USER MANUAL/HOGAN UL 2P 052601 dEUTSCH........................1 FEATURES ENGLiSH........................8 GREEN SHAPE Guaranteed VAUDE Eco Product. FRANÇAiS........................ 14 iTALiANo......................... 21 GUARANTEE TENTS For this product, we offer a 5-year guarantee. ESPAÑoL......................... 28 TRiPod TENT NEdERLANdS......................35 Drawn forward dome design optimized for space and weight, for fans of light-weight CEšTiNA........................
Page 2
Weight max: 1860 g Packing size: 56 x 15 cm Water column groundsheet: 10.000 mm Water column fly: 3.000 mm 052601_MA_Hogan UL 2P.indd 103-106 04.05.2016 11:05:07...
DEUTSCH ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACH SCHLAGEN AUFBEWAHREN! SiCHERHEiTSHiNWEiSE • Beachten Sie die Sicherheitshinweise jeglicher im Zelt verwendeter Geräte. • Halten Sie Durch- und Ausgänge sowie Belüftungsöffnungen immer frei. • Erkundigen Sie sich nach den Vorschriften auf dem Gelände und beachten Sie die Vorsichtsmaßregeln gegen Feuer.
Page 4
Schluchten, unterhalb von Felsen, in der Nähe von mit den angebrachten Sturmabspannleinen zusätz- 2. Innenzelt am Boden auslegen. gletschergespeisten Flüssen, an Feuerstellen oder VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. lich zu sichern. Um die Länge der Abspannleine zu 3. Gestänge auslegen und zusammenstecken. im Wald.
Page 5
Gestängebruch kommen. Eine passende Reparatur- ABBAU – ALLGEmEiNE HiNWEiSE: gen Sie dies vorsichtig auf und entfernen Sie über- hülse liegt jedem VAUDE Zelt bei. Schieben Sie die- • Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Zelt. ABBAU – „modELLSPEZiFiSCH“: schüssiges Öl mit einem weichen Tuch.
AUSSENZELT: Tent & Gear Solarproof nachimprägnieren. • Einen Riss im Zelt können Sie behelfsmäßig mit Re- Je nach Modell weisen VAUDE Zelte folgende Reißfestes 40D Polyamid Ripstop 240T SI/SI; Wasser- paraturband versiegeln und von innen mit PU- oder Funktionen auf: säule 3.000 mm.
• Do not pitch your tent in dangerous places: for ex- ASSEmBLY – GENERAL iNFoRmATioN: ample, in ravines, below rocks, near rivers which VAUDE tents are easy to assemble. If one of the steps SAFETY iNSTRUCTioNS feed from glaciers, next to fire areas or in the is not going smoothly, do not use force but instead find • Observe the safety instructions for every device used in the tent.
• The VAUDE Y-tent pegs that come with the tent are the tunnel and inserted into the pole pocket (C). • When storing the tent in the pack, make sure nei- • Zips are always a weak point.
Please contact a specialist shop in beads on the surface. breathability. • VAUDE uses only tent poles from renowned manu- • Retensioning – the Polyamid carrier material swells this regard. facturers DAC and Yunan. These are subjected to • If necessary, you can re-tighten the poles (the rub-...
• Respectez les consignes de sécurité de tous les objets que vous utilisez à l’intérieur de la tente. glacier, près d’un feu ou en forêt. Les tentes VAUDE sont simples et faciles à monter. Si • Laissez les passages, les sorties et les ouvertures d’aération dégagés en permanence.
Page 11
1. Détachez le double toit et démontez la tente intéri- secouer pour débarrasser les feuilles mortes, le sab- • Les sardines en Y fournies par VAUDE sont très ré- 6. Etendez la tente extérieure et fixez tout d‘abord le le et autre.
Dépliez-la dès que possible et sé- sant un chiffon doux et de l’eau tiède. Les produits l’exception de la VAUDE Silicone Seam Seal ). Si vous chez-la dans un endroit bien ventilé. Pour ce faire, de nettoyage risquent d’attaquer le revêtement et utilisez ce modèle dans des régions riches en préci-...
FRANÇAIS ITALIANO ATTENZioNE! TENTE iNTERiEURE : pitations, nous vous conseillons une imperméabili- sation manuelle à l’aide d’un produit imperméabili- POLYEAMID 40D RIPSTOP 240T. CoNSERVARE QUESTo sant silicone pour coutures.“ • Polyamid Ripstop à tissage serré, coupe-vent, étanche au sable et à la neige soufflée, avec une ré- mANUALE PER SUCCESSiVE sistance à...
Stormcord Collector. Nel caso non vengano utiliz- qua di ghiacciai, presso focolari oppure nel bosco. Le tende VAUDE sono facili da montare. Nel caso una zate le corde di fissaggio, si consiglia di avvolgere la 4. Inserire le estremità della paleria nelle asole dei • Rimuovere gli oggetto appuntiti o taglienti che pot-...
Page 15
• Quando la tenda viene conservato nel sacco custo- lori, vernici, colle, carburanti, plastiche o lubrifican- • La VAUDE impiega esclusivamente delle stecche dei e silicone. Nonostante ciò, si consiglia di far riparare dia badare che i picchetti o le stecche non formino ti.
Page 16
TENdA EXTERNA: al commercio specializzato. • Le stecche possono essere ritensionate se neces- A seconda del modello le tende VAUDE mostrano le se- RIPSTOP IN POLIAMMIDE 40D 240T SI/SI RESISTENTE sario (in caso di gran freddo oppure di allentamento guenti funzioni: AGLI STRAPPI;...
• Preste atención a las indicaciones de seguridad de cada uno de los utensilios de la tienda. • Retire todos aquellos objetos puntiagudos o afila- Las tiendas de campaña VAUDE son fáciles y cómodas • No obstaculice las entradas y salidas, ni las aberturas de ventilación.
Page 18
• También al desmontar la tienda empuje las varillas Las varillas deben ser empujadas y no arrastradas na, VAUDE ofrece un tipo de piqueta especial. Si se 8. Unir la tienda exterior a la interior con clips (E) y con para retirarlas de los canales-guía y no las arrastre.
Los productos de limpieza pueden dañar En función del modelo, las tiendas VAUDE tienen las si- lluvia recomendamos que proceda a aislarlo con si- Para ello, separe el techo interior y el doble techo o el recubrimiento y la impermeabilización.
ESPAÑOL NEDERLANDS LET oP! VoLAR: 40D POLIAMIDA RIPSTOP 240T SI/SI, SúPER RESISTEN- BEWAAR dEZE iNSTRUCTiES TE; COLUMNA DE AGUA DE 3.000 MM. • Alta resistencia a desgarros gracias a un hilo de po- VooR LATERE NASLAG! liamida extremadamente ligero pero resistente a la tensión con filamentos de refuerzo entretejidos.
Page 21
4. Steek de tentstokuiteinden in de pockets op de ven, onder rotsen, in de buurt van door gletsjers VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op te zet- schuift u de stormcord collector naar boven of naar ontstane rivieren, bij open vuur of in het bos.
Page 22
Bewaar de tent niet in de omgeving van • VAUDE gebruikt alleen maar stokkensets van de be- repareerd te worden, om verder scheuren tegen te en vochtvlekken te voorkomen.
ČEŠTINA NEDERLANDS POZOR! TECHNiSCHE dETAiLS: BUiTENTENT: Afhankelijk van het model vertonen de VAUDE tenten de SCHEURVAST 40D POLYAMID RIPSTOP 240T SI/SI; PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ volgende eigenschappen: WATERCOLOM 3.000 MM. • Hoge scheurvastheid door Polyamiddraden met DOBŘE USCHOVEJTE! FEATURES/FABRiCS geïntegreerde versterkingsdraden.
Page 24
• Stan natočte podle směru větru tak, abyste měli přes vnější. upínací lano obtočte okolo kolečka a konec zajistěte 7. Připněte přezky po vnitřních stranách vnějšího stanu k vchod na závětrné straně. příslušným háčkem (V). přezkám vnitřního stanu (D). jAK STAN PoSTAViT – oBECNé PoKYNY: • Počítejte s tím, že v blízkosti vody se na stěnách stanu • Y kolíky VAUDE jsou obzvlášť pevné a hodí se výborně 8. Vnější stan nastrčte pomocí zasunovacích přezek (E) může srážet vlhkost. Stany značky VAUDE se dají postavit snadno a lehce. do tvrdší a travnaté půdy. Do velmi tvrdé země na patní body a upevněte suché zipy na tyčkách (F). • Nestanujte na nebezpečných místech např. v Jestliže budete mít s nějakým krokem potíže, neřešte je doporučujeme používat stanové hřeby, do měkkých 9. Stan na zemi upevnit pomocí kolíků a napnout apsidy...
• Samonosné konstrukce se dají snadno vyklepat, a zba- ny. Zjistíte-li známky koroze (např. působením mořské stan mohl trhat dál. Pomoc najdete ve specializované vit tak listí, písku a podobně. UCHoVáVáNÍ/ošETŘoVáNÍ/oPRAVoVáNÍ: vody), pak tyče omyjte a ošetřete silikonovým sprejem. prodejně. • Stan otočte podlahou vzhůru a nechte na chvilku vy- • Suchý a čistý stan zabalený do vaku uchovávej- • VAUDE používá výhradně tyče renomovaných • Tyče si lze v případě potřeby (v mrazu nebo pokud schnout. te na suchém a chladném místě. Dbejte přitom na výrobců DAC a Yunan. Tyto tyče se používáním mírně napětí pryže časem zeslábne) vlastními silami dopn- • Nebude-li možno nechat stan vyschnout hned po dostatečný odstup od nátěrových barev, laků, po- ohýbají, což je přirozeně chrání proti prasknutí. Tyče out. A to tak, že se sejme čepička a povolí uzel. Pak se složení, pak tak učiňte nejpozději do 12 hodin poté, ji- honných hmot, maziv a uměleckých pomůcek, jejichž...
Page 26
40D riPSTOPOVý POlYAMiD 240T. • Dodatečné napínání – polyamidový nosný materiál • hustě tkaný ripstopový polyamid je odolný pro- 妥善保管, nabude při vlhkosti na objemu. Stan musí být při vys- ti větru, písku a sněhu, velmi odolný proti roztržení a kytujícím se dešti/sněhu znovu dopnut. dobře prodyšný. • Zalepení – Silikonizované materiálie nemohou být 以便日后阅读! PODláŽkA STAnU: na švech zapečetěny (s výjimkou VAUDE Silicone Seam Seal). Při nasazení v oblastech s častým deštěm 40D POlYAMiD riPSTOP 240T, PU lAMiNATED, VODNí doporučujeme manuální utěsnění s pomocí silikono- SlOUPEC 10.000 MM. vého nepropustného švu. • Těsně tkaná polyamidová podlážka, odolná proti protržení díky zesilujícím nitím, s vodním sloupcem 安全提示: VEnkOVnI STAn: 10.000 mm díky nalaminované PU-Membráně. ODOlNý PrOTi PrOTržENí 40D POlYAMiD riPSTOP • 对于任何在帐篷中使用的器材, 请注意其安全提示: 240T Si/Si; 3.000 MM VODNí SlOUPEC.