę należy nałożyć ba listwę zębatą.
Page 45
Wskazowki dotyczące spawania W modelach S-MIG250P oraz S-MIG250 należy zdjąć dyszę prądową i gazową z zestawu węży i włączyć włącznik napięcia oraz regulator posuwu drutu na Problem Przyczyna / pomoc Przykład poziom pierwszy. Następnie włącznik INCHING należy tak długo trzymać Przedmiot spawany jest krzywy 1.
Page 46
S-MIG 250 P ODSTĘP ELEKRTODY źle dobrze Włącznik/wyłącznik SPOSÓB SPAWANIA Wskaźnik przeciążenia Regulator napięcia Regulator posuwu drutu Złącze palnika Inching Przyłącze gazu Uziemienie prosto dookólnie Kontrolka przeciążenia / awarii = lampka zapala się w przypadku wystąpienia dwóch sytuacji: źle dobrze a) jeżeli maszyna ma awarię...
Wyposaśenie S-MIG 250P S-MIG 250 Maska Zestaw węży Zacisk masy Młotek do żużla Dane techniczne: Artykuł S-MIG 250P Stan urządzenia Nowe Częstotliwość AC (Hz) 50/60 Napięcie wejściowe 230V; 1 faza Napięcie spoczynkowe (V) Regulowany prąd spawania (A) 50¬250 Moc robocza (%) Ciężar (KG)
Page 48
zaświeca się kontrolka ostrzegawcza na przednim panelu. W tej sytuacji nie trzeba Prąd trójfazowy = urządzenie zasilane jest ze wyciągać wtyku zasilania z gniazdka. W celu schłodzenia urządzenia wentylator może źródła napięcia trzyfazowego (380V +/-10%). 3 PH 4. Przełącznik 2 cykle (2T) lub 4 cykle (4T) W trybie 2 cykle należy przytrzymać...
Page 49
Średnica drutu 0,8/1 mm Informacje dotyczące S-MIG 250 Spawarka wyprodukowana przez firmę Stamos Germany: począwszy od podajni- ka drutu wyposażonego w układ 4 metalowych rolek aż po wózek z praktycznym schowkiem na narzędzia spawalnicze dla ułatwienia transportu. Jednym słowem pomyślano o wszystkim. Łatwa obsługa oraz bardzo dobre właściwości spawania blach cienkościennych, to zalety spawania metodą...
Rozwiązywanie problemów Problemów Rozwiązanie Niespokojny wzg. niestabilny łuk elektryczny? Nieprawidłowe ustawienie napięcia spawania Ustawić właściwe napięcie spawania przełącznikiem wielostopniowym Za dużo / za mało drutu Ustawić podajnik drutu Zacisk przedmiotu spawanego luźny lub zbyt duży Poprawić styk pomiędzy przedmiotem spawanym opór przewodzenia (rdza, farba) a zaciskiem Dysza zużyta lub nieprawidłowa średnica...
Page 51
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.