Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 00688 05-01-2018 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Page 3
3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ................15 3.5.2 Standfüsse ......................16 3.5.3 Anbringung des Griffes ..................16 3.5.4 Metall-Lagerböden ....................16 3.5.5 Herausnehmen der Metall-Lagerböden ..............17 Elektrischer Anschluss ................... 17 ...
Page 4
13.3.2 Dangers due to electrical power ................31 Commissioning ..................32 14.1 Safety information ....................32 14.2 Delivery scope and transport inspection .............. 32 14.3 Unpacking ........................ 32 14.4 Disposal of the packaging ..................32 ...
Page 5
23.4 Limite de responsabilités ..................46 23.5 Protection intellectuelle ..................46 Sécurité ....................46 24.1 Utilisation conforme ....................46 24.2 Consignes de sécurités générales ................ 47 24.3 Sources de danger ....................48 ...
Page 6
Elimination des appareils usés ............60 Garantie ....................60 Caractéristiques techniques ..............61 Istruzioni d´uso ..................63 33.1 In generale ....................... 63 33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ..............63 ...
Page 7
38.3 Informazioni riguardo al Dry-Aging ............... 74 Pulizia e cura ..................74 39.1 Indicazioni di sicurezza ..................75 39.2 La pulizia ........................75 39.2.1 Muovere l’apparecchio ..................76 Eliminazione malfunzionamenti ............76 ...
Page 8
Bediening en gebruik ................89 48.1 Bedieningspaneel en display ................. 90 48.2 Typeplaatje ....................... 92 Dry-Aging ....................92 Veiligheidstips ......................92 Afwijzing van aansprakelijkheid: ................92 Informatie over dry-aging ..................92 ...
Page 9
56.5.2 Stativfötter ......................105 56.5.3 Montering av handtaget ..................105 56.5.4 Lagringshyllor av metall ..................105 56.5.5 Uttagning av lagringshyllor av metall ..............105 56.6 Elektrisk anslutning ....................105 Konstruktion och funktion ..............106 ...
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Dry-Aged Cooler dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.2 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Dry-Aged Cooler (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit,...
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum ...
► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Ziehen Sie niemals am Stromkabel sondern immer am Stecker um das Gerät vom Strom zu trennen.
► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 3.3 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das innere und äußere Verpackungsmaterial.
Umgebungstemperaturen unter 10 °C und über 32 °C können ebenso zu Funktionseinschränkungen führen. Das Gerät ist nur für den Innenbetrieb ausgelegt. Stellen Sie es nicht in einer nassen oder sehr feuchten Umgebung auf. Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
3.5.5 Herausnehmen der Metall-Lagerböden Um einen Metall-Lagerboden herauszunehmen, nehmen Sie zuerst das Fleisch heraus. Verwenden Sie Handschuhe, die für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet sind. Dann heben Sie den Boden leicht an und ziehen ihn dann heraus. ► Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Metall-Lagerböden / bzw. die Metallaufhängung für die Fleischer-Haken richtig eingerastet sind, bevor Sie Fleisch darauflegen bzw.
4.1 Gesamtübersicht (1) Obere Scharnierabdeckung (2) Türdichtung (3) Türrahmen (abschließbar) (4) Türgriff (5) Metall-Lagerboden (3 Stück) oder Metallaufhängung inkl. Fleischer-Haken (4 Stück) (6) Bedienfeld (7) Gehäuse (8a) Wassertank (8b) Wassertank-Filter (9) Restwasserbehälter 5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes.
Page 19
LED-Licht- und UV-Licht-Einstellung Durch einmaliges Drücken der Taste schalten Sie das LED-Licht ein, dieses schalten sich automatisch nach 4 Stunden aus. Durch längeres Drücken der Taste (5 Sekunden) schalten Sie das UV-Licht ein. Die Tür verfügt über einen Sicherheitsschalter. Wenn Sie die Tür des Gerätes öffnen, schaltet sich das UV-Licht automatisch aus, um Ihre Augen zu schützen.
Für ein optimales Reifeergebnis empfehlen wir folgende Einstellung: Temperatur 3°C / Luftfeuchtigkeit 75%. Wassertank Befüllen Sie den Wassertank bis oberhalb der Min-Markierung. Bitte beachten Sie zusätzlich die Max-Markierung und füllen Sie auf keinen Fall mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein. Das Gerät sendet mehrere Warntöne aus und das Display blinkt, wenn der Wassertank leer ist.
► Garen Sie das gereifte Fleisch grundsätzlich durch. ► Achten sie stets auf einen hygienisch einwandfreien Umgang, dies gilt als Grundvoraussetzung für perfekte Ergebnisse. Nach der abgeschlossenen Reifung müssen die dunklen und trockenen Stellen großzügig entfernt werden. ► Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel, sie können zu einer Lebensmittelvergiftung führen.
7 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. 7.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
Kondenswasser-Auffangbehälter/Auffangschale (K) Entfernen Sie regelmäßig mit einem Schwamm das Kondenswasser aus dem Kondenswasser-Auffangbehälter. Dieser befindet sich auf der Rückseite des Gerätes unten rechts. Manuelles Abtauen: Bitte lassen Sie das Gerät mindestens alle 6 Monate abtauen. Wenn Sie die Tür des Gerätes häufig öffnen, müssen Sie den Abtauvorgang häufiger durchführen.
8.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. 8.2 Störungsursachen und –behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Störung Mögliche Ursache Das Gerät funktioniert...
Kompressor startet neu - Der Kompressor hört auf zu arbeiten, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, startet aber neu bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Tau auf der Oberfläche - Besonders wenn das Gerät in einer feuchten des Gerätes Umgebung steht, bildet sich Tau auf der Glasfront. Es resultiert aus der Feuchtigkeit der Luft, die mit dem Gerät in Berührung kommt.
► Das Treibmittel innerhalb des Gerätes ist brennbar. Die Entsorgung von diesem feuergefährlichen Material muss in Übereinstimmung mit nationalen Regulierungen erfolgen. 10 Garantie Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff.
Page 27
Original Operating Manual Dry-Aged Cooler (688)
12 Operating Manual 12.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Dry-Aged Cooler will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
12.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
13.2 General Safety information PLEASE NOTE Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
13.3 Sources of danger 13.3.1 Risk of fire / flammable materials used. Danger of burns or of explosion DANGER There is a danger of burns and explosion due to excess pressure that is created in the event the device is not used properly. Observe the following safety notices to avoid dangers of burns or an an explosion: Warning: Risk of fire / flammable materials used.
14 Commissioning This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 14.1 Safety information WARNING Personal and property damages can occur during commissioning of the device! Observe the following safety notices to avoid such dangers: ►...
Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal. Please note ► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
14.5.3 The handle installing The Dry-Aged Cooler comes with one metal stainless steel handle. To install simply screw them to the door with the supplied screws. 14.5.1 Metal storage shelves Each metal storage shelf can be removed to make it possible to store larger pieces of meat.
15 Design and Function This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device. 15.1 Complete overview (1) Hinge lid at top (2) Door seal (3) Door frame (lockable) (4) Door handle (5) Metal storage shelf (3 x) or metal suspension system, incl.
Page 36
You can switch the equipment on by using the key. LED and UV light settings You can switch the LED light on by pressing the key once. The latter will automatically switch itself off after 4 hours. You can switch the UV light on by longer pressing (5 seconds) of the key.
Setting of the humidity of the air: When the temperature is set to 2 °C, humidity can be set between 50% and 70%. When the temperature is set to 3 ° C, humidity can be set between 50% and 75%. ...
17 Dry ageing 17.1 Safety information Please note ► It is not important not to open the door much in order to avoid unnecessarily affecting the climate of the equipment/the humidity of the air. ► Have a butcher whom you trust inform you about dry ageing. Danger ►...
Various aromas, depending on the amount of ageing Depending on the meat used, you will be able to obtain subtle, nutty aromas after around 21 days. Depending on the meat, you will obtain aromas similar to those of fungi after around 28- 35 days.
Cabinet The cabinet should be cleaned with a mild detergent and warm water. Use a soft, damp cloth for drying. Vent opening Dust or anything else may block the vent and hinder the cooling efficiency of the appliance. Vacuum the vent if necessary. ...
19.1 Safety notices Attention ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment. ► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages to the device. 19.2 Fault indications and rectification of faults The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Dew on the surface of The surface of Dry-Aged Cooler especially the glass door appear some frost if item in a damp room. This is due to cabinet: the moisture in the air coming into contact with the cabinet. Please wipe it away with dry cloth. Liquid sound 1 The sound of compressor when starts or stops working 2 The flowing sound of refrigerant in the refrigeration...
Please note ► Blowing gas inside the unit is flammable. The disposal of this flammable material should be in accordance with national regulations. 21 Guarantee We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults.
Page 44
Mode d'emploi original Dry-Aged Cooler (688)
23 Mode d´emploi 23.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 23.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
24.3 Sources de danger 24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie et d'explosion Danger En cas d'utilisation non conforme de l'appareil danger d'explosion à cause de la surpression interne. Pour éviter les risques d'explosion veuillez observer les consignes de sécurité...
25 Mise en service Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations. 25.1 Consignes de sécurité Attention Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes ! Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité...
25.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
25.5.2 Les pieds Láppareil est livré avec tres pieds et un pied separate. Pour niveler votre appareil, ajustez les pieds frontaux qui se trouvent sous l’appareil. 25.5.3 L’installation de la poignée La cave à vins est avec 1 poignée en acier inoxydable.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous un four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. Installez le câble électrique de façon à ne pas trébucher dessus. L’appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un convertisseur courant continu/courant alternatif.
26.3 Eléments de commande et d'affichage Remarque ► La touche permet de régler l'appareil entre 2 et 7 °C. ► La température moyenne momentanée s’affiche sur l’indicateur. Mettez l'appareil en marche avec la touche Voyant LED et réglage de lumière UV En appuyant une fois sur la touche , vous mettez le voyant LED en marche, celui-ci se coupant automatiquement au bout de 4 secondes.
Réglage de l'humidité de l'air Avec un réglage de température de 2 °C, une humidité de 50 % à 70 % peut être établie. Avec un réglage de température de 3 °C, une humidité de 50 % à 75 % peut être établie.
27 Dry-Aging 27.1 Consignes de sécurité Remarque ► La porte doit être peu ouverte afin de ne pas affecter inutilement la climatisation ou l'humidité de l'air dans l'appareil. ► Renseignez-vous sur la maturation à sec (Dry Aging) chez votre boucher de confiance. Danger ►...
Réglez l'humidité de l'air et la température souhaitées (voir éléments de manœuvre et affichage). Vérifiez régulièrement l'absence de mauvaises moisissures sur la viande. Lorsque le degré de maturation que vous souhaitez est atteint, sortez la viande, découpez-la à votre goût et préparez-la. Arômes différents en fonction de la durée de maturation Vous obtiendrez des arômes subtils de noix au bout d'environ 21 jours en fonction de la viande utilisée.
Page 57
Conseil pour éviter les odeurs : nettoyez l’intérieur avec un peu d’eau tiède et de la levure chimique (2 cuillerées à thé dans ¼ de litre d’eau avec un chiffon doux. Essuyez ensuite l’appareil à fond au chiffon sec pour le sécher. Après chaque maturation, allumez le voyant UV pour une durée de 24 heures.
28.2.1 Déplacement de votre appareil Si vous voulez mettre l’appareil à un autre endroit : Arrêtez l’appareil et débranchez la prise murale. Sortez le contenu. Par mesure de sécurité, scotchez tous les éléments en vrac à l'intérieur. Scotchez la porte. Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
Page 59
La porte ne se ferme pas L’appareil n’est pas nivelée. correctement. Les portes ont été inversées et n’ont pas été correctement installées. Le joint est en mauvais état. Les pieds ont glissé. La LED ne s’allume pas. Le tableau de contrôle principal ne fonctionne pas. Problème des plaquettes à...
30 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
33 Istruzioni d´uso 33.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
34 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso ...
Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è...
34.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 35.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: ...
Anche temperature dell’ambiente basse (inferiori a 16°C) o molto calde (oltre 38°C) possono provocare una riduzione delle funzioni. L’apparecchio è costruito per uso interno. Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
35.5.5 Estrazione dei fondi d’appoggio di metallo Per estrarre un fondo d’appoggio di metallo, togliere dapprima la carne. Utilizzare dei guanti adatti al contatto con generi alimentari. Poi alzare leggermente il fondo ed estrarlo. Indicazione ► Prima di metterci sopra ovvero appendere la carne, fare accuratamente attenzione che i fondi d’appoggio di metallo / ovvero l’aggancio metallico per i ganci da macellaio siano correttamente innestati.
36.1 Panoramica complessiva (1) Cernera disopra (2) Guarnizone (3) Telaio della porta (bloccabile) (4) Maniglia (5) Fondo d’appoggio di metallo (3 fondi) o aggancio metallico incluso gancio da macellaio (4 ganci) (6) Pannello di controllo (7) Corpo (8a) Serbatoio d’acqua (8b) Filtro del serbatoio d'acqua (9) Contenitore acqua residua 37 Utilizzo e...
Page 72
Impostazione della luce LED e luce UV La luce LED viene accesa premendo una volta il tasto , che si spegne poi automaticamente dopo 4 ore. La luce UV viene accesa, premendo a lungo (5 secondi) il tasto . Lo sportello dispone di un interruttore di sicurezza.
Dopodiché l’apparecchio ritorna alla visualizzazione della temperatura. Per ottenere un risultato di stagionatura ottimale consigliamo l’impostazione seguente: temperatura 3 °C / umidità dell’aria 75%. Serbatoio d'acqua Riempire il serbatoio d’acqua fino a sopra la marcatura di MIN. Fare inoltre attenzione alla marcatura MAX e in nessun caso riempire più...
Pericolo ► Cuocere la carne maturata sempre bene. ► Fare sempre attenzione che vi sia un uso igienicamente perfetto, ciò vale come premessa fondamentale per ottenere risultati perfetti. Conclusa la maturazione, rimuovere ampiamente i punti scuri e secchi. ► Non mangiare generi alimentari sovrapposti che possono causare un’intossicazione alimentare.
39.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ► Pulire a fondo l’apparecchio prima di metterlo in funzione. ► Spegnere il Dry-Aged Cooler (refrigeratore a secco) prima della pulizia ed estrarre la spina dalla presa a muro e togliere tutta la carne dall’apparecchio.
Sbrinamento manuale: Sbrinare l'apparecchio almeno ogni 6 mesi. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Spegnere l’apparecchio ma non staccare la spina. Lasciare poi sbrinare manualmente l’apparecchio. Fare attenzione alla vaschetta di raccolta (K) e durante lo sbrinamento rimuovere l’acqua creatosi. ...
40.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi. Malfunzionamento Possibile causa L’apparecchio non funziona. Non collegato durante l’utilizzo di un diverso voltaggio. Interruttore automatico inceppato o fusibile bruciato La capacidad de enfriado es Controllare impostazioni regolazione...
Il compressore non entra in Il compressore non entra in funzione, quando la funzione. temperatura ambientale è più bassa della temperatura desiderata. Errore E2 temperatura desiderata viene raggiunta.Eventualmente sbrinare l’apparecchio (seguire le indicazioni inerenti lo sbrinamento manuale al capitolo Pulitura). Messaggio di errore E3 Porta aperta.
42 Garanzia A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E.
44 Gebruiksaanwijzing 44.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Dry-Aged Cooler als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt.
VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
45.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in het huishouden en in gesloten ruimtes vlees op te bergen en te laten rijpen (rund, varken, wild. bestemd. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze...
► Het apparaaat is geen koelkast. Beweer geen andere levensmiddelen in het apparaat dan onder „bedoeld gebruik“ vermeld. ► Het apparaat is niet geschikt voor roken. ► Het apparaat reguleert de gewenste luchtvochtigheid actief. In het apparaat mogen geen blokken zout voor regeling van de luchtvochtigheid worden gebruikt. Het apparaat zou beschadigd kunnen raken.
45.2.3 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Trek nooit aan het snoer, maar de stekker in om het scheiden van de macht. ►...
Metalen ophanging inclusief 4 vleeshaken Afdruipblik Watertank Met handvat en schroeven voor het handvat. ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen aanraken. Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast. Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbare materialen.
Aansluitend zorgt u ervoor dat de deurdichting weer op de juiste positie zit. 1.1.1 Metalen bodem Iedere metalen bodem is uitneembaar, om grotere stukken vlees te bewaren. 1.1.2 Uitnemen van de metalen bodem Om een metalen bodem te verwijderen, haalt u eerst het vlees eruit. Gebruik handschoenen die geschikt zijn voor het contact met voedingsmiddelen.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over hete of scherpte oppervlakten gelegd is. De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars.
48.1 Bedieningspaneel en display ► De toets maakt een instelling tussen 2– 7 °C mogelijk voor het apparaat. ► Op het display wordt de actuele gemiddelde temperatuur weergegeven. Schakel het apparaat in met de toets LED-licht- en UV-licht-instelling Door een keer op de toets te drukken schakelt u het LED-licht in, deze worden na 4 uur automatisch weer uitgeschakeld.
Page 91
De temperatuur hangt af van de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid vlees in het apparaat en de gekozen temperatuur. Instelling van de luchtvochtigheid Bij temperatuurinstelling van 2°C kan een luchtvochtigheid tussen 50% en 70% worden ingesteld. Bij temperatuurinstelling van 3°C kan een luchtvochtigheid tussen 50% en 75% worden ingesteld.
48.2 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 2 Dry-Aging 2.1 Veiligheidstips ► De deur moet weinig worden geopend om het klimaat in het apparaat/de luchtvochtigheid niet onnodig te beïnvloeden. ► Informeert u zich over het droge rijpen (dry aging) bij een slager die u vertrouwt. GEVAAR ►...
Plaats het kwalitatief hoogwaardige vlees op de metalen bodem of hangt het met de vleeshaken in het apparaat. Stel de gewenste luchtvochtigheid en temperatuur in (zie bedieningselementen en display). Controleeer het vlees regelmatig op wildschimmel. Wanneer de door u gewenste rijpinggraad is bereikt, haalt u het vlees uit het apparaat en portioneert u het volgens uw eigen voorkeur.
Deurafdichting Wees vooral voorzichtig dat de deurafdichting is schoon, zodat het apparaat correct kunnen bedienen. Woningen De buitenkant van het apparaat kan worden gereinigd met een mild schoonmaakmiddel en warm water. Veeg goed droog met een zachte doek. ...
Maak de binnenkant leeg. Plak voor de zekerheid alle losse elementen aan de binnenkant vast.Plak de deur vast. De koelkast dient rechtop getransporteerd te worden. 50 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen.
Compressor re-start - De compressor werkt niet meer zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Condens op de oppervlakte - Met name als het apparaat in een vochtige omgeving van de apparaat staat, ontstaat er condens op het glas aan de voorkant. Dit komt door de vochtige lucht die met de apparaat in contact komt.
52 Garantie Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden.
Page 98
Original bruksanvisning Dry-Aged Cooler (688)
54 Original bruksanvisning 54.1 Allmänt Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt.
FÖRSIKTIGHET En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation. Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till lätta eller medelsvåra skador. ► Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador. En OBS-text ger ytterligare information, som underlättar arbetet med apparaten. 54.4 Ansvarsbegränsning All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation,...
55.1 Avsedd användning Denna apparat är enbart avsedd för hushållsbruk inomhus för att förvara och låta kött mogna (nöt-, gris-, vilt-). Apparaten är inte lämplig för fisk. All annan eller därutöver gående användning räknas som inte avsedd. VARNING Fara genom icke avsedd användning! Apparaten kan ge upphov till fara i samband med icke avsedd användning och/eller annat bruk.
► Apparaten reglerar aktivt önskad luftfuktighet. Inga saltkuber får sättas in i apparaten för att reglera luftfuktigheten. Apparaten kan komma till skada. Skulle saltkuber ändå sättas in, upphör garantin för apparaten att gälla. Tilverkaren påtar sig inget ansvar för skador på...
FARA ► Använd inte denna enhet, om dess elkabel eller –kontakt är skadad, om den inte fungerar på föreskrivet sätt eller om den är skadad eller har tappats. Om strömkabeln har skadats, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud eller en liknande kompetent person, för att undvika faror.
Anslut inte apparaten till elnätet förrän efter 12 timmars väntetid och slå på den, lägg först kött i Dry-Aged Cooler. ► Avlägsna skyddsfolien alldeles innan enheten ställs upp på användningsplatsen, för att undvika repor och smuts. 56.4 Avfallshantering av emballaget Emballaget skyddar apparaten mot transportskador.
56.5.2 Stativfötter Enheten levereras med 3 stora stativfötter och en mindre, ställbar fot. Anpassa den ställbara foten så, att enheten står vågrätt och inte stjälper. 56.5.3 Montering av handtaget Tänk på att det medlevererade handtaget av rostfritt stål, måste monteras på enheten innan den används för första gången.
Förvissa dig om att elkabeln är oskadad och inte dras över eller under ytor som är heta eller har vassa kanter. Dra nätsladden på ett sådant sätt, att du inte snubblar på den. Enheten är inte konstruerad för att drivas via en omformare för likström-växelström. ...
Page 107
Starta apparaten med knappen LED-ljus- och UV-ljusinställning Genom att trycka en gång på knappen tänder du LED-belysningen, som släcks automatiskt efter 4 timmar. Genom längre tryckning på knappen (5 sekunder) slår du på UV-ljuset. Dörren är försedd med en säkerhetsbrytare. När du öppnar dörren till apparaten, släcks UV-ljuset automatiskt, för att skydda dina ögon.
Tryck på knappen . Med kan du ändra luftfuktigheten i steg om 1 %. När apparaten uppnått inställd luftfuktighet, lyser motsvarande lysdiod grönt. Med hjälp av knappen kan du visa den inställda luftfuktigheten i apparaten. Därefter återgår apparaten till att visa temperaturen. För optimalt mogningsresultat rekommenderar vi följande inställning: temperatur 3°C/luftfuktighet 75 %.
FARA ► Faran vid torrmogning är uppkomsten av s.k. ”oätligt mögel”. Detta kan i motsats till ”bra ätligt mögel” fördärva köttet och leda till förgiftnings- och allergiska reaktioner. Var av denna anledning noga med perfekt hygien vid hantering av apparat och kött och skaffa dig ingående kunskaper om torrmogning hos en charkuterist du litar på.
60.1 Säkerhetsanvisningar FÖRSIKTIGHET Tänk på följande säkerhetsanvisningar, innan du börjar rengöra enheten: ► Rengör enheten grundligt, innan den tas i drift. ► Slå från Dry-Aged Cooler före rengöring, dra kontakten ur vägguttaget och ta ut allt kött. ► Använd inga aggressiva eller slipande regöringsmedel och inga lösningsmedel. ►...
Vattentenksfilter (8b) Rengör det befintliga permanenta filtret i vattentanken varje halvår. För detta ändamål ska filtret tas bort och rengöras med rinnande ljummet kranvatten. Sätt därefter tillbaka filtret i vattentanken. Metallhyllor, metallupphängning och köttkrokar Ta ut lagringshyllor av metall, metallupphängningen och köttkrokarna ur apparaten och rengör dessa av hygieniska skäl med sprit.
Page 112
Vibrationer - Kontrollera om enheten står plant. Enheten låter för mycket. - Enheten står inte plant. - Kontrollera fläkten. - Lösa delar - Enheten står emot väggen Dörren sluter inte riktigt. - Enheten står inte plant. - Dörrarna har monterats omvänt eller felaktigt. - Tätningen är sliten.
62 Avfallshantering av uttjänt apparat Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdefulla material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvändiga för apparaternas funktion och säkerhet. I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den mänskliga hälsan som miljön. Under inga förhållanden får du kasta din uttjänta apparat i hushållssoporna.