Page 1
Infusion set • Cathéter • Infusionsset • Equipo de infusión • Infusieset • Set di infusione • Slangesett • Infuusiosetti • Infusionsset • Infusionssæt • Conjunto de infusão • Infuzijski set • Infuzní set • Infúziós szerelék • Zestaw infuzyjny • İnfüzyon seti •...
Page 2
Front • Avant • Körpervorderseite • Cuerpo de frente • Voorkant • Back • Arrière • Körperrückseite • Cuerpo de espaldas • Davanti • Foran • Edessä • Fram • Forside • Frente • Spredaj • Achterkant • Dietro • Bak • Takana • Bak • Bagside • Costas • Čelní...
Page 7
See page 8 Se sidan 40 Pozrite stranu 72 Se side 44 Reportez-vous à la page 12 Βλ. σελίδα 76 Consulte a página 48 Siehe Seite 16 См. стр. 80 Consultar la página 20 Glejte stran 52 请参阅第 84 页 Zie blz.
E N G L I S H not feel pain if it pulls out. The soft cannula Dispose of the infusion set and introducer ■ Indications for use must always be completely inserted to needle safely, in a sharps container, after a receive the full amount of medication.
Page 9
E N G L I S H insulin. Test your blood glucose level to make sure the problem is corrected. Never point a loaded insertion device ■ towards any body part, where insertion is not desired. If infusing insulin, do not change the ■...
Page 10
E N G L I S H Preparation and insertion Instructions 1 Wash your hands. This product is an infusion device which combines an infusion set (catheter) with an aid for insertion (inserter). This single-use, sterile product is delivered assembled and ready for use. Ensure sterility 2 Recommended injection areas.
Page 11
E N G L I S H IMPORTANT NOTE! If the infusion set is not 12 Insert Set: Position device over the insertion B Insert the disconnect cover into the cannula securely placed in the insertion device with site. Simultaneously press the round housing until you hear a “click”.
F R A N Ç A I S Ne laissez pas d'air dans le cathéter. Ne purgez jamais le cathéter et n'essayez ■ ■ Indications Purgez le cathéter complètement. jamais de libérer une tubulure obstruée Vérifiez régulièrement que la canule souple tant que le cathéter est inséré.
F R A N Ç A I S En cas d'injection d'insuline, contrôlez une administration de médicaments ■ attentivement le niveau de glycémie lors de inappropriée. la déconnexion et après avoir reconnecté Si de l'insuline ou tout autre liquide pénètre ■...
F R A N Ç A I S Préparation et insertion Instructions 1 Lavez-vous les mains. Ce produit est un appareil de perfusion combinant un cathéter et un accessoire destiné à faciliter l’insertion (inserteur). Ce produit stérile à usage unique est livré assemblé et prêt à l’emploi. 2 Zones d'injection recommandées.
F R A N Ç A I S Déconnexion à ne pas tirer trop fort une fois la tubulure 11 Retirez délicatement la protection de l'aiguille entièrement déroulée. Vous pourriez par en la tournant doucement avant de l'enlever A Ce kit vous permet de déconnecter inadvertance désolidariser le cathéter de en tirant.
Page 16
D E U T S C H Einsatzbereich Prüfen Sie das installierte Infusionsset Ein Wiedereinführen kann zum Reißen ■ regelmäßig und kontrollieren Sie, dass die der weichen Kanüle und dadurch zu weiche Kanüle sicher an der vorgesehenen unkontrolliertem Medikamentenfluss führen. Dieses Produkt ist zur subkutanen Infusion von Stelle bleibt.
D E U T S C H Behandeln Sie die Haut aseptisch, wenn nicht bereit oder in der Lage sind, Ihren ■ Sie das Set vorübergehend vom Körper Blutzuckerspiegel 1–3 Stunden nach dem trennen, und fragen Sie Ihren Arzt, Einführen zu kontrollieren. inwiefern Sie die durch das Trennen Das Wiederverwenden des Infusionssets ■...
Page 18
D E U T S C H Anweisungen Vorbereitung und Einführen 1 Waschen Sie sich die Hände. Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Infusionsgerät, das ein Infusionsset (Katheter) mit 2 Empfohlene Bereiche für das Einführen: einem Hilfsmittel für das Einführen (Einführhilfe) kombiniert. Das sterile Einwegprodukt wird Wählen Sie keine Bereiche, die unmittelbar vollständig zusammengesetzt und gebrauchsfertig geliefert.
Page 19
D E U T S C H Trennen Vorsicht: Führen Sie den Schlauch durch Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie das Infusionsset versehentlich von der die seitliche Kerbe aus der Einführhilfe A Dieses Set erlaubt es Ihnen, die Einführnadel abziehen. heraus, bevor Sie die Einführhilfe über die Insulinpumpe vorübergehend vom Körper WICHTIGER HINWEIS! Wenn das...
E S P A Ñ O L No deje aire en el equipo de infusión. insertado el equipo. Podría inyectar de ■ Indicaciones de uso Cébelo por completo. forma accidental demasiada medicación. Compruebe con frecuencia que la cánula No ponga desinfectantes, perfumes o ■...
Page 21
E S P A Ñ O L Si estuviera administrando insulina y conductos de ventilación que permiten que ■ las concentraciones de glucosa fueran la bomba cebe correctamente el equipo de inexplicablemente altas o se produjera infusión. Esto puede provocar la infusión de una cantidad de insulina insuficiente una alarma por oclusión, busque posibles obstrucciones o fugas.
Page 22
E S P A Ñ O L Preparación e inserción Instrucciones 1 Lávese las manos. Este producto es un dispositivo de infusión que combina un equipo de infusión (catéter) con un dispositivo destinado a facilitar la inserción (insertador o dispositivo de inserción). Este producto 2 Zonas de inyección recomendadas.
Page 23
E S P A Ñ O L tirar demasiado fuerte cuando haya soltado 11 Retire cuidadosamente el protector 15 Ponga la tapa de nuevo presionando hasta completamente el tubo. Podría desconectar de la aguja girándolo suavemente y, a que oiga un “clic”. de forma accidental el equipo de infusión de continuación, tirando de él hacia fuera.
N E D E R L A N D S losgaan zonder dat u het voelt. Voor een Het product is steriel en niet-koortsverwekkend, ■ Gebruiksindicaties juiste medicijnafgifte is het belangrijk dat de tenzij de verpakking geopend of beschadigd zachte canule altijd volledig in de huid zit. is.
Page 25
N E D E R L A N D S of uw bloedglucosespiegel weer normaal wordt. Richt een geladen inbrengapparaat nooit ■ op een lichaamsdeel waar inbrengen niet gewenst is. Als u insuline gebruikt, mag de infusieset ■ niet vlak voor het slapengaan vervangen worden, tenzij u uw bloedglucosespiegel na 1-3 uur controleert.
N E D E R L A N D S Voorbereiding en inbrengen Instructies 1 Was uw handen. Dit product is een infusieset (katheter) en inbrengapparaat in één. Dit steriele wegwerpproduct wordt volledig gemonteerd en klaar voor gebruik geleverd. Controleer of het product nog steriel is; 2 Aanbevolen inbrengplaatsen.
Page 27
N E D E R L A N D S BELANGRIJKE OPMERKING! Als de deze tijdens het inbrengen niet klem komt te tegen, en knijp zacht in weerszijden van de infusieset vóór inbrenging niet op de juiste zitten onder het inbrengapparaat. connector.
I T A L I A N O Controllare il sito con regolarità per Non eseguire mai il prime del set e non ■ ■ Indicazioni per l'uso accertarsi che la cannula flessibile rimanga tentare mai di liberare un'eventuale correttamente in posizione; l'ago infatti ostruzione del catetere quando il set è...
Page 29
I T A L I A N O Se si esegue un'infusione di insulina, irritazioni in corrispondenza del sito di ■ controllare attentamente il livello della inserzione e/o erogazione del farmaco glicemia quando il set è scollegato e dopo inappropriata. averlo ricollegato.
Page 30
I T A L I A N O Preparazione ed inserzione Istruzioni 1 Lavarsi le mani. Questo prodotto è un dispositivo di infusione che combina un set di infusione (catetere) con un dispositivo di aiuto per l'inserzione (dispositivo di inserzione). Questo prodotto viene fornito 2 Aree di inserzione raccomandate.
Page 31
I T A L I A N O a non tirare con troppa forza una volta Sollevare il centro del dispositivo di 15 Spingere il coperchio di nuovo in posizione srotolato completamente il catetere per non inserzione fino a udire un "clic". fino a quando non si sente un "clic".
N O R S K sikkert at du merker noe ubehag hvis har vært brukt én gang. Skal ikke rengjøres Indikasjoner for bruk den faller ut. Den myke kanylen må alltid eller resteriliseres. være ført helt inn for at hele mengden Dette utstyret er sterilt og pyrogenfritt når ■...
Page 33
N O R S K Kontroller blodsukkeret for å være sikker på at problemet er løst. Hold aldri en klargjort innføringsenhet mot ■ kroppsdeler der du ikke vil at kanylen skal føres inn. Hvis det er insulin du tilfører, må du ikke ■...
N O R S K Klargjøring og innføring Instruksjoner 1 Vask hendene. Dette er et infusjonsprodukt som består av et slangesett (kateter) og et innføringshjelpemiddel (innføringsenhet). Dette sterile engangsproduktet leveres ferdig montert og klart til bruk. Forsikre 2 Anbefalte innstikksteder. Bruk ikke et sted deg om at produktet er sterilt, ved å...
Page 35
N O R S K Koble til igjen VIKTIG INFORMASJON! Hvis slangesettet 12 Før inn settet: Plasser utstyret over ikke er riktig plassert i innføringsenheten innstikkstedet. Trykk på de runde C Fyll slangesettet til medikamentet kommer før innføring (nålen skal peke rett frem), kan fordypningene på...
Page 36
S U O M I kanyylin on oltava aina kokonaan ihossa, Hävitä infuusiosetti ja neula turvallisesti ■ Käyttöaiheet jotta pumppu annostelee täyden määrän yhden käyttökerran jälkeen laittamalla ne lääkettä. pistävien ja viiltävien jätteiden astiaan. Älä Irrota letku varovasti, sillä kova puhdista tai steriloi tuotetta uudelleen.
Page 37
S U O M I Takuu kanssa, miten voit korvata menetetyn insuliinin nopeasti. Mittaa verensokeri Tuotteen takuutiedot ovat saatavissa ■ varmistaaksesi, että ongelma on paikallisesta puhelinpalvelusta, paikalliselta korjaantunut. edustajalta tai osoitteesta Älä koskaan osoita ladatulla asettimella ■ www.medtronicdiabetes.com/warranty. kehon osaa, johon infuusiosettiä ei ole tarkoitus asettaa.
Page 38
S U O M I Valmisteleminen ja asettaminen Ohjeet 1 Pese kädet. Tämä tuote on infuusiolaite, jossa on infuusiosetti (katetri) ja sisäänviennissä käytettävä apuväline (asetin). Tuote on kertakäyttöinen, steriili, valmiiksi koottu ja käyttövalmis. Varmista steriiliys 2 Suositellut pistoskohdat. Valitse uusi tarkistamalla, että...
Page 39
S U O M I Kytkeminen takaisin TÄRKEÄ HUOMAUTUS! Jos infuusiosettiä 13 Kiinnitä teippi ihoon painamalla varovasti C Täytä infuusiosettiä, kunnes lääkettä alkaa ei ole asetettu asettimeen oikein siten, että asettimen keskikohtaa. tippua neulasta. 14 Irrota asetin ja sisäänvientineula tarttumalla neula osoittaa suoraan eteenpäin ennen Varoitus: Kun täytät infuusiosettiä, pidä...
S V E N S K A Kontrollera ofta att den mjuka kanylen sitter När de har använts en gång ska du kassera ■ ■ Indikationer för användning ordentligt på plats eftersom det inte är säkert infusionssetet och införingsnålen på att du känner något om den åker ut.
Page 41
S V E N S K A Garanti till. Gör upp en plan tillsammans med din vårdpersonal för hur du snabbt ersätter För information om produktgaranti, kontakta ■ insulinet om något av dessa problem skulle din lokala telefonsupport eller lokal uppstå.
Page 42
S V E N S K A Förberedelse och applicering Instruktioner 1 Tvätta händerna. Denna produkt är en infusionsenhet som kombinerar ett infusionsset (kateter) med ett appliceringshjälpmedel. Produkten är steril och avsedd för engångsbruk. Den levereras 2 Rekommenderade injektionsområden. färdigmonterad och klar för användning. Se till att produkten är steril genom att kontrollera att Använd inte ett område som ligger precis intill det sterila pappret och den manipuleringssäkra förseglingen inte är skadade.
Page 43
S V E N S K A VIKTIGT! Om infusionssetet inte sitter 12 Applicera setet: Placera enheten över B Applicera bortkopplingslocket på ordentligt i appliceringsenheten med nålen appliceringsstället. Tryck samtidigt på de kanylhållaren tills du hör ett "klick". riktad rakt framåt före appliceringen kan det runda fördjupningarna på...
D A N S K kan mærke, hvis det falder ud. Den bløde Kassér efter brug infusionssættet og ■ Indikationer for brug kanyle skal altid være helt indstukket, for at indføringsnålen på sikker vis i en beholder modtage hele mængden af lægemidlet. til skarpe genstande.
Page 45
D A N S K Garanti Hvis du er i tvivl, så udskift infusionssættet, ■ da katetret kan være faldet ud, være bøjet For at få information om produktgaranti ■ og/eller delvist blokeret. Du bør i samråd bedes du kontakte den lokale hjælpelinje med sundhedspersonalet udarbejde en eller repræsentant, eller du kan besøge plan for hurtig erstatning af insulin i tilfælde...
Page 46
D A N S K Klargøring og indstik Instruktioner 1 Vask hænderne. Dette produkt er en infusionsenhed, som kombinerer et infusionssæt (kateter) med en enhed, der hjælper med indstik (indstiksskyder). Dette sterile produkt til engangsbrug leveres samlet og klar til 2 Anbefalede injektionsområder.
Page 47
D A N S K For at afbryde at trække for hårdt, når slangen er helt skal slangen placeres i rillen på siden af frigjort. Du kan ved et uheld komme til at indstiksskyderen for at sikre, at slangen ikke A Dette sæt giver dig mulighed for midlertidigt fjerne infusionssættet fra indføringsnålen.
P O R T U G U Ê S Verifique frequentemente se a cânula acidentalmente uma quantidade excessiva ■ Indicações de utilização flexível permanece firmemente no seu de medicação. lugar, pois é possível que esta saia sem Não coloque desinfetantes, perfumes nem ■...
Page 49
P O R T U G U Ê S sangue sempre que desconectado e Se entrar insulina ou qualquer líquido ■ também depois de voltar a conectar o no conector do cateter, pode entupir conjunto de infusão. temporariamente a ventilação que Se administra insulina e os níveis de permite que a bomba de insulina encha ■...
Page 50
P O R T U G U Ê S Preparação e inserção Instruções 1 Lave as mãos. Este produto é um dispositivo de infusão que combina um conjunto de infusão (cateter) com um instrumento utilizado para ajudar à inserção (aplicador). Este produto estéril destinado a uma 2 Áreas recomendadas para injeção.
Page 51
P O R T U G U Ê S quando o tubo do cateter estiver totalmente 11 Retire cuidadosamente a proteção da agulha 15 Empurre a tampa de volta para o lugar até solto. Poderia retirar a agulha introdutora do rodando-a suavemente e, em seguida, ouvir um "clique".
S L O V E N Š Č I N A mora biti ves čas popolnoma vstavljena, Naprava je sterilna in apirogena, razen če ■ Indikacije za uporabo sicer ne boste prejeli celotnega odmerka je bila ovojnina odprta in poškodovana. zdravila.
Page 53
S L O V E N Š Č I N A Napolnjene naprave za vstavljanje nikoli ne ■ usmerite proti delu telesa, kamor ne želite vstaviti naprave. Če si infundirate insulin, infuzijskega seta ■ ne zamenjajte, tik preden se odpravite spat, razen če lahko preverite raven glukoze 1–3 ure po vstavitvi.
Page 54
S L O V E N Š Č I N A Priprava in vstavljanje Navodila 1 Umijte si roke. Ta izdelek je infuzijska naprava, ki vključuje infuzijski set (kateter) in pripomoček za vstavljanje (sprožilna naprava). Dobavljen je sestavljen in pripravljen kot sterilna enota za enkratno uporabo. 2 Priporočljiva mesta vboda.
Page 55
S L O V E N Š Č I N A Ponovni priklop POMEMBNA OPOMBA! Če infuzijski set 12 Vstavitev seta: Namestite napravo nad pred vstavitvijo ni pravilno nameščen v mesto vstavljanja. Če želite vstaviti set, hkrati C Napolnite infuzijski set, dokler ne začne iz napravo za vstavljanje z iglo, usmerjeno pritisnite okrogle zareze na obeh straneh igle iztekati zdravilo.
Č E S K Y množství léku, měkká kanyla musí být vždy na nebezpečný odpad. Nečistěte ani Indikace pro použití úplně zavedena. neresterilizujte je. Opatrně uvolněte hadičku, protože prudké Výrobek je sterilní a apyrogenní za ■ ■ zatažení za hadičku může vést k poškození předpokladu, že nebyl otevřen nebo Tento výrobek je určen k podkožní...
Page 57
Č E S K Y takovému došlo. Změřte si hladinu glykémie a přesvědčte se, že problém je odstraněn. Nikdy nemiřte naplněným zavaděčem na ■ žádnou část těla, kde nemá být provedeno zavedení. Pokud si aplikujete infuzním setem inzulin, ■ neměňte infuzní set těsně předtím, než jdete spát, pokud nemáte jistotu, že si budete moci 1-3 hodiny po zavedení...
Page 58
Č E S K Y Příprava a zavedení Pokyny 1 Umyjte si ruce. Tento výrobek je infuzní zařízení, které je kombinací infuzního setu (katetru) a pomůcky pro zavedení (zavaděče). Tento sterilní výrobek k jednomu použití se dodává sestavený a připravený 2 Doporučené...
Page 59
Č E S K Y Opětovné připojení DŮLEŽITÁ POZNÁMKA! Není-li infuzní kruhových zářezů na obou stranách set před zavedením správně umístěn zavaděče zaveďte set. C Naplňte infuzní set tak, aby lék vytékal 13 Jemně zatlačte na střední část zavaděče, v zavaděči s jehlou směřující dopředu, může z jehly.
M A G Y A R Rendszeresen ellenőrizze, hogy a lágy ha a szerelék be van helyezve. Véletlenül ■ Alkalmazási terület kanül biztosan rögzült-e a helyén, mivel túl sok gyógyszert fecskendezhet be. annak kimozdulása nem feltétlenül okoz Az infúziós szerelékbe nem kerülhetnek ■...
Page 61
M A G Y A R Ha inzulin befecskendezése esetén a megfelelően feltöltse az infúziós ■ vércukorszint indokolatlanul magasra szereléket. Ez túl sok vagy túl kevés emelkedik, vagy ha a rendszer elzáródásra inzulin adagolását eredményezheti, ami hipo- vagy hiperglikémiát okozhat. figyelmeztet, ellenőrizze, nincs-e elzáródás vagy szivárgás.
Page 62
M A G Y A R Előkészítés és bevezetés Utasítások 1 Mosson kezet. Ez a termék egy olyan infúziós eszköz, amely egy infúziós szerelékből (katéter) és egy, a bevezetést segítő eszközből (bevezetőből) áll. Az egyszer használatos, steril termék összeszerelt 2 Az injekciózáshoz ajánlott területek. Ne és használatra kész állapotban áll rendelkezésre.
Page 63
M A G Y A R FONTOS MEGJEGYZÉS: Ha behelyezés található nyílásba a csővezetéket úgy, hogy egyik ujját közvetlenül a kanül burkolata előtt az infúziós szerelék nincsen szorosan a csővezeték ne kerülhessen az eszköz alá a elé helyezi. Óvatosan kezdje összenyomni a bevezetőeszközbe helyezve úgy, hogy a beszúrás során.
Page 64
P O L S K I Ponieważ wysunięcie miękkiej kaniuli Nigdy nie należy wstępnie napełniać ■ ■ Wskazania może nie być odczuwalne, należy zestawu ani próbować odblokować często sprawdzać, czy znajduje się ona drenu, gdy zestaw jest wprowadzony. Ten produkt jest przeznaczony do podskórnego w prawidłowym położeniu.
Page 65
P O L S K I jak zrekompensować ilość leku niepodaną Wielokrotne używanie zestawu infuzyjnego ■ przez czas odłączenia zestawu. może spowodować uszkodzenie kaniuli/igły W wypadku infuzji insuliny należy uważnie oraz doprowadzić do zakażenia, podrażnienia ■ monitorować stężenie glukozy we krwi po miejsca wprowadzenia i/lub nieprawidłowego odłączeniu i po ponownym podłączeniu podawania leku.
Page 66
P O L S K I Przygotowanie i wprowadzanie Instrukcja 1 Umyć ręce. To urządzenie do infuzji składa się z zestawu infuzyjnego (cewnika) oraz przyrządu ułatwiającego wprowadzanie. Dostarczony produkt jest przeznaczony do jednorazowego użycia, sterylny, 2 Zalecane miejsca wkłucia. Nie wprowadzać fabrycznie złożony i gotowy do użytku.
Page 67
P O L S K I go zbyt mocno. Mogłoby to spowodować 11 Ostrożnie zdjąć osłonę igły, delikatnie 15 Założyć pokrywę i docisnąć ją, tak aby było przypadkowe wysunięcie zestawu ją obracając, a następnie zsuwając. słyszalne kliknięcie. Przestroga: Przed umieszczeniem infuzyjnego z igły do wprowadzania.
T Ü R K Ç E Kullanım endikasyonları için yumuşak kanül daima tamamen aletler kabına atın. Temizlemeyin ya da yerleştirilmiş durumda olmalıdır. yeniden sterilize etmeyin. Hortumu temkinli biçimde salın, çünkü hortumu Ambalajı açılmadığı veya hasar görmediği Bu ürün, insülinin bir infüzyon pompasından ■...
Page 69
T Ü R K Ç E Garanti konusu olursa insülini hızla yerine koymak için sağlık uzmanınızla beraber bir plan Ürün garanti bilgileri için, lütfen yerel yardım ■ yapın. Sorunun giderildiğinden emin olmak hattınızla ya da temsilcinizle iletişime geçin için kan şekeri seviyenizi test edin. veya Yüklü...
Page 70
T Ü R K Ç E Talimatlar Hazırlama ve yerleştirme 1 Ellerinizi yıkayın. Bu ürün, yerleştirmeye yönelik yardımcı araçla (yerleştirici) infüzyon setinin (kateter) birleştirildiği 2 Tavsiye edilen enjeksiyon alanları. Önceki bir infüzyon cihazıdır. Tek kullanımlık, steril ürün, birleştirilmiş ve kullanıma hazır olarak teslim edilir. yerleştirme bölgenizin hemen yanındaki bir Steril kağıdın ve kurcalamaya dayanıklı...
Page 71
T Ü R K Ç E introdüser iğneden kazara çıkarabilirsiniz. yerleştirici tarafındaki yuvanın içine koyarak, bir parmağınızı koyarak yapışkanı yerinde ÖNEMLİ NOT! Yerleştirmeden önce hortumun yerleştirme esnasında cihazın tutun ve konektörü yanlardan nazikçe sıkın. infüzyon setinin yerleştirme cihazında, iğne altına sıkışmamasını sağlayın. Konektör iğnesini kanül muhafazasından dosdoğru ileriye bakacak şekilde, sağlam 12 Seti Yerleştirin: Cihazı...
S L O V E N Č I N A Neustále kontrolujte, či je mäkká kanyla Zabráňte styku infúznej súpravy ■ ■ Pokyny na použitie zavedená na svojom mieste, pretože jej s dezinfekčnými prostriedkami, parfumami náhodné vytiahnutie nemusíte pocítiť. Na alebo deodorantmi, pretože tieto látky Tento produkt je určený...
Page 73
S L O V E N Č I N A nadbytočného množstva inzulínu, ktoré zvýši, alebo ak alarm začne signalizovať upchanie, skontrolujte, či nedošlo môže spôsobiť hyperglykémiu alebo k upchaniu a/alebo k úniku infúzneho hypoglykémiu. V tomto prípade použite roztoku. nový...
Page 74
S L O V E N Č I N A Príprava a zavedenie Pokyny 1 Umyte si ruky. Tento produkt je infúzne zariadenie, ktoré kombinuje infúznu súpravu (katéter) s pomocným nástrojom na zavedenie (zavádzač). Tento jednorazový, sterilný výrobok sa dodáva zložený 2 Odporúčané...
Page 75
S L O V E N Č I N A Odpojenie ste náhodne odpojiť infúznu súpravu od zavedenia vložte hadičku do štrbiny na zavádzacej ihly. boku zavádzača a uistite sa, že hadička A Táto súprava umožňuje dočasné odpojenie DÔLEŽITÁ POZNÁMKA! Ak infúzna nie je počas zavádzania zachytená...
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Να ελέγχετε συχνά για να βεβαιωθείτε ότι που μπορεί να οδηγήσει σε απρόβλεπτη ■ Ενδείξεις χρήσης η μαλακή κάνουλα παραμένει σταθερή ροή του φαρμάκου. στη θέση της, καθώς ενδέχεται να μην Μη γεμίζετε ποτέ το σετ και μην επιχειρείτε ■...
Page 77
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Χρησιμοποιήστε άσηπτες τεχνικές όταν Εάν εγχέετε ινσουλίνη, μην αλλάζετε ■ ■ αποσυνδέετε προσωρινά το σετ και το σετ έγχυσης αμέσως πριν την ώρα συμβουλευτείτε τον επαγγελματία υγείας κατάκλισης, εκτός εάν μπορείτε να ελέγξετε σχετικά...
Page 78
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Προετοιμασία και εισαγωγή Οδηγίες 1 Πλύνετε τα χέρια σας. Το παρόν προϊόν αποτελεί μια συσκευή έγχυσης η οποία συνδυάζει ένα σετ έγχυσης (καθετήρας) 2 Συνιστώμενες περιοχές έγχυσης. Μη με ένα βοήθημα εισαγωγής (εισαγωγέας). Αυτό το στείρο προϊόν μίας χρήσης παρέχεται χρησιμοποιείτε...
Page 79
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α 11 Αφαιρέστε προσεκτικά το προστατευτικό πλήρως. Θα μπορούσατε να απομακρύνετε Για αποσύνδεση κατά λάθος το σετ έγχυσης από τη βελόνα βελόνας περιστρέφοντας και έπειτα A Αυτό το σετ σας επιτρέπει να το εισαγωγέα.
Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Показания к применению Чаще проверяйте надежность фиксации поступление лекарственного препарата ■ мягкой канюли, поскольку, если она в непредсказуемом количестве. выпадет, Вы можете не почувствовать Никогда не заправляйте набор и не Это...
Page 81
Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Гарантия При временном отсоединении набора При инфузии инсулина не меняйте ■ ■ соблюдайте правила асептики. инфузионный набор непосредственно Сведения о гарантии на продукт ■ Проконсультируйтесь с лечащим перед...
Page 82
Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Инструкции Подготовка и введение 1 Вымойте руки. Этот продукт представляет собой инфузионное устройство, сочетающее в себе 2 Рекомендуемые области инъекции. Не инфузионный набор (катетер) и инструмент для введения (устройство для введения). Этот используйте...
Page 83
Н А Р У С С К О М Я З Ы К Е Когда трубка полностью извлечена, 11 Аккуратно снимите предохранитель иглы, 15 Продвиньте крышку на свое место до старайтесь не тянуть слишком сильно. сняв его вращательными движениями. щелчка. Предостережение: Перед...
Page 88
ا لعر بية لكي تقوم بالفصل .اسحب ألعلى برفق لنزع ورقة الدعم الالصقة إعداد ال م ُ د خ ّ ِ ل: ضع أصابعك على النتوءات المصطفة. اسحب تسمح لك هذه األداة بالفصل المؤقت من المضخة دون الحاجة أ إلى تغيير أداة التشريب. ث ب ّ ت الالصق في مكانه عن طريق وضع ."مركز...
Page 89
ا لعر بية اإلعداد واإلدخال تعليمات .اغسل يديك هذا المنتج هو جهاز تشريب يجمع بين أداة تشريب )القسطرة( مع مساعدة من خالل أداة لإلدخال )ال م ُ دخ ِ ل(. هذا المنتج المعقم والمخصص لالستخدام لمرة واحدة يتم توفيره مج م ّ ع ً ا وجاهز ً ا لالستخدام. تأكد من التعقيم عن طريق فحص ورقة التعقيم والغطاء المانع للعبث بالعبوة وتأكيد مناطق...
Page 90
ا لعر بية الضمان للحصول على معلومات عن ضمان المنتج، يرجى االتصال بخط المساعدة المحلي، أو ممثل الشركة، أو تفضل بزيارة الموقع اإللكتروني .www.medtronicdiabetes.com/warranty...
Page 91
ا لعر بية إذا ساورك الشك، فقم بتغيير أداة التشريب ألن إبرة الكانيوال استبدل أداة التشريب إذا أصبح الشريط غير محكم، أو إذا تم نزع دواعي االستعمال .المرنة قد تكون نزعت و/أو تجعدت و/أو انسدت بشكل جزئي .إبرة الكانيوال المرنة بشكل كامل أو جزئي من الجلد في...
Page 92
ע ב ר י ת לניתוק הסר את המחדיר ואת מחט ההחדרה על ידי אחיזת .חבר את הצינורית למכל מלא. מלא את סט העירוי פעולה זו מאפשרת ניתוק זמני מהמשאבה מבלי מרכז המחדיר ומשיכה עדינה שלו לאחור. עסה לפני הטעינה למשאבה, ודא שאין בועות אוויר במכל להחליף...
Page 93
ע ב ר י ת הכנה והחדרה הוראות .רחץ את ידיך מוצר זה הוא התקן עירוי, המשלב סט עירוי )צנתר( והתקן החדרה )מחדיר(. מוצר סטרילי וחד-פעמי זה מסופק כשהוא ,אזורים מומלצים להזרקה. אין להשתמש באזור מורכב ומוכן לשימוש. ודא סטריליות על ידי בדיקה שהנייר הסטרילי ושהאטם החסין-מפני-טיפול אינם פגומים. קרא .הסמוך...
Page 94
ע ב ר י ת אחריות למידע על אחריות המוצר, פנה לקו העזרה המקומי ■ או לנציג המקומי. לחלופין, התחבר לכתובת .www.medtronicdiabetes.com/warranty...
Page 95
ע ב ר י ת כשאתה מנתק זמנית את הסט, הקפד על תנאים לאחר שחרור מלא של הצינורית, ודא שסט העירוי ■ התוויות לשימוש נטולי-זיהום וברר אצל איש הצוות הרפואי כיצד .ממוקם כהלכה .לפצות על מנת התרופה שהוחמצה במהלך הניתוק אם...
Page 96
Manufacturer Use by (year - month - day) Do not re-use Method of sterilization: ethylene oxide Non Pyrogenic Fabricant Date de péremption (année - mois - jour) Ne pas réutiliser Méthode de stérilisation : oxyde d’éthylène Apyrogène Pyrogenfrei Hersteller Verbrauchsdatum (Jahr - Monat - Tag) Nicht wiederverwenden Sterilisierung: Ethylenoxid Apirógeno...
Page 97
Date of manufacture Catalogue number Replace every 3 days Caution Open here Batch code Date de fabrication Numéro de référence À remplacer tous les 3 jours Attention Ouvrir ici Code de lot Herstellungsdatum Katalognummer Alle 3 Tage austauschen Vorsicht Hier öffnen Chargennummer Fecha de fabricación Número de catálogo...
Page 98
Keep away from sunlight/heat Consult instructions for use Keep dry Do not use if package is damaged Tenir à l’abri de la lumière du soleil/de la chaleur Consulter le mode d’emploi Maintenir au sec Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Nicht verwenden, wenn die Verpackung Nicht direktem Sonnenlicht/Wärme aussetzen Gebrauchsanweisung beachten...
Page 100
México: Medtronic Japan Co. Ltd. 8 800 200 76 36 +386 51316560 Tel.: +81-3-6776-0019 Medtronic Servicios S. de R. L. de C.V. Polska: Slovenská republika: 24 Hr. Support Line: 0120-56-32-56 Tel. (México DF): +(11) 029 058 Tel. (Interior): +01 800 000 7867 Medtronic Poland Sp.
Page 101
Med Ek Service TOV Tel.: +380 50 3311898 or: +380 50 4344346 Лінія цілодобової підтримки: 0 800 508 300 USA: Medtronic Diabetes Global Headquarters 24 Hour HelpLine: +1-800-646-4633 To order supplies: +1-800-843-6687 United Kingdom: Medtronic Ltd. Tel.: +44 1923-205167 Österreich: Medtronic Österreich GmbH...