Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

GRP-6501 B&S
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions
FR Traduction du mode d'emploi d'origine
IT Traduzione del Manuale d'Uso originale
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ Překlad originálního návodu k provozu
SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU Az eredeti használati utasítás fordítása
SI Prevod originalnih navodil za uporabo
HR Prijevod originalnog naputka za uporabu
BG Превод на оригиналната инструкция
RO Traducerea modului original de utilizare
# 55478
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GRP-6501 B&S

  • Page 1 GRP-6501 B&S DE Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions FR Traduction du mode d’emploi d’origine IT Traduzione del Manuale d’Uso originale NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing CZ Překlad originálního návodu k provozu SK Preklad originálneho návodu na prevádzku HU Az eredeti használati utasítás fordítása SI Prevod originalnih navodil za uporabo HR Prijevod originalnog naputka za uporabu...
  • Page 2 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 02000.1 – G.V. 1 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. © Güde GmbH & Co. KG - 2005...
  • Page 3: Lieferumfang

    Gerät Das Gerät ist ausschließlich zum Einrütteln von kleinerer bis mittlerer Flächen, Fundamentbau, Terrassen, Gehwegen und Einfahrten zugelassen. Ideal auch für Garten- und Landschaftsbau. Lieferumfang Lieferzustand: Griff Rüttelplatte Ein-/Ausschalter Rüttelplatte Keilriemen 4. Öltank 5. Transporträder 6. Gummimatte 7. Haltevorrichtung Räder 8.
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung). UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE: ACHTUNG! Um die Rüttelplatte sicher betreiben zu können, sind sämtliche Anweisungen und Informationen zu...
  • Page 5: Verhalten Im Notfall

    Verschlussverschraubung um das Lösen durch die entstehenden Vibrationen bei der Arbeit zu verhindern. 11. Benutzungsdauer und Pausen. Eine längere Benutzung des Motorgerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
  • Page 6 Verbote: Verbot, allgemein (in Verbindung mit Hineinfassen verboten anderem Piktogramm) Warnung: Gerät darf nur Warnung vor Warnung vor Warnung vor heißer Sicherheitsabstand außerhalb Warnung/Achtung gefährlicher Handverletzungen/ Oberfläche einhalten geschlossener Räume elektrischer Spannung Quetschungen verwendet werden Gebote: Vor Gebrauch Schutzschuhe mit Schutzhandschuhe Augenschutz benutzen Kopfschutz benutzen...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Rüttelplatte ist ausschließlich zum Einrütteln von kleinerer bis mittlerer Flächen, kleine Fundamente, Terrassen, Gehwegen und Einfahrten zugelassen. Ideal auch für Garten- und Landschaftsbau. Die Gummimatte ist nur zum Einrütteln von Knochensteinen oder ähnlichem zu verwenden, für normale Rüttelarbeiten wie bei Kies oder Splitt ist die Gummimatte zu entfernen! Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
  • Page 8: Anforderungen An Den Bediener

    2.4.5 Elektrische Restgefahren Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Direkter elektrischer Kontakt Beim Berühren des Zündkerzenstecker nicht bei Zündsteckers kann es bei laufendem Motor berühren. laufendem Motor zu einem elektrischen Schlag kommen. 2.4.6 Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Kontakt, Einatmung Die Abgase der Maschine...
  • Page 9: Technische Daten

    Technische Daten GRP-6501 B&S 4,8 kW/ 6,5 PS Max. Motorleistung P 1: 208 ccm Hubraum: 1-Zylinder 4-Takt OHV Motor-Bauart B&S: Reversierstarter Startsystem: Benzin bleifrei Kraftstoff: 3,1 l Tankinhalt: 5500/min Vibrationsstöße: 20 – 25 m/min Laufgeschwindigkeit: 23 kN Verdichtungsdruck: 480 x 410 mm Arbeitsplatte: 97 dB (A) Schallleistungspegel (LWA):...
  • Page 10 Montage und Erstinbetriebnahme Baugruppe 1 Teile aus Lieferumfang Abb. 3 – Pos. 1 Abb. 3 – Pos. 9 / 2x Abb. 3 – Pos. 8 / 2x Abb. 3 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme Vor Arbeitsbeginn ist es wichtig nicht nur die Sicherheitshinweise zu kennen, sondern sich auch an sie zu halten.
  • Page 11: Bedienung

    Bedienung Öffnen Sie zu erst den Benzinhahn, auf der Geräterückseite.(ON) Abb. 4 Um mit der Rüttelplatte nun arbeiten zu können, müssen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb.1/Pos.2) auf “Ein” stellen. Danach bringen Sie den Gashebel/Motor (Abb.1/Pos.14) auf die Startfunktion (Choke)! Abb. 5 Jetzt müssen Sie nur noch den Gashebel/Griff (Abb.1/Pos.15) in die Startstellung bringen, danach...
  • Page 12: Sicherheitshinweise Für Die Bedienung

    Sicherheitshinweise für die Bedienung  Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.  Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.  Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.  Halten Sie Personen, insbesondere Kinder und Tiere vom Gefahrenbereich fern. ...
  • Page 13 Inspektion und Wartung Keilriemen Bei neuen Maschinen oder nach dem installieren eines neuen Keilriemens, muss die Riemenspannung nach den ersten 5 Betriebsstunden überprüft werden (siehe Wartungsplan). Um den Keilriemen zu Spannen oder um Ihn zu lockern, müssen Sie wie in (Abb.7) zuerst die Schraube A lösen.
  • Page 14: Inspektions- Und Wartungsplan

    Inspektions- und Wartungsplan Täglich vor Nach den ersten Alle 2 Wochen Jeden Monat Jedes Jahr oder Betrieb 20 Stunden oder 50 Stunden oder alle 100 alle 300 Stunden Stunden Kraftstoffstand prüfen Motorölstand prüfen Kraftstoffleitung prüfen Luftfilter prüfen, ersetzten wenn nötig Keilriemen überprüfen und einstellen Luftfilterelement...
  • Page 15 Read this manual carefully before putting the unit in operation. 02000.1 – G.V. 1 Reissues, even if partial, should be authorised. Technical changes reserved. © Güde GmbH & Co. KG - 2008...
  • Page 16: Scope Of Delivery

    Unit The tool is designed exclusively fore compacting small to middle-sized areas, foundations, terraces, pavements and driveways. It is ideal for use in developing gardens and construction interventions in the landscape. Scope of Delivery Delivery Components 1. Plate vibrator handle 2.
  • Page 17: General Safety Instructions

    General Safety Instructions Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and operation of the unit, consult the manufacturer (servicing department). FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY: CAUTION! To be able to operate the plate vibrator, you have to observe all the safety, assembly and operation...
  • Page 18 despite that. Watch out for proper aligning and adjustment of any moving parts. Do the parts fit one in another properly? Are the part damaged? Is everything installed as appropriate? Are any other prerequisites of proper working in place? Damaged protective devices etc. must be repaired or replaced by authorised entities unless the operation manual expressly says otherwise.
  • Page 19 Bans: General ban (combined No reaching inside with another pictograph Precautions: Hazardous electric Beware of hand The unit to be used Warning/Caution Hot surface! Keep safe distance voltage injuries/ contusions outdoors only Commands: Wear eye Wear protection shoes Read instruction Wear head protection Wear ear protectors Wear protection gloves...
  • Page 20: Vibration Hazards

    Assigned Use Plate vibrator is assigned exclusively for compacting small to medium sized area, small foundations, terraces, pavements and driveways. It is also ideal for building gardens and construction interventions in the landscape. . Use the rubber mat at compacting the interlocking pavement and the like. To compact gravel and gravel sand, remove the mat.
  • Page 21: Operator Requirements

    2.4.5 Electrical Residual Hazards Hazard Description Protective action Residual hazards Direct electrical contact An electrical shock may Do not touch the ignition occur at contact of the plug when the motor is ignition plug when the running. engine is running 2.4.6 Materials and Other Substances Hazards Hazard...
  • Page 22: Technical Data

    Technical Data GRP-6501 B&S 4,8 kW/ 6,5 PS Engine maximum capacity P 1: 208 ccm Displacement: 1-Zylinder 4-Takt OHV Engine B&S design: Reversierstarter Starting system : Benzin bleifrei Fuel : 3,1 l Tank volume: 5500/min Vibrations per minute : 20 – 25 m/min Moving speed : 23 kN compacting pressure:...
  • Page 23 Assembly and Initial Operation Structural part 1 Delivery parts Fig. 3 – item 1 Fig. 3 – item 9 / 2x Fig. 3 – item 8 / 2x Fig. 3 Initial Operation Safety Instructions Before getting down to work, it is of primary importance not only to get familiar with safety instructions but also to obey them.
  • Page 24 Procedure First, open the petrol cock on the unit rear side (ON) Fig. 4 To be able to work with the plate vibrator, put the switch in (Fig.1/item 2) in position ON . Set the engine gas lever (Fig.1/item14) at the starting function (choke)! Fig.
  • Page 25: Operator Safety Instructions

    Operator Safety Instructions  Use the unit only after having read the operating manual carefully.  Observe all the safety instructions contained in the manual.  Be responsible to the others  The viewer, children and animal in particular, should be kept at a sufficient distance from the hazardous area.
  • Page 26 Inspections and Maintenance V-belt On new machines and the V-belt installation, the tension of it should be checked on after initial 5 hours of operation (see the maintenance schedule) If the V-belt is to be tightened or loosen, proceed according to (Fig.7): Loosen screw A first.
  • Page 27: Inspection And Maintenance Schedule

    Inspection and Maintenance Schedule Just before After initial 20 Every 2 weeks or Monthly or every Annually or 300 start 50 hrs 100 hrs Check on fuel level/condition Engine oil check Fuel piping check Check on air filter, replacement of the filter if necessary Check on and adjustment of V-belt...
  • Page 28 Avant de mettre l’appareil en service, lisez attentivement la notice. 02000.1 – G.V. 1 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. © Güde GmbH & Co. KG - 2008...
  • Page 29: Contenu De L'emballage

    Appareil L’appareil est destiné exclusivement au compactage de petites à moyennes surfaces, compactage des fondations, terrasses, trottoirs et voies d’entrée. Il est idéal également pour la création de jardins et des interventions de construction dans le paysage. Contenu de l‘emballage Parties contenues dans l’emballage : 1.
  • Page 30: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente). AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES : ATTENTION ! Afin de pouvoir utiliser la dame vibrante en toute sécurité, il est nécessaire de respecter toutes les consignes et informations en matière de sécurité, de montage et de fonctionnement indiquées dans la...
  • Page 31: Conduite En Cas D'urgence

    vérifiez la fixation du bouchon afin d’éviter son relâchement causé par des vibrations lors du fonctionnement. 11. Durée d’utilisation et pauses. Une utilisation prolongée de l’appareil à moteur peut provoquer le dérèglement de la circulation du sang dans les mains consécutif aux vibrations. Néanmoins, vous pouvez prolonger la durée d’utilisation en portant des gants adéquats ou en effectuant des pauses régulières.
  • Page 32: Protection De L'environnement

    Interdictions : Interdiction générale Défense d’introduire (en combinaison avec les mains dans un autre pictogramme) l‘appareil Avertissement : Avertissement danger Appareil pouvant être Avertissement : tension Avertissement: surface Respectez une Avertissement/attention de blessure des utilisé uniquement à électrique dangereuse brûlante distance de sécurité...
  • Page 33: Utilisation En Conformité Avec La Destination

    Utilisation en conformité avec la destination La dame vibrante est destinée exclusivement au compactage de petites à moyennes surfaces, compactage des fondations, terrasses, trottoirs et voies d’entrée. Elle est idéale également pour la création de jardins et des interventions de construction dans le paysage. Utilisez la plaque caoutchoutée uniquement pour le compactage de pavés autobloquants etc., pour le compactage normal du sable et du gravier sableux, il est nécessaire de l’enlever.
  • Page 34: Opérateur

    2.4.5 Dangers résiduels électriques Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Contact électrique direct Le contact avec la fiche Ne touchez jamais avec la d’allumage lorsque le fiche d’allumage lorsque le moteur est en marche peut moteur est en marche. provoquer une électrocution.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques GRP-6501 B&S 4,8 kW/ 6,5 PS Puissance maximale du moteur P 208 ccm Cylindrée : 1-Zylinder 4-Takt OHV Construction du moteur B&S : Reversierstarter Système de démarrage : Benzin bleifrei Carburant : 3,1 l Capacité du réservoir : 5500/min Nombre de vibrations par minute : 20 –...
  • Page 36: Montage Et Première Mise En Service

    Montage et première mise en service Groupe de construction 1 Pièces et access. fournis fig. 3 – note 1 fig. 3 – note 9 / 2x fig. 3 – note 8 / 2x Fig. 3 Consignes de sécurité relatives à la première mise en service Avant de faire fonctionner l’appareil, il est important non seulement de faire connaissance des consignes de sécurité, mais également de les respecter.
  • Page 37 Manipulation Tout d’abord, ouvrez le robinet d’essence se trouvant à l’arrière de l’appareil (ON). Fig. 4 Afin de pouvoir travailler avec la dame vibrante, vous devez régler l’interrupteur (fig. 1/note 2) à la position « MARCHE ». Ensuite, réglez le levier de gaz du moteur (fig.
  • Page 38: Consignes De Sécurité Relatives À La Manipulation

    Consignes de sécurité relatives à la manipulation  Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice.  Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans la notice.  Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes.  Les spectateurs, en particulier les enfants et les animaux, doivent être éloignés du rayon dangereux.
  • Page 39: Consignes De Sécurité Relatives Aux Révisions Et À L'entretien

    Révisions et entretien Courroie cunéiforme Lorsqu’il s’agit d’un appareil neuf ou après l’installation d’une nouvelle courroie cunéiforme, il est nécessaire de contrôler sa tension après les 5 premières heures de fonctionnement (voir plan d’entretien). Si vous souhaitez tendre ou détendre la courroie cunéiforme, procédez selon comme suit (fig.
  • Page 40: Plan Des Révisions Et De L'entretien

    Plan des révisions et de l’entretien Tous les Après les 20 Toutes les 2 Une fois par Une fois par an jours avant premières semaines ou 50 mois ou toutes ou toutes les 300 le démarrage heures heures les 100 heures heures Contrôle du niveau de carburant...
  • Page 41 Prima di mettere l’attrezzo in funzione leggere per favore attentamente il presente manuale utente. 02000.1 – G.V. 1 La ristampa, anche parziale, deve essere autorizzata. Modifiche tecniche riservate. © Güde GmbH & Co. KG - 2008...
  • Page 42: Contenuto Della Fornitura

    Attrezzo L’attrezzo è destinato esclusivamente alla compattazione di superfici di piccole o medie dimensioni, fondazioni, terrazzi, marciapiedi e ingressi. Risulta ideale anche per la realizzazione di giardini e per le sistemazioni edilizie del paesaggio. Contenuto della fornitura Parti della fornitura: 1.
  • Page 43: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Prima del primo uso dell’attrezzo bisogna leggere l‘intero manuale utente. In caso di dubbi circa l’assemblaggio e l’uso dell’attrezzo rivolgersi al produttore (servizio di assistenza). PER GARANTIRE L’ALTO LIVELLO DELLA SICUREZZA BISOGNA ATTENERSI STRETTAMENTE ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI: ATTENZIONE! Per poter usare questo costipatore a piastra vibrante, bisogna osservare strettamente tutte le informazioni attinenti alla sicurezza, montaggio e funzionamento, indicate nel manuale utente.
  • Page 44: Comportamento In Caso Di Emergenza

    eliminato e la macchina va pulita. Terminato il rabbocco, controllare l’avvitamento sicuro del tappo, al fine di evitare l’allentamento dello stesso a seguito delle vibrazioni di esercizio. 11. Durata dell‘uso e pause. L’uso prolungato dell’attrezzo a motore può provocare disturbi alla irrorazione sanguigna delle braccia a seguito delle vibrazioni.
  • Page 45: Protezione Dell'ambiente

    Divieti: Divieto generico (in Vietato mettere le mani combinazione con altri all’interno pittogrammi) Avvertimenti: Avvertimento contro Avvertimento contro Attrezzo può essere Avvertimento/attenzion Avvertimento contro Rispettare la distanza tensione elettrica ferimento alle mani / usato solo fuori di locali superficie calda di sicurezza pericolo contusioni...
  • Page 46 Uso dell’attrezzo conforme alla destinazione Il costipatore a piastra vibrante è destinato esclusivamente alla compattazione di superfici di piccole o medie dimensioni, piccole fondazioni, terrazzi, marciapiedi e ingressi. Risulta ideale anche per la realizzazione di giardini e per le sistemazioni edilizie del paesaggio. Il tappettino di gomma va usato solo per la compattazione di pavimentazione autobloccante e sim.
  • Page 47 2.4.5 Pericoli residuali elettrici Pericolo Descrizione Misura(e) di protezione Pericolo residuale Contatto elettrico diretto Toccando il dispositivo di Con il motore in marcia non avviamento con il motore in toccare mai il dispositivo di marcia può verificarsi un colpo avviamento. di scarica elettrica.
  • Page 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici GRP-6501 B&S 4,8 kW/ 6,5 Hp Potenza motore massima P 1: 208 cm Cilindrata: monocilindrico, a quattro tempi OHV Struttura del motore B&S: Avviatore autoavvolgente Sistema di avviamento: benzina senza piombo Carburante: Capacità del serbatoio: 5500/min Numero vibrazioni al minuto: 20 –...
  • Page 49 Trasporto e prima messa in funzione Gruppo costruttivo 1 Parti della fornitura Fig. 3 – pos.1 Fig. 3 – pos.9 / 2x Fig. 3 – pos.8 / 2x Fig. 3 Istruzioni di sicurezza per la prima messa in funzione Prima dell’inizio del lavoro bisogna fare conoscenza delle istruzioni di sicurezza e osservarle.
  • Page 50 Comando Aprire il rubinetto di benzina sulla parte posteriore della macchina (ON) Fig. 4 Per poter lavorare con il costipatore a piastra vibrante, bisogna commutare l’interruttore (Fig.1/pos.2) sulla posizione „ON“. Commutare la leva dell’arricchitore (Fig.1/pos.14) sulla funzione di avviamento! Fig. 5 Commutare la leva del gas sull’impugnatura (Fig.1/pos.15) sulla posizione di avviamento e...
  • Page 51: Istruzioni Di Sicurezza Per L'uso

    Istruzioni di sicurezza per l‘uso  Usare l’attrezzo solo dopo la lettura attenta del manuale utente.  Osservare le istruzioni di sicurezza indicate nel manuale utente.  Nei confronti di altre persone bisogna comportarsi in modo responsabile.  I visitatori, soprattutto bambini e animali, devono essere tenuti lontani dalla zona pericolosa. ...
  • Page 52 Revisione e manutenzione Cinghia a cuneo Su macchine nuove e dopo l’installazione di una cinghia a cuneo nuova bisogna controllare la tensione della stessa dopo le prime 5 ore di esercizio (vedi il piano della manutenzione). Per tendere oppure allentare la cinghia a cuneo bisogna procedere secondo la (Fig.7): allentare la vite A.
  • Page 53 Piano di revisione e manutenzione Ogni volta Dopo le prime 20 Ogni 2 settimane Ogni mese Ogni anno prima oppure dopo oppure dopo oppure dopo dell’avviame ogni 50 ore ogni 100 ore ogni 300 ore Controllo del livello del carburante Controllo del livello dell’olio motore Controllo della...
  • Page 54 Před uvedením přístroje do chodu si, prosím, pečlivě pročtěte tento návod k obsluze. 02000.1 – G.V. 1 K přetisku, a to i částečnému, je třeba povolení. Technické změny vyhrazeny. © Güde GmbH & Co. KG - 2008...
  • Page 55: Rozsah Dodávky

    Přístroj Přístroj je určen výhradně ke zhutňování malých až středních ploch, základů, teras, chodníků a vjezdů. Je ideální také pro budování zahrad a stavební zásahy do krajiny. Rozsah dodávky Součásti dodávky: 1. Rukojeť deskového vibrátoru 2. Spínač deskového vibrátoru 3. Klínový řemen 4.
  • Page 56: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k obsluze je nutno celý pročíst před prvním uvedením přístroje do chodu. Pokud byste měli pochyby ohledně zapojení a obsluhy přístroje, obraťte se na výrobce (servisní oddělení). ABY BYL ZAJIŠTĚN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: POZOR! Abyste mohli deskový...
  • Page 57: Chování V Případě Nouze

    12. Dávejte pozor na poškozené díly. Stroj před použitím prohlédněte. Jsou některé součásti poškozené? V případě lehkého poškození se vážně zamyslete nad tím, zda bude stroj přesto fungovat bezvadně a bezpečně. Dávejte pozor na správné seřízení a nastavení pohyblivých součástí. Jsou některé...
  • Page 58: Ochrana Životního Prostředí

    Zákazy: Obecný zákaz (ve spojení s jinými Zákaz sahání dovnitř piktogramy) Výstrahy: Výstraha před Výstraha před Přístroj se smí používat Výstraha před horkým Dodržujte Výstraha/pozor nebezpečným poraněním rukou / pouze mimo uzavřené povrchem bezpečnostní odstup elektrickým napětím pohmožděním místnosti Příkazy: Používejte Před použitím si Používejte ochranu...
  • Page 59: Ohrožení Hlukem

    Používání přístroje v souladu s jeho určením Deskový vibrátor je určen výhradně ke zhutňování malých až středních ploch, malých základů, teras, chodníků a vjezdů. Je rovněž ideální pro budování zahrad a stavební zásahy do krajiny. Gumovou rohož používejte pouze pro zhutňování zámkové dlažby apod., pro normální zhutňování štěrku a štěrkopísku je třeba gumovou rohož...
  • Page 60 2.4.5 Elektrická zbytková rizika Ohrožení Ochranná opatření Popis Zbytkové riziko Přímý elektrický kontakt Při dotyku se zástrčkou Za chodu motoru se zapalování může dojít při nedotýkejte zástrčky běžícím motoru k úderu zapalování. elektrickým proudem. 2.4.6 Ohrožení materiály a jinými látkami Ohrožení...
  • Page 61: Technické Údaje

    Technické údaje GRP-6501 B&S 4,8 kW/ 6,5 PS Max. výkon motoru P 1: 208 ccm Zdvihový objem: 1-Zylinder 4-Takt OHV Konstrukce motoru B&S: Reversierstarter Systém startování: Benzin bleifrei Palivo: 3,1 l Obsah nádrže: 5500/min Počet vibrací za minutu: 20 – 25 m/min Rychlost pohybu: 23 kN Zhutňovací...
  • Page 62 Montáž a první uvedení do provozu Konstrukční celek 1 Součásti z dodávky obr. 3 – pol. 1 obr. 3 – pol. 9 / 2x obr. 3 – pol. 8 / 2x Obr. 3 Bezpečnostní předpisy pro první uvedení stroje do provozu Před zahájením práce je důležité...
  • Page 63 Obsluha Otevřete nejprve benzínový kohout na zadní straně přístroje.(ON) Obr. 4 Abyste mohli nyní s deskovým vibrátorem pracovat, musíte nastavit spínač (obr.1/pol.2) do polohy „ZAP.“. Pak nastavte plynovou páku motoru (obr.1/pol.14) na startovací funkci (sytič)! Obr. 5 Nyní už pouze nastavíte plynovou páčku na rukojeti (obr.1/pol.15) do startovní...
  • Page 64: Bezpečnostní Pokyny Pro Obsluhu

    Bezpečnostní pokyny pro obsluhu  Přístroj obsluhujte teprve poté, co jste si pozorně pročetli návod k obsluze.  Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené v návodu.  Vůči jiným osobám se chovejte odpovědně.  Přihlížející, zejména děti a zvířata udržujte v dostatečné vzdálenosti od nebezpečného prostoru. ...
  • Page 65 Prohlídky a údržba Klínový řemen U nových strojů nebo po instalaci nového klínového řemenu je nutno po prvních 5 hodinách provozu zkontrolovat jeho napětí (viz plán údržby). Chcete-li napnout nebo povolit klínový řemen, musíte postupovat podle (obr.7): nejprve povolit šroub A. Nyní můžete povolováním nebo utahováním šroubu B pohybovat motorem, a tím...
  • Page 66 Plán prohlídek a údržby Denně před Každé 2 týdny Každý měsíc Každý rok nebo Po prvních 20 spuštěním nebo každých každých 300 hodinách nebo 50 hodin 100 hodin hodin Kontrola stavu paliva Kontrola stavu motorového oleje Kontrola palivového potrubí Kontrola vzduchového filtru, v případě...
  • Page 67 Pred uvedením prístroja do chodu si, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na obsluhovanie. 02000.1 – G.V. 1 Na pretlač, a to aj čiastočnú, je potrebné povolenie. Technické zmeny vyhradené. © Güde GmbH & Co. KG - 2008...
  • Page 68 Prístroj Prístroj je určený výhradne na zhutňovanie malých až stredných plôch, základov, terás, chodníkov a vjazdov. Je ideálny tiež na budovanie záhrad a stavebné zásahy do krajiny. Rozsah dodávky Súčasti dodávky: 1. Rukoväť doskového vibrátora 2. Spínač doskového vibrátora 3. Klinový remeň 4.
  • Page 69: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Všeobecné bezpečnostné pokyny Tento návod na obsluhovanie je nutné celý prečítať pred prvým uvedením prístroja do chodu. Ak by ste mali pochybnosti ohľadne zapojenia a obsluhy prístroja, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie). ABY BOL ZAISTENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY: POZOR! Aby ste mohli doskový...
  • Page 70: Správanie V Prípade Núdze

    12. Dávajte pozor na poškodené dielce. Stroj pred použitím prehliadnite. Sú niektoré súčasti poškodené? V prípade ľahkého poškodenia sa vážne zamyslite nad tým, či bude stroj napriek tomu fungovať bezchybne a bezpečne. Dávajte pozor na správne nastavenie pohyblivých súčastí. Sú niektoré...
  • Page 71: Ochrana Životného Prostredia

    Zákazy: Všeobecný zákaz Zákaz siahania (v spojení s inými dovnútra piktogramami) Výstrahy: Výstraha pred Výstraha pred Prístroj sa smie Výstraha pred horúcim Dodržujte Výstraha/pozor nebezpečným poranením rúk / používať iba mimo povrchom bezpečnostný odstup elektrickým napätím pomliaždením uzatvorenej miestnosti Príkazy: Používajte Pred použitím si Používajte ochranu...
  • Page 72 Používanie prístroja v súlade s jeho určením Doskový vibrátor je určený výhradne na zhutňovanie malých až stredných plôch, malých základov, terás, chodníkov a vjazdov. Je tiež ideálny na budovanie záhrad a stavebné zásahy do krajiny. Gumovú rohož používajte iba na zhutňovanie zámkovej dlažby a pod., na normálne zhutňovanie štrku a štrkopiesku je potrebné...
  • Page 73 2.4.5 Elektrické zvyškové riziká Zvyškové riziko Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Priamy elektrický kontakt Pri dotyku so zástrčkou Za chodu motora sa zapaľovania môže dôjsť pri nedotýkajte zástrčky bežiacom motore k úderu zapaľovania. elektrickým prúdom. 2.4.6 Ohrozenie materiálmi a inými látkami Zvyškové...
  • Page 74 Technické údaje GRP-6501 B&S 4,8 kW/ 6,5 PS Max. výkon motora P 1: 208 ccm Zdvihový objem: 1-Zylinder 4-Takt OHV Konštrukcia motora B&S: Reversierstarter Systém štartovania: Benzin bleifrei Palivo: 3,1 l Obsah nádrže: 5500/min Počet vibrácií za minútu: 20 – 25 m/min Rýchlosť...
  • Page 75 Montáž a prvé uvedenie do prevádzky Konštrukčný celok 1 Súčasti z dodávky obr. 3 – pol. 1 obr. 3 – pol. 9 / 2x obr. 3 – pol. 8 / 2x Obr. 3 Bezpečnostné predpisy pre prvé uvedenie stroja do prevádzky Pred začatím práce je dôležité...
  • Page 76 Obsluha Otvorte najprv benzínový kohút na zadnej strane prístroja. (ON) Obr. 4 Aby ste mohli teraz s doskovým vibrátorom pracovať, musíte nastaviť spínač (obr.1/pol.2) do polohy „ZAP.“. Potom nastavte plynovú páku motora (obr.1/pol.14) na štartovaciu funkciu (sýtič)! Obr. 5 Teraz už iba nastavíte plynovú páčku na rukoväti (obr.1/pol.15) do štartovej polohy, potom môžete doskový...
  • Page 77 Bezpečnostné pokyny pre obsluhu  Prístroj obsluhujte až potom, ako ste si pozorne prečítali návod na obsluhovanie.  Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.  Voči iným osobám sa správajte zodpovedne.  Prizerajúcich, najmä deti a zvieratá, udržujte v dostatočnej vzdialenosti od nebezpečného priestoru.
  • Page 78 Prehliadky a údržba Klinový remeň Pri nových strojoch alebo po inštalácii nového klinového remeňa je nutné po prvých 5 hodinách prevádzky skontrolovať jeho napätie (viď plán údržby). Ak chcete napnúť alebo povoliť klinový remeň, musíte postupovať podľa (obr.7): najprv povoliť skrutku A. Teraz môžete povoľovaním alebo doťahovaním skrutky B pohybovať...
  • Page 79 Plán prehliadok a údržby Každé 2 týždne Každý mesiac Každý rok alebo Denne pred Po prvých 20 alebo každých každých 300 spustením hodinách alebo 50 hodín 100 hodín hodín Kontrola stavu paliva Kontrola stavu motorového oleja Kontrola palivového potrubia Kontrola vzduchového filtra, v prípade potreby jeho výmena...
  • Page 80 Gép üzembe helyezése előtt, kérem aprólékosan, olvassa el ezt a használati útmutatót. 02000.1 – G.V. 1 Utánnyomás, részbeni is, engedélyhez kötött. Műszaki változtatások fenntartva. © Güde GmbH & Co. KG - 2008...
  • Page 81: Szállítás Terjedelme

    Készülék Készülék kizárólag kis és középnagyságú felületek, alapok, padozatok, járdák, bejáratok tömörítésére alkalmas Szintén ideális kertek építésére és más építkezési beavatkozásokra. Szállítás terjedelme Szállítás alkatrészei: 1. Lapvibrátor fogantyúja 2. Lapvibrátor kapcsolója 3. ékszíj 4. Olaj tartály 5. Kerekek - áthelyezéshez 6.
  • Page 82: Általános Biztonsági Utasítások

    Általános biztonsági utasítások Készülék első üzembe helyezése előtt el kell olvasni az egész útmutatót. Abban az esetben, ha a gép bekapcsolása vagy kezelése körül kétségek állnak fel forduljon a gyártóhoz (szerviz osztály) MAGAS SZINTŰ BIZTONSÁG BETARTÁSÁ VÉGETT, TARTSA BE A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT: VIGYÁZZ! Lapvibrátor üzemeltetésénél pontosan be kell tartani minden biztonsági utasítást, amely az...
  • Page 83 9. Mindig legyen éber. Ügyeljen arra, hogy mit tesz. Használja józan eszét. Mikor fáradt, ne használjon motorral hajtott szerszámot. Szesz, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt, melyek hatással vannak a reakció képességre, tilos a lapvibrátorral dolgozni. 10. Üzemanyag feltöltés. Feltöltés előtt a motort mindig kapcsolja ki. A tartály fedelét mindig óvatosan nyissa, hogy a túlnyomás lassan egyenlítődjön ki és az üzemanyag, ne fröccsenjen ki.
  • Page 84 Jelölések a gépen Szimbólumok magyarázata Ebben az útmutatóban vagy a készüléken következő szimbólumok vannak használva: Termék biztonsága: A termék megfelel az Európai közösség szabványainak Tilalmak: Általános tilalom (más piktogramhoz Tilos belenyúlni kapcsolódva) Óvás: Figyelmeztetés a kéz Készülék csak zárt Figyelmeztetés veszélyes sebesülésének/ Figyelmeztetés forró...
  • Page 85 Gépet csupán rendeltetése szerint szabad használni. Lapvibrátor kizárólag kis és középnagyságú felületek, alapok, padozatok, járdák, bejáratok tömörítésére alkalmas Szintén ideális kertek építésére és más építkezési beavatkozásokra. Gumigyékényt csupán burkolatkő tömörítésére használja, kavics, kavicsos homok tömörítésekor a gumi gyékényt el kell távolítani. E gép segítségével más munkákat ne végezzen, mint amelyre szerkesztve volt és melyek ebben az útmutatóban le vannak írva.
  • Page 86 2.4.5 Fennálló villamos veszély Védő intézkedés Veszélyek Leírás Fennálló veszély Villamos érintkezés Gyújtás dugaszaljának Motor menete közben ne megérintése motor menete érintse a dugaszaljat. közben áramütést okozhat. 2.4.6 Anyagoktól származó veszély Védő intézkedés Veszélyek Leírás Fennálló veszély Érintkezés, belégzés Gép kipufogó gázai Csupán kint használja és károsíthatják az egészséget.
  • Page 87: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok GRP-6501 B&S 4,8 kW / 6,5 PS Motor max. teljesítménye P 1 208 cm Motor térfogata Egyhengeres négyütemű OHV B&S motor szerkezete Reverz önindító. Startolási rendszer Naturál benzin Üzemanyag 3,1 l Tartály térfogata 5500/perc Fordulatszám/perc 20 – 25 m/perc Mozgás sebessége: 23 kN Tömörítő...
  • Page 88 Szerelés és előszöri üzembe állítás Szerkezeti egység Szállítás része. Ábra 3 – pol. 1 Ábra 3 – pol. 9 / 2x Ábra 3 – pol. 8 / 2x Ábra 3 Biztonsági utasítások az első üzembeállításhoz Munka megkezdése előtt fontos nem csak megismerkedni a biztonsági utasításokkal, de be is kell őket tartani.
  • Page 89 KEZELÉS Először nyissa meg a benzincsapot a készülék hátsó felén Ábra 4 Hogy most dolgozhasson a lapvibrátorral, be kell állítani a kapcsolót (ábra1/ 2 poz.) „BE“ Motor a gáz karját állítsa (1 ábra/14 poz) startolási pozícióba (dúsító)! run helyzetbe. Ábra 5 Most csak a fogantyún a gázkart beállítjuk (1.ábra/ 15 poz9 start helyzetbe, utána a lapvibrátort az...
  • Page 90 Biztonsági utasítások a kezelőnek A készüléket csak a használati útmutató figyelmes elolvasása után kezelje.  Tartsa be az útmutatóban lévő összes biztonsági utasítást.  Más személyekkel szemben viselkedjen felelősség teljesen.   Nézőket, főleg gyerekeket és állatokat tartsa kellő távolságra a veszélyes területről. ...
  • Page 91: Ellenőrzés És Karbantartás

    Ellenőrzés és karbantartás Ékszíj Új gépeknél vagy új ékszíj beszerelése után az első 5 óra üzemelés után ellenőrizni kell az ékszíj feszülését (lásd karbantartási terv). amennyiben az ékszíjat meg akarja feszíteni vagy fel akarja lazítani (7 ábra) : először fellazítani az A csavart Most a csavar meghúzásával vagy felengedésével mozgathatja...
  • Page 92 Szemrevételezési és karbantartási terv. Első 20 munkaóra Naponta Minden 2 hét vagy Minden hónap Minden évben indítás előtt után. 50 óra után vagy 100 óra után. vagy 300 óra után. Üzemanyag állapotának ellenőrzése Motor olaj állapotának ellenőrzése: Üzemanyag csővezeték ellenőrzése Levegő...
  • Page 93 Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. 02000.1 – G.V. 1 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Tehnične spremembe pridržane. © Güde GmbH & Co. KG - 2008...
  • Page 94: Obseg Dobave

    Naprava Naprava je namenjena izključno za fiksiranje majhnih in srednjih površin, temeljev, teras, potk in cest. Naprava je prav tako primerna za izgradnjo vrtov in urejanje okolja. Obseg dobave V sklopu dobave so: 1. Ročaj ploskovnega vibratorja 2. Stikalo ploskovnega vibratorja 3.
  • Page 95: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite vse napotke, zajete v tem navodilu za uporabo. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center). PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE: POZOR! Da lahko to napravo uporabljate, natančno upoštevajte vse informacije v tem navodilu za uporabo in napotke glede varnosti, montiranja in rokovanja.
  • Page 96 12. Pazite na poškodovane dele. Pred uporabo napravo preglejte. Ali so kateri deli poškodovani? Dobro premislite, če lahko napravo uporabljate kljub manjšim poškodbam, ki ste jih morebiti odkrili in če bo delovala varno in brezhibno. Vsi gibljivi deli morajo biti pravilno nastavljeni in njihovo delovanje usklajeno.
  • Page 97 Prepovedi: Splošna prepoved Ne dotikajte se z (skupaj z drugim rokami notranjih delov ideogramom) Opozorila: Opozorilo pred Napravo lahko Zavarujte se pred Nevarnost opeklin Upoštevajte varnostno Opozorilo/previdno nevarnostjo uporabljajte samo na poškodbami rok/stisk zaradi vroče površine razdaljo električnega udara prostem. Ukazi: Uporabljajte varnostno Pred uporabo natančno...
  • Page 98 Uporaba stroja v skladu z namenom Naprava je namenjena izključno za fiksiranje majhnih in srednjih površin, manjših temeljev, teras, potk in cest. Naprava je prav tako primerna za izgradnjo vrtov in urejanje okolja. Gumijasti podložek uporabljajte le za fiksiranje cestnih tlakov itd. Za običajno fiksiranje gramoza ali mešanice gramoza in peska, podložek odstranite! S pomočjo tega stroja ne opravljajte drugih del kot tistih, za katera je bila naprava skonstruirana in ki so opisana v tem navodilu za uporabo.
  • Page 99 2.4.5 Sekundarna nevarnost zaradi električnega udara Zaščitni ukrepi Nevarnost Opis Sekundarna nevarnost Neposreden stik z V stiku s priključkom za Ne dotikajte se električnega električnim tokom svečko obstaja nevarnost priključka, dokler motor električnega udara, če deluje. naprava deluje. 2.4.6 Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi Zaščitni ukrepi Nevarnost Opis...
  • Page 100: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki GRP-6501 B&S 4,8 kW/ 6,5 PS Maks. zmogljivost motorja P 1: 208 ccm Volumen: 1-Zylinder 4-Takt OHV Konstrukcija motorja B&S: Reversierstarter Sistem za zagon: Benzin bleifrei Gorivo: 3,1 l Vsebina rezervoarja: 5500/min Število vibracij na minuto: 20 – 25 m/min Hitrost premikanja: 23 kN Pritisk za fiksiranje površine:...
  • Page 101 Montaža in prva uvedba v pogon Konstrukcijska skupina 1 Sestavni deli iz dobave slika 3 – poz. 1 slika 3 – poz. 9 / 2x slika 3 – poz. 8 / 2x Slika 3 Varnostni predpisi za prvo uvedbo naprave v pogon Preden pričnete z delom, natančno preberite varnostne napotke in jih upoštevajte.
  • Page 102 Rokovanje Najprej odprite bencinski ventil na zadnji strani naprave (ON). Slika 4 Da lahko sedaj napravo uporabljate, premaknite stikalo (sliki 1 in 2) v položaj »VKLJ«. Nato premaknite ročico motorja za plin (slika 1/ poz. 14) na funkcijo za zagon (čok)! Slika 5 Sedaj zadostuje, če nastavite plinsko ročico (slika 1/poz 15) v...
  • Page 103 Varnostni napotki za rokovanje  Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete priloženo navodilo za uporabo.  Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni na ovitku.  Odgovarjate tudi za varnost drugih oseb.  Prisotne osebe, predvsem pa otroci in živali naj bodo vedno varno oddaljeni od delovnega prostora.
  • Page 104 Pregledi in vzdrževanje Klinast jermen Pri novih strojih ali po namestitvi novega klinastega jermena preverite po prvih 5 urah delovanja napetost v njem (glejte plan vzdrževanja). Če želite napeti ali popustiti klinasti jermen, se ravnajte po sliki 7. najprej odvijte vijak A. Nato z odvijanjem ali privijanjem vijaka B premikajte motor in popustite...
  • Page 105 Plan nadziranja in vzdrževanja Pred vsakim Po prvih 20 urah Vsaka 2 tedna ali Vsak mesec ali Vsak mesec ali zagonom delovanja po 50 urah po 100 urah po 300 urah Kontrola stanja goriva Kontrola stanja motornega olja Kontrola napeljave goriva Kontrola zračnega filtra in po potrebi...
  • Page 106 Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. 02000.1 – G.V. 1 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. © Güde GmbH & Co. KG - 2008...
  • Page 107: Obim Isporuke

    Uređaj Pločasti nabijač je namijenjen isključivo za nabijanje podloga na manjim do srednjim površinama, za izradu temelja, terasa, pločnika i ulaza. Idealan je i izradu vrtova i građevinske intervencije u krajoliku. Obim isporuke Sastavni dio isporuke: 1. Rukohvat vibratora 2. Prekidač vibratora 3.
  • Page 108 Opće upute za sigurnost na radu Ove upute za uporabu pažljivo pročitajte još prije stavljanja uređaja u pogon. U slučaju bilo kakvih sumnja ili poteškoća u vezi instalacije i rukovanja sa ovim uređajem obratite se proizvođaču (Odjelu za servis). U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD: UPOZORENJE! Da bi pločasti nabijač...
  • Page 109 odgovarajućih rukavica te redovitim prekidanjem rada. Vodite računa o tome da zbog osobne predispozicije za nedovoljno prokrvljavanje, niske vanjske temperature ili velike sile primijenjene za držanje stroja neophodno je skratiti vrijeme korištenja stroja. 12. Pazite na oštećene dijelove uređaja. Prije početka provjerite odnosno izvršite pregled uređaja. Dali su neki dijelovi uređaja oštećeni? U slučaju lakog oštećenja dobro razmislite da li će uređaj ispravno i besprijekorno funkcionirati s takvim oštećenjem.
  • Page 110: Zaštita Okoliša

    Zabrane: Opća zabrana Ne dirajte unutarnje (zajedno sa drugim dijelove golim rukama. ideogramom) Upozorenja: Upozorenje na Stroj se smije koristiti Opasnost od fizičkih Upozorenje na vruću Održavajte sigurnosno Upozorenje/Pažnja opasnost od ozljeda samo zvan zatvorenih povrjeda ruku površinu odstojanje uslijed strujnog udara prostorija Naredbe: Upotrebljavajte...
  • Page 111 Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni Uređaj je namijenjen isključivo za nabijanje podloga na manjim do srednjim površinama, za izradu temelja, terasa, pločnika i ulaza. Idealan je i izradu vrtova i građevinske intervencije u krajoliku. Gumenu podlogu koristite samo za nabijanje mozaičnih podova i slično, ali za normalno nabijanje šljunka, šljunka sa pijeskom potrebno je podlogu skinuti! Koristite pločasti nabijač...
  • Page 112 2.4.5 Sekundarna opasnost od električkog udara Zaštitne mjere Opasnost Opis Sekundarna opasnost Neposredan kontakt sa Prilikom kontakta sa Prilikom rada motora ne dijelovima pod naponom priključkom za paljenje, ako dodirujte priključka za je motor upaljen, može doći paljenje. do strujnog udara i ozljeda osoblja.
  • Page 113: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci GRP - 6501 B&S 4,8 kW/6,5 PS Maksimalna snaga motora P 1: 208 cm Volumen dizanja: jedno-cilindarski četvoro-taktni OHV Konstrukcija motora B&S: povratni starter Sistem za paljenje: bezolovni benzin Gorivo: 3,1 litre Sadržaj rezervoara: 5500/min Broj vibracija na minutu: 20 –...
  • Page 114 Montaža i prvo stavljanje u pogon Konstrukcijska grupa 1 U sklopu isporuke Slika 3 – poz. 1 Slika 3 – poz. 9 / 2x Slika 3 – poz. 8 / 2x Slika br. 3 Sigurnosne upute za prvo stavljanje uređaja u rad Prije početka rada neophodno je se samo se upoznati sa sigurnosnim propisima, već...
  • Page 115 Rukovanje Otvorite prvo benzinski ventil na stražnjoj strani uređaja.(ON) Slika br. 4 Da biste mogli raditi sa pločastim nabijačem, morate podesiti gumb (slika br.1/pol.2) u položaj „UKLJ.“. Zatim podesite plinsku polugu motora (slika br.1/pol.14) na startnu funkciju (saturator)! Slika br. 5 Sada samo podesite plinsku polugu na drški (slika br.1/pol.15) u startni položaj, zatim možete...
  • Page 116 Sigurnosne upute za osoblje stroja  Prije korištenja stroja obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu dizala.  Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za uporabu.  Pri radu budite odgovorni prema drugim osobama.  Osobe u blizini radnog mjesta, a posebno djeca i životinje , moraju se zadržavati u dovoljnoj udaljenosti od opasnog prostora.
  • Page 117 Pregledi i održavanje Klinasti remen Kod novih strojeva ili nakon instalacije novog klinastog remena neophodno je nakon prvih 5 sati rada provjeriti njegovu napetost (vidi plan održavanja). Slika br. 7 Afb. 7 Motor B&S Sve upute u vezi kontrole i održavanja motore ćete naći u priloženim uputama za motor «Briggs- and Stratton»! Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje Prije popravaka ili održavanja ili ako napuštate stroj, uvijek isključite motor.
  • Page 118 Plan tehničkih pregleda i održavanja Svaki dan Nakon prvih 20 Svake 14 dana ili Svaki mjesec ili Svake godine ili prije paljenja sati rada nakon 50 radnih nakon 100 nakon 300 sati radnih sati radnih sati Kontrola stanja goriva Kontrola razine motornog ulja Kontrola instalacije za gorivo...
  • Page 119 Преди пускане на машината в ход, моля, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация. 02000.1 – G.V. 1 За разпечатване, дори и частично, е необходимо съгласие. Правото за технически промени запазено. © Güde GmbH & Co. KG - 2008...
  • Page 120: Обем На Доставката

    Уред Уредът е предназначен изцяло само за уплътняване на малки до средни площи, основи, тераси, тротоари и входове. Също така е подходящ и за изграждане на градини и строителни намеси в местността. Обем на доставката Части на доставката: 1. Ръкохватка на виброуплътнителя...
  • Page 121 Общи инструкции по безопасност Преди пускане на уреда в ход трябва внимателно да прочетете цялото ръководство за експлоатация. В случай че при свързването или обслужването на уреда в нещо се съмнявате, обърнете се към производителя (сервизен отдел). ЗА ДА МОЖЕ ДА СЕ ГАРАНТИРА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ СЛЕДНИТЕ...
  • Page 122 машината да се охлади. В обратния случай има опасност от запалване на горивото, което може да причини тежки изгаряния. При допълване на гориво внимавайте да не препълните резервоара. В случай че течността прелее, трябва веднага да се отстрани и машината да се почисти.
  • Page 123 Забрани: Обща забрана Забранено пипането (използва се заедно с вътре в уреда други пиктограми) Предупреждение: Предупреждение за Предупреждение за Опасност от Уредът може да се Предупреждение/ опасност от Спазвайте безопасно нараняване на ръце / нагорещена използва само извън внимание електрическо разстояние...
  • Page 124 Използване на уреда съгласно неговото предназначение Виброуплътнителят е предназначен единствено за уплътняване на малки до средни площи, малки основи, тераси, тротоари и входове. Също така е подходящ за изграждане на градини и в строителни обекти. Гумената рогозка да се използва само за трамбвка на паваж и т.н., за обикновена трамбовка на...
  • Page 125 2.4.5 Електрически рискове Опасност Описание Защитни мерки Остатъчен риск Пряк електрически контакт При контакт със щепсела При ход на двигателя не на запалването при пипайте щепсела на работещ двигател има запалването. опасност от удар от ел. ток. 2.4.6 Опасност от материали и други вещества Опасност...
  • Page 126: Технически Данни

    Технически данни GRP-6501 B&S 4,8 kW/ 6,5 PS Макс. мощност на двигателя P 1: 208 ccm Обем: 1-Zylinder 4-Takt OHV Конструкция на двигателя B&S: Reversierstarter Система на стартирането: Benzin bleifrei Гориво: 3,1 l Обем на резервоара: 5500/min Вибрации за минута: 20 –...
  • Page 127 Монтаж и първо пускане в експлоатация Конструкция 1 Части от доставката карт 3 – точ. 1 карт 3 – точ. 9 / 2x карт 3 – точ. 8 / 2x Карт. 3 Инструкции по безопасност при първото пускане на машината в експлоатация...
  • Page 128 Обслужване Най-напред отворете крана на бензина от задната страна на уреда.(ON) Карт. 4 За да може след това да работите с виброуплътнителя, трябва да настроите включвателя карт.1/точ.2) в позиция „ZAP.“. След това настройте газовия лост на двигателя (карт.1/точ.14) на функцията за стартиране (сатуратор)! Карт.
  • Page 129 Инструкции по безопасност за обслужващите работници  Обслужвайте уреда, едва след като внимателно прочетете ръководството за експлоатация.  Спазвайте всички инструкции по безопасност, посочени в ръководството.  Дръжте се отговорно по отношение на останалите лица.  Наблюдателите, предимно децата и животните, дръжте на достатъчно разстояние от опасното...
  • Page 130 Прегледи и поддръжка Клинообразен ремък При новите машини или след инсталиране на нов клинообразен ремък трябва след първите 5 часа на експлоатация да проверите неговото налягане (вж. план на поддръжката). Ако искате да натегнете или разхлабите клинообразния ремък, трябва да действате според...
  • Page 131 План на прегледите и поддръжка Ежедневно След първите На всеки 2 Всеки месец Всяка година преди 20 часа седмици или 50 или на всеки или на всеки пускане часа 100 часа 300 часа Контрол на състоянието на горивото Контрол на състоянието...
  • Page 132 Înainte de a pune maşina în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie acest manual de utilizare. 02000.1 – G.V. 1 Completările, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate. © Güde GmbH & Co. KG - 2005...
  • Page 133 Maşina Maşina este destinată exclusiv compactării suprafeţelor mici şi mijlocii, a fundamentelor, teraselor, trotuarelor şi intrărilor. Este de asemenea ideal pentru construirea grădinilor şi pentru intervenţii în peisaj. Conţinutul lotului de livrare Conţinutul lotului furnizat: 1. Mânerul vibratorului cu placă 2.
  • Page 134 Instrucţiuni generale de securitate Aceste instrucţiuni de deservire trebuie citite în întregime înainte de prima folosire a maşinii. Dacă aveţi îndoieli privind racordarea sau deservirea maşinii, adresaţi-vă producătorului (departamentul service). PENTRU A FI ASIGURAT UN GRAD DE SECURITATE RIDICAT, RESPECTAŢI CU STRICTEŢE URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI: ATENŢIE! Ca să...
  • Page 135 11. Durata de utilizare şi pauzele. Folosirea mai lungă a maşinii poate duce la tulburarea circulaţiei sângelui la nivelul mâinilor ca urmare a vibraţiilor. Durata de utilizare o puteţi prelungi purtând mănuşi potrivite sau prin introducerea pauzelor regulate. Luaţi la cunoştinţă, că dispoziţiile personale privind irigarea insuficientă...
  • Page 136 Interdicţii: Interdicţie generală Interzisă introducerea (în legătură cu o altă mâinilor pictogramă) Avertizări: Maşina poate fi utilizată Avertizare la tensiunea Avertizare la rănirea Avertizare la suprafaţa Menţineţi distanţa de Avertizare/atenţie doar în afara electrică periculoasă mâinilor/la zdrobire fierbinte siguranţă încăperilor închise Obligaţii: Folosiţi încălţăminte de Citiţi manualul de...
  • Page 137 Folosirea maşinii în concordanţă cu destinaţia Vibratorul cu placă este destinat exclusiv compactării suprafeţelor mici şi mijlocii, a fundamentelor, teraselor, trotuarelor şi intrărilor mici. Este de asemenea ideal pentru construirea grădinilor şi pentru intervenţii în peisaj. Rogojina din cauciuc folosiţi-o doar pentru compactarea dalelor de pavaj etc., pentru compactarea pietrişului şi a pietrişului cu nisip rogojina trebuie îndepărtată! Nu efectuaţi alte lucrări cu ajutorul acestei maşini decât cele pentru care maşina a fost construită...
  • Page 138 2.4.5 Alte pericole electrice Măsuri de prevenire Pericolul Descriere Alte pericole Contact direct cu curentul La atingerea fişei bujiei de Nu atingeţi fişa bujiei de electric aprindere în timpul aprindere în timpul mersului funcţionării motorului se motorului. poate ajunge la electrocutare.
  • Page 139: Date Tehnice

    Date tehnice GRP-6501 B&S 4,8 kW/6,5 PS Puterea max. a motorului P 1: 208 cm Capacitate cilindrică: 1 cilindru, 4 timpi OHV Construcţia motorului B&S: starter reversibil Sistem de pornire: benzină fără plumb Combustibil: 3,1 l Capacitatea rezervorului: 5500/min Nr. de vibraţii pe minut: 20 –...
  • Page 140 Asamblare şi prima punere în funcţiune Grupa de construcţie 1 Componente din lot fig. 3 – poz. 1 fig. 3 – poz. 9 / 2x fig. 3 – poz. 8 / 2x Fig. 3 Instrucţiuni de securitate pentru prima punere în funcţiune Înaintea începerii lucrului cu maşina este important nu numai să...
  • Page 141 Deservire Înainte de toate deschideţi robinetul de benzină de pe partea din spate a maşinii (ON). Fig. 4 Pentru a se putea lucra acum cu vibratorul cu placă trebuie să puneţi întrerupătorul (fig. 1/poz. 2) în poziţia „PORNIT”. După aceasta puneţi maneta de accelerare (fig.
  • Page 142 Instrucţiuni de securitate pentru deservitor  Operaţi cu maşina doar după ce aţi citit cu atenţie manualul de utilizare.  Respectaţi toate indicaţiile de securitate menţionate în acest manual.  Purtaţi-vă responsabil faţă de alte persoane.  Privitorii, îndeosebi copiii şi animalele menţineţi la o distanţă suficientă faţă de spaţiul periculos. ...
  • Page 143 Revizii şi întreţinere Curea trapezoidală La maşinile noi sau după instalarea curelei trapezoidale noi trebuie ca după primele 5 ore de funcţionare să controlaţi întinderea acesteia (vezi planul de întreţinere). Dacă doriţi să întindeţi sau să slăbiţi cureaua trapezoidală trebuie să procedaţi conform fig.
  • Page 144 Plan de revizii şi întreţinere După primele 20 În fiecare lună Odată pe an sau Zilnic La fiecare 2 săptămâni sau înaintea de ore sau la fiecare la fiecare 300 de pornirii 50 de ore 100 de ore Controlul nivelului de combustibil Controlul nivelului uleiului de motor...
  • Page 145 AT uygunluk beyanı tercümesi Original – EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri- gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- ne uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Page 146 Rüttelplatte Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables Plate Vibrator | Dame vibrante | Costipatore a piastra vibrante | | Applicate norme armonizzate | Použité harmonizované normy Deskový vibrátor | Doskový vibrátor | Lapvibrátor szállításra | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Gebruikte harmonise- Ploskovni vibrator | Vibratore a piastra | Vibrator pripremljen | rende normen | Használt harmonizált normák | Kullanılan uyum Виброуплътнител...
  • Page 147 ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________...
  • Page 148 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

55478

Table des Matières