Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 00688 22-05-2019 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Page 3
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..............16 3.5.2 Standfüsse ......................16 3.5.1 Anbringung des Griffes ..................17 3.5.2 Metallböden ....................... 17 3.5.3 Herausnehmen der Metallböden ............... 17 Elektrischer Anschluss ..................17 ...
Page 4
13.3.2 Dangers due to electrical power ................ 33 Commissioning ................. 33 14.1 Safety information ....................33 14.2 Delivery scope and transport inspection ............34 14.3 Unpacking ......................34 14.4 Disposal of the packaging .................. 34 ...
Page 5
23.4 Protection intellectuelle ..................48 Sécurité ....................48 24.1 Utilisation conforme .................... 48 24.2 Consignes de sécurités générales ..............49 24.3 Sources de danger ....................50 24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie ...
Page 6
Garantie ..................... 63 Caractéristiques techniques ............64 Istruzioni d´uso ................. 66 33.1 In generale ......................66 33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............66 33.3 Indicazioni d’avvertenza ..................66 ...
Page 7
Pulizia e cura ..................78 39.1 Indicazioni di sicurezza ..................79 39.2 La pulizia ......................79 39.2.1 Muovere l’apparecchio ..................81 Eliminazione malfunzionamenti ............81 40.1 Indicazioni di sicurezza ..................81 ...
Page 8
Bediening en gebruik ............... 93 48.1 Bedieningspaneel en display ................94 48.2 Typeplaatje ......................96 Dry-Aging ..................96 49.1 Veiligheidstips ..................... 96 49.2 Afwijzing van aansprakelijkheid: ............... 96 49.3 Informatie over dry-aging ...................
Page 9
57.5.2 Stativfötter ....................... 109 57.5.1 Montering av handtaget .................. 110 57.5.2 Lagringshyllor av metall .................. 110 57.5.3 Uttagning av lagringshyllor av metall ............... 110 57.6 Elektrisk anslutning ..................110 Konstruktion och funktion ............. 111 ...
1 Bedienungsanleitung: Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Dry-Aged Cooler dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Dry-Aged Cooler (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit,...
1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ► Das Gerät ist nicht zum Räuchern geeignet. ► Das Gerät reguliert die gewünschte Luftfeuchtigkeit aktiv. Im Gerät dürfen keine Salzblöcke zur Regulierung der Luftfeuchtigkeit eingesetzt werden.
► Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. ► Reinigen Sie Gerät und Geräteteile nie mit leicht entzündbaren Flüssigkeiten. Die daraus entstehenden Gase können eine Brandgefahr darstellen oder explodieren. ► Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere feuergefährliche Gase und Flüssigkeiten in der Nähe von diesem oder anderen Gerät(en).
3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ► Auf Grund des hohen Gewichtes des Gerätes den Transport sowie das Auspacken und Aufstellen mit zwei Personen durchführen.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können. 3.5 Aufstellung 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort...
3.5.1 Anbringung des Griffes Bitte beachten Sie , dass Sie den mitgelieferten Edelstahlgriff vor dem ersten Gebrauch an die Tür des Gerätes anschrauben müssen. Dazu schieben Sie das Dichtungsgummie an der Rückseite der Tür zur Seite, um die vorgeborten Löcher freizulegen.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
4.1 Gesamtübersicht (1) Obere Scharnierabdeckung (2) Türdichtung (3) Türrahmen (abschließbar) (4) Türgriff (5) Metallboden (3 Stück) oder Metallaufhängung inkl. Fleischer-Haken (4 Stück) (6) Bedienfeld (7) Gehäuse (8a) Wassertank (8b) Wassertank-Filter (9) Restwasserbehälter 5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes.
Page 20
LED-Licht- und UV-Licht-Einstellung Drücken Sie 1 x , um das LED-Licht einzuschalten, dieses schalten sich automatisch nach 4 Stunden aus. Drücken Sie für 5 Sekunden, das UV-Licht wird eingeschaltet. ► Die Tür verfügt über einen Sicherheitsschalter. Wenn Sie die Tür des Gerätes öffnen, schaltet sich das UV-Licht automatisch aus, um Ihre Augen zu schützen.
Wassertank A Schwimmer Befüllen Sie den Wassertank bis oberhalb der Min-Markierung. Bitte beachten Sie zusätzlich die Max-Markierung und füllen Sie auf keinen Fall mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein. ► Verwenden Sie abgekochtes und wieder abgekühltes Wasser. ► Sie sollten den Wassertank außerhalb des Gerätes befüllen. Das Gerät sendet mehrere Warntöne aus und das Display blinkt, wenn der Wassertank leer ist.
► Verwenden Sie ausschließlich zum Veredeln geeignetes Fleisch. ► Ziehen Sie Handschuhe, die für den Kontakt mit Lebensmittel geeignet sind, an, wenn Sie das Fleisch und die Metallböden oder Fleischer-Haken berühren. ► Die Gefahr beim Dry-Aging ist das Auftreten von sogenanntem „Wildschimmel“. Dieser kann im Gegensatz zum „guten Edelschimmel“...
7 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. 7.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
Page 24
Manuelles Abtauen: Nach jedem Reifevorgang das Gerät 24 Stunden abtauen lassen. Schalten Sie das Gerät aus aber ziehen Sie nicht den Netzstecker. Lassen Sie dann das Gerät manuell abtauen. Achten Sie auf die Auffangschale (K) und entfernen Sie während dem Abtauen das entstandene Wasser.
7.3 Bewegen Ihres Gerätes Wenn Sie das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen: Schalten Sie das Gerät aus. Räumen Sie den Inhalt heraus. Kleben Sie sicherheitshalber alle losen Elemente im Innenraum fest. Kleben Sie die Tür zu. Das Gerät sollte nur aufrecht transportiert werden. 8 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
Tau auf der Oberfläche Besonders wenn das Gerät in einer feuchten des Gerätes Umgebung steht, bildet sich Tau auf der Glasfront. Es resultiert aus der Feuchtigkeit der Luft, die mit dem Gerät in Berührung kommt. Wischen Sie Tau mit einem weichen Lappen weg. Gurgelndes Geräusch, das Das Geräusch des Kompressors, wenn er seine auf Flüssigkeit hindeutet...
10 Garantie Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen.
Page 28
Original Operating Manual Dry-Aged Cooler (688)
12 Operating Manual 12.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Dry-Aged Cooler will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
12.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
13.2 General Safety information PLEASE NOTE Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
PLEASE NOTE ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► The device actively regulates the desired humidity. Do not use salt blocks for regulation of humidity in the device. The device could be damaged.
DANGER ► Do not store or use gasoline or any other flammable vapours and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The fumes can create a fire hazard or explosion. 13.3.2 Dangers due to electrical power Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to...
14.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the device is delivered with the following components: Dry-Aged Cooler Metal suspension system, including 4 meat hooks 3 metal storage shelves Drip pan Water tank Operating Instructions with handle and screws PLEASE NOTE ►...
Locate the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Ambient temperature below 10°C or above 32°C will hinder the performance of the appliance.
14.5.1 Removal of metal storage shelves To remove a metal storage shelf, first remove the meat. Use gloves which are suitable for contact with food. Lift the shelf upwards and the gently pull it out PLEASE NOTE ► Carefully ensure that the metal storage shelves and/or the metal suspension system for the meat hooks is correctly locked into position before you place meat on it or suspend meat from it.
15.1 Complete overview (1) Hinge lid at top (2) Door seal (3) Door frame (lockable) (4) Door handle (5) Metal storage shelf (3 x) or metal suspension system, incl. meat hooks (4 x) (6) Control panel (7) Housing (8a) Water tank (8b) Filter of water tank (9) Tank for residual water Operation and...
Page 38
LED and UV light settings Press 1 x , to switch the LED light on, it will automatically switch itself off after 4 hours. Press for 5 seconds to switch UV light on. PLEASE NOTE ► The door has a safety switch. If you open the door of the equipment, the UV light will automatically switch itself off in order to protect your eyes.
Water tank A floater Fill the water tank to above the minimum mark. Please pay attention to the maximum mark and make absolutely sure that you do not fill the water tank so that the water level is above the maximum mark.
Danger ► Only use meat which is suitable for refinement. ► Wear gloves which are suitable for contact with food if you touch the meat and the metal shelves or meat hooks. ► A hazard of dry ageing is "wild fungi". Unlike "good edible fungi“, this can spoil the meat and cause toxic and allergic reactions.
18.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device: ► Prior to commissioning, clean the appliance thoroughly. ► Clean the device thoroughly after each ageing process. ► Before cleaning, switch the dry ageing cooler off, remove the plug from the wall socket and remove all the meat.
If the device is iced up, proceed as follows: Remove the meat from the device. Cover it with cling film or, if possible, place it in a foil bag and refrigerate it in a suitable refrigerator. Switch off the device. Fill the pot with hot tap water but water which is no longer boiling and place the pot on a cloth on the lower metal shelf.
19.2 Fault indications and rectification of faults The following table assists in localizing and rectifying minor faults. Fault Possible Cause Device is not cold enough. Check the temperature control setting. External environment may require a higher setting. The door is open too often. The door is not closed completely. The door seal does not seal properly.
PLEASE NOTE ► Clean the metal shelves, drip pan and the meat hooks with disinfectant and remove the remains of any meat from the equipment before you send the equipment in. 20 Disposal of the Old Device Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety.
22 Technical Data Name Dry-Aged Cooler Article No. Power 60 W Power consumption for 24 hours in kWh 0,44 Connection 230 V; 50Hz Outside dimensions (W/H/D) 395 x 875 x 585 mm Weight: 38,5 kg...
Page 46
Mode d'emploi original Dry-Aged Cooler (688)
23 Mode d´emploi : Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
23.3 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
24.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► L’appareil régule activement l’humidité de l’air souhaitée. Il ne faut pas introduire des blocs de sel dans l’appareil pour réguler l’humidité...
Danger ► Ne nettoyez pas l’appareil ni ses pièces avec des liquides inflammables. Les gaz qu’ils dégagent peuvent provoquer un incendie ou exploser. ► Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres liquides risquant de s’enflammer à proximité de cet appareil ou d’autres.
25 Mise en service Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations. 25.1 Consignes de sécurité Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. ►...
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert». Remarque ► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
Pour niveler votre appareil, ajustez les pieds frontaux qui se trouvent sous l’appareil. 25.5.1 L’installation de la poignée Veuillez noter que, avant la première utilisation, vous devez visser la poignée en inox jointe à la porte de l’appareil. Pour ce faire, poussez le joint en caoutchouc se trouvant à...
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous un four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. Installez le câble électrique de façon à ne pas trébucher dessus. L’appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un convertisseur courant continu/courant alternatif.
26.2 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. 26.3 Eléments de commande et d'affichage Remarque ► La touche permet de régler l'appareil entre 2 et 8 °C. ►...
Page 57
Réglage de température et de l'humidité de l'air La touche vous permet de permuter entre le réglage et l'affichage de la température ou de l'humidité de l'air. Adapter la température par la touche entre 2 et 8° par graduations de 1°C ou l'humidité...
26.4 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil. 27 Dry-Aging 27.1 Consignes de sécurité Remarque ► La porte doit être peu ouverte afin de ne pas affecter inutilement la climatisation ou l'humidité...
Lorsque le degré de maturation que vous souhaitez est atteint, sortez la viande, découpez-la à votre goût et préparez-la. Arômes différents en fonction de la durée de maturation Vous obtiendrez des arômes subtils de noix au bout d'environ 21 jours en fonction de la viande utilisée.
Page 60
Caisson L’extérieur de l’appareil se nettoie avec un détergent doux et de l’eau chaude. Essuyez ensuite l’appareil à fond au chiffon sec pour le sécher . Bouche d’évacuation De la poussière ou d'autres impuretés peuvent bloquer la bouche d’évacuation et affecter l'efficacité...
Filtre de réservoir à eau Nettoyez le filtre permanent du réservoir à eau après chaque processus de maturation. Pour ce faire, retirez le filtre et nettoyez-le à l’eau courante tiède. Remettez en suite le filtre dans le réservoir à eau. Vous pouvez commander des filtres de rechange par l'intermédiaire de notre service clients.
Page 62
La lumière ne fonctionne Vérifiez avec le service clients. pas. Vibrations & L’appareil faire Vérifiez que l’appareil est bien nivelée. beaucoup de bruit & La Vérifiez le ventilateur. Eléments détachés. porte ne se ferme pas L’appareil touche le mur. Les portes ont été inversées et correctement.
30 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
33 Istruzioni d´uso 33.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 33.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per conservare e maturare la carne (bovina, suina, selvaggina). L‘apparecchio non è adatto per pesce. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è...
Page 69
Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ►...
34.3 Fonti di pericolo 34.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo d’esplosione Pericolo In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’esplosione mediante la formazione di sovrappressione. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d’esplosione: Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili.
34.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 35.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: ...
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci 15 cm di spazio libero. AVVISO: Non chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio. ...
35.5.4 Fondi d’appoggio di metallo Ogni fondo d’appoggio di metallo può essere estratto per poterci conservare sopra dei pezzi di carne. 35.5.5 Estrazione dei fondi d’appoggio di metallo Per estrarre un fondo d’appoggio di metallo, togliere dapprima la carne. Utilizzare dei guanti adatti al contatto con generi alimentari.
36.1 Panoramica complessiva (1) Cernera disopra (2) Guarnizone (3) Telaio della porta (bloccabile) (4) Maniglia (5) Fondo d’appoggio di metallo (3 fondi) o aggancio metallico incluso gancio da macellaio (4 ganci) (6) Pannello di controllo (7) Corpo (8a) Serbatoio d’acqua (8b) Filtro del serbatoio d'acqua (9) Contenitore acqua residua 37 Utilizzo e funzionamento...
Page 76
Impostazione della luce LED e luce UV La luce LED viene accesa premendo una volta il tasto , che si spegne poi automaticamente dopo 4 ore. La luce UV viene accesa, premendo a lungo (5 secondi) il tasto Indicazione ► Lo sportello dispone di un interruttore di sicurezza. Con l’apertura dello sportello dell’apparecchio, la luce UV si spegne automaticamente per così...
Serbatoio d'acqua A Galleggiante Riempire il serbatoio d’acqua fino a sopra la marcatura di MIN. Fare inoltre attenzione alla marcatura MAX e in nessun caso riempire più acqua che fino alla marcatura MAX. Indicazione ► Utilizzare acqua bollita e di nuovo raffreddata. ►...
Pericolo ► Per la finitura utilizzare esclusivamente carne adatta. ► Indossare guanti, idonei al contatto con generi alimentari, quando toccate la carne e i fondi d’appoggio di metallo o i ganci da macellaio. ► Il pericolo durante il Dry-Aging è la formazione della cosiddetta „muffa selvaggia“. Al contrario della „muffa nobile“, questa può...
39.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ► Pulire a fondo l’apparecchio prima di metterlo in funzione. ► Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni processo di maturazione. ► Spegnere il Dry-Aged Cooler (refrigeratore a secco) prima della pulizia ed estrarre la spina dalla presa a muro e togliere tutta la carne dall’apparecchio.
Page 80
Sbrinamento manuale: Lasciare sbrinare l'apparecchio per 24 ore dopo ogni operazione di maturazione. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Lasciare poi sbrinare manualmente l’apparecchio. Fare attenzione alla vaschetta di raccolta (K) e durante lo sbrinamento rimuovere l’acqua creatosi. ...
39.2.1 Muovere l’apparecchio Quando volete installare l’apparecchio in un altro luogo: Spegnere l’apparecchio e. Svuotare il contenuto. Fissare tutte le parti interne con del nastro adesivo, per cautela. Fissare la porta con del nastro adesivo. Assicurarsi che L’apparecchio sia in posizione dritta durante il trasporto. 40 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà...
Compressore ri-avvio Il compressore smette di lavorare quando è stata raggiunta la temperatura programmata. Brina sulla superficie Soprattutto quando l’apparecchio si trova in un ambiente apparecchio. umido, si forma brina sulla parte anteriore in vetro. Risulta dall’umidità dell’aria, che entra in contatto con il refrigeratore per vino.
Indicazione ► Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al momento della sua rimozione: rimuovere lo sportello, lasciare gli scaffali al proprio posto in modo tale che i bambini non possano salirci dentro. ►...
44 Gebruiksaanwijzing 44.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Dry-Aged Cooler als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
44.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
45.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de ► buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze ►...
Het apparaaat is geen koelkast. Beweer geen andere ► levensmiddelen in het apparaat dan onder „bedoeld gebruik“ vermeld. Het apparaat is niet geschikt voor roken. ► Het apparaat reguleert de gewenste luchtvochtigheid actief. In ► het apparaat mogen geen blokken zout voor regeling van de luchtvochtigheid worden gebruikt.
GEVAAR Bewaar of gebruik geen benzine of andere vuurgevaarlijke ► gassen en vloeistoffen in de buurt van dit apparaat of andere apparaten. De gassen kunnen brandgevaar opleveren of ontploffen. Gebruik geen mechanische inrichtingen om het ontdooien te ► versnellen. Gebruik geen elektrische apparaten in het toestel. ►...
46.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. ► Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en plaatsen met twee personen uitvoeren. 46.2 Leveringsomvang en transportinspectie De Dry-Aged Cooler wordt met de volgende onderdelen geleverd: ...
► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken. 46.5 Plaatsen 46.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen: ...
46.5.1 Handvat bevestigen Let u er a.u.b. op dat u het meegeleverde roestvrijstalen handvat voor de eerste ingebruikname aan de deur van het apparaat vastschroeft. Schuif daarbij het dichtingsrubber aan de achterkant opzij, om zo de voorgeboorde gaten vrij te maken.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van 16 ampère. De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een erkende elektricien.
48.1 Bedieningspaneel en display ► De toets maakt een instelling tussen 2– 8 °C mogelijk voor het apparaat. ► Op het display wordt de actuele temperatuur weergegeven. Schakel het apparaat in met de toets LED-licht- en UV-licht-instelling Druk 1 x , om het LED-Licht in te schakelen, dit wordt automatisch na 4 uur uitgeschakeld Druk...
Page 95
Temperatuurinstelling & Instelling van de luchtvochtigheid U kunt met tussen de instelling en weergave van de temperatuur of luchtvochtigheid wisselen: Pass met de temperatuur aan van 2-8 °C in stappen van 1°C of de luchtvochtigheid in stappen van 1 %. Wanneer u binnen 5 seconden geen instelling maakt, blijven de huidige instellingen behouden.
48.2 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 49 Dry-Aging 49.1 Veiligheidstips ► De deur moet weinig worden geopend om het klimaat in het apparaat/de luchtvochtigheid niet onnodig te beïnvloeden. ► Informeert u zich over het droge rijpen (dry aging) bij een slager / expert die u vertrouwt. GEVAAR ►...
Wanneer de door u gewenste rijpinggraad is bereikt, haalt u het vlees uit het apparaat en portioneert u het volgens uw eigen voorkeur. Verschillende aromas afhankelijk van de rijpingstijd U bereikt een subtiel, nootachtig aroma, afhankelijk van het gebruikte vlees, na ca. 21 dagen.
Page 98
Woningen De buitenkant van het apparaat kan worden gereinigd met een mild schoonmaakmiddel en warm water. Veeg goed droog met een zachte doek. Uitlaatopening Stof of iets anders kan blokkeren het rookkanaal de opening en de invloed op de koeling efficiency van het apparaat.
Filter voor de watertank Reinig na ieder rijpproces het aanwezige permanente filter in de watertank. Verwijder daarvoor het filter en reinig dit onder een lopende kraan met lauwwarm water. Plaats het filter vervolgens terug in de watertank. U kunt vervangende filters bestellen via onze klantenservice.
Het licht werkt niet Neem contact op met het Service Center Trillingen & Het apparaat is Test of het apparaat vlak staat. te luid & Deur sluit niet goed Controleer de ventilator. Componenten zitten los. Apparaat beroert de muur De deuren zijn andersom of onjuist aangebracht. De dichting is versleten.
► Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige plek wordt bewaard. ► Het drijfgas in het apparaat is brandbaar. De verwijdering van dit brandbaar materiaal moet in overeenstemming met de nationale regelgeving. 53 Garantie Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten.
Page 102
Original bruksanvisning Dry-Aged Cooler (688)
55 Original bruksanvisning 55.1 Allmänt Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt.
FÖRSIKTIGHET En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation. Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till lätta eller medelsvåra skador. ► Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador. En OBS-text ger ytterligare information, som underlättar arbetet med apparaten. 55.4 Ansvarsbegränsning All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation, drift och skötsel svarar mot aktuell nivå...
56.1 Avsedd användning Denna apparat är enbart avsedd för hushållsbruk inomhus för att förvara och låta kött mogna (nöt-, gris-, vilt-). Apparaten är inte lämplig för fisk. All annan eller därutöver gående användning räknas som inte avsedd. VARNING Fara genom icke avsedd användning! Apparaten kan ge upphov till fara i samband med icke avsedd användning och/eller annat bruk.
En reparation av apparaten får enbart utföras hos av ► tillverkaren auktoriserad kundservice, annars föreligger inte längre något garantiåtagande för efterföljande skador. Allvarliga risker för användaren kan uppkomma genom icke fackmässiga reparationer. Defekta komponenter får enbart bytas ut mot ► originalreservdelar.
FARA Kylkretsen av enheten får inte skadas. ► Använd inte elektriska apparater inuti apparaten. ► Rengör aldrig enheten och dess delar med lättantändliga ► vätskor. De gaser som då bildas, kan utgöra en brandfara eller explodera. Lagra eller använd inte bensin eller andra brandfarliga gaser ►...
57 Idrifttagning I detta avsnitt finns viktiga anvisningar för idrifttagning av apparaten. Följ anvisningarna för att undvika risker och skador. 57.1 Säkerhetsanvisningar VARNING ► Förpackningsmaterialen är inga leksaker. Risk för kvävning. ► Till följd av enhetens höga vikt, ska såväl transport som uppackning och uppställning utföras av två...
Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar avfallsberget. Lämna förpackningsmaterial som inte längre behövs till ett uppsamlingsställe på din ort. ► Behåll om möjligt originalförpackningen under apparatens garantitid, för att vid ett garantifall på föreskrivet sätt åter kunna förpacka apparaten. 57.5 Uppställning 57.5.1 Krav på...
57.5.1 Montering av handtaget Tänk på att det medlevererade handtaget av rostfritt stål, måste monteras på enheten innan den används för första gången. Skjut tätningsgummit på dörrens baksida åt sidan, för att frilägga de förborrade hålen. Med hjälp av de medlevererade skruvarna monteras handtaget på...
Eluttaget måste vara säkrat med en 16A säkring. Apparatens elektriska säkerhet garanteras enbart, om den ansluts till ett på föreskriftsenligt sätt monterat jordningssystem. Låt en behörig elektriker kontrollera installationen i ditt hem, om du är tveksam. Tillverkaren ansvarar inte för skador, förorsakade genom saknad eller trasig jordledare.
Page 112
Starta apparaten med knappen LED-ljus- och UV-ljusinställning Tryck 1 x för att slå på lysdioden, den stängs av automatiskt efter 4 timmar Tryck i 5 sekunder, UV-lampan är påslagen. ► Dörren är försedd med en säkerhetsbrytare. När du öppnar dörren till apparaten, släcks UV-ljuset automatiskt, för att skydda dina ögon.
För optimalt mogningsresultat rekommenderar vi följande inställning: temperatur 3°C/luftfuktighet 75 %. Vattentak A Flottör Fyll vattentanken till ovanför min- markeringen. Beakta dessutom max- markeringen och fyll under inga omständigheter på mer vatten än upp till max- markeringen. ► Använd kokt och åter avkylt vatten. ►...
FARA ► Använd uteslutande kött som är lämpligt för raffinering. ► Använd handskar, som är avsedda för livsmedelshantering, när du vidrör köttet och metallhyllorna eller köttkrokarna. ► Faran vid torrmogning är uppkomsten av s.k. ”oätligt mögel”. Detta kan i motsats till ”bra ätligt mögel”...
FÖRSIKTIGHET ► Slå från Dry-Aged Cooler före rengöring, dra kontakten ur vägguttaget och ta ut allt kött. ► Använd inga aggressiva eller slipande regöringsmedel och inga lösningsmedel. ► Om du inte längre ska använda apparaten, ska du ta ut alla lagringshyllorna av metall, metallupphängningen och köttkrokarna och rengöra apparaten grundligt.
Fyll en kastrull med varmt, men inte längre kokande kranvatten och placera kastrullen på en trasa på det nedre metallagringsgolvet. VARNING: Risk för skållning på grund av den varma kastrullen. ► Hantera den varma kastrullen försiktigt. Vattenångan kommer att smälta den is som uppstått inom ca. en timme. Smältvattnet samlas i en tank för kondensvatten och möjligtvis i uppsamlings- skålen (K).
62.2 Orsaker och åtgärdande av störningar Nedanstående uppställning utgör ett hjälpmedel vid lokalisering och åtgärdande av mindre störningar. Störning Möjlig orsak Kyleffekten är otillfredsställande Kontrollera temperaturinställningen. resp. apparaten kommer inte Omgivningen kräver eventuellt en annan inställning. längre till inställd temperatur Dörren öppnas ofta.
► Rengör lagringshyllorna av köttkrokarna och metallupphängning, dropplåt med desinfektionsmedel och avlägsna alla livsmedelsrester ur apparaten, innan du skickar in den. 63 Avfallshantering av uttjänt apparat Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdefulla material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvändiga för apparaternas funktion och säkerhet.
65 Tekniska data Benämning Dry-Aged Cooler Artikelnr. Effekt 60 W Energiförbrukning per dygn i kWh 0,44 Spänning 230 V; 50Hz Vikt 38,5 kg Yttermått (B/H/D) 395 x 875 x 585 mm...