Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Deutsch DE
Originalbetriebsanleitung
SÄGEKETTENSCHÄRFGERÄT
English GB
Original Operating Instructions
CHAIN SAW SHARPENER
Français FR
Mode d'emploi original
AFFUTEUR DE SCIE A CHAINE
Čeština CZ
Originální návod k obsluze
OSTŘIČKA PILOVÝCH ŘETĚZŮ
Slovenčina SK
Originálny návod na obsluhu
REŤAZOVÁ PÍLA OREZÁVATKO
Nederlands NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
KETTINGZAAG SLIJPER
Italiano IT
Originale del Manuale d'Uso
AFFILACATENE
Magyar HU
Eredeti használati utasítás
FŰRÉSZLÁNC ÉLESÍTŐ
Български
BG
Оригинална инструкция
Моторен трион острилка
English GB
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
2
11
20
29
38
47
56
65
74
P 2500
#94131

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde P 2500

  • Page 1 P 2500 #94131 Deutsch DE Originalbetriebsanleitung SÄGEKETTENSCHÄRFGERÄT English GB Original Operating Instructions CHAIN SAW SHARPENER Français FR Mode d’emploi original AFFUTEUR DE SCIE A CHAINE Čeština CZ Originální návod k obsluze OSTŘIČKA PILOVÝCH ŘETĚZŮ Slovenčina SK Originálny návod na obsluhu REŤAZOVÁ...
  • Page 2 Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Produktes und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Page 3 Teilekennung Handgriff Schutzklappe Schleifscheibe Stellschraube Schleiftiefe Stellrad Dachschneidewinkel Untergestell Zwingenwippe Stellrad Schneidwinkel Skale Klemmhebel 10. Stellschraube Mittenabstand 11. Anschlagklappe 12. Zwinge 13. Stellschraube Anschlagposition 14. Zustellschraube 15. Schleifscheibe 16. Schutzdeckel Schleifscheibe Technische Daten Anschluss: 230 Volt~50 Hz Motorleistung: P1 230 Watt Drehzahl max.
  • Page 4 ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor sie dieses Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Sicheres Arbeiten Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben Berücksichtigen sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen aus.
  • Page 5 Montage Das Sägekettenschärfgerät wird vormontiert geliefert. Ein Teil besteht aus Untergestell an dem die Kettenführung angebracht ist. Der andere Teil besteht aus Tragearm mit zugehörigem Elektromotor. Die gesamte Montage muss bei gezogenem Netzstecker erfolgen! Das Gerät ist entweder für die Tisch- oder Wandmontage vorgesehen. Bei der Tischmontage wird das Gerät bis zu den Begrenzungslaschen an die Tischkante geschoben (Abb.1) und durch die Bohrungen im Untergestell mit der Tischplatte verschraubt.
  • Page 6 Kontrolle der Schleifscheibe Um Verletzungen und Unfälle zu vermeiden dürfen nur passende und fehlerfreie Schleifscheiben verwendet werden! Vor der Montage prüfen Sie bitte die Schleifscheibe die Sie montieren auf eventuelle Beschädigungen. Dies kann mittels einer einfachen Klangprobe geschehen: Halten Sie die Schleifscheibe indem Sie einen Bleistift durch die Bohrung stecken, so dass die Scheibe frei klingen kann (Abb.
  • Page 7 Einstellen der Zwinge Vor Beginn der Schleifarbeit muss die Kette genau zwischen den beiden Spannschienen geführt sein. Der erste zu schleifende Zahn wird nun gegen den Anschlag gezogen. (Achten sie darauf, dass der Schärfwinkel mit der Schienenstellung übereinstimmt. Bestimmen Sie den zu schleifenden Kettentyp mit der mitgelieferten Schablone oder anhand der Tabelle auf Seite 9.
  • Page 8 0° 10° 10° Tiefenbegrenzer schleifen Stellen Sie anhand der beiliegenden Tabelle fest wie weit die Tiefenbegrenzer zurückgeschliffen werden müssen. Die Stellung der Zwinge beim Schleifen der Tiefenbegrenzer beträgt 0°. Der Trägerarm wird auf 90° eingestellt (Abb. F). Die Schleiftiefe kann mit der Stellschraube K (3) eingestellt werden.
  • Page 9 Maßtabelle...
  • Page 10 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. - P 2500 Bezeichnung des Gerätes: Machine Description: Artikel-Nr.: - 94131 Article-No.:...
  • Page 11 !!! Please read this instruction for operation carefully before putting the machine into operation !!! A.V. 2 Surplus print even in shortened version requires permission. Technical changes reserved. Illustrations used represent examples. Do you have any technical questions? Claim? Do you need spare parts or instructions for operation? We are ready to help you quickly and without unnecessary bureaucracy at our site www.guede.com in the part Service.
  • Page 12 Parts Description handpiece grinding disk lateral guard depth of grind set screw cutting edge angle set-up wheel base screw clamp cradle cutting angle setting wheel scale clamping lever 10. mean distance set screw 11. guide flap valve 12. screw clamp 13.
  • Page 13 CAUTION! Abide by the essential safety measures of protection from electric shock, accident and fire prevention. Read all these instructions before you get down to the use of the electric machine and follow them. Keep the safety instructions at a safe place for future reference .
  • Page 14 Assembly The saw-chain grinding machine is delivered pre-assembled. One part consists of the base, on which the chain guide is located. The other part is a bearing arm with the motor and handgrip. The assembly shall be performed with the machine unplugged! The machine design provides either for a desk installation or wall mounting.
  • Page 15 Grinding Disk Check To avoid injuries and accidents only fitting grinding disks free of any defects should be used. Check the disk you are about to fit in for damages prior to the assembly. It may be done by a simple sound test: Hold the disk so that a pencil may be put in the hole and the disk may swing freely. (Fig. P). Now, knock the disk edge with another pencil carefully.
  • Page 16 Clamping Screw Set Up Before the start of grinding, the chain should be conducted between both the attachment guides Now, the tooth to be sharpened first should be taken against the stop. Watch out for the sharpening angle to correspond to the guides position.
  • Page 17 0° 10° 10° fig. 9 Grinding Depth Delimiter Find out in Table (p.9) what is the size of the depth delimiter back grinding. Grinding the depth delimiter, the screw clamp position shall always be 0°. Set the supporting strut and holder at 90° (Fig. F). The grind depth may be set using set screw K (3).
  • Page 18 Dimensions...
  • Page 19 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. - P 2500 Bezeichnung des Gerätes: Machine Description: Artikel-Nr.: - 94131 Article-No.:...
  • Page 20 !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi!!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Les représentations figurant dans le mode d’emploi sont à titre d’exemple. Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Page 21 Désignation des pièces poignée capot latéral du disque abrasif vis de blocage de la profondeur d’affûtage roue de réglage de l’angle de biseau support berceau de la presse roue de réglage de l’angle de coupe graduation manette de serrage 10. vis de blocage de distance intermédiaire 11.
  • Page 22 Stockez la machine dans un endroit inaccessible aux enfants. Maintenez toujours la machine à deux mains et veillez à avoir une posture sûre. ATTENTION! Respectez les consignes de sécurité fondamentales concernant la protection contre une décharge électrique, danger de blessures et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques.
  • Page 23 Montage Affûteuse à chaînes de scie est livrée prémontée.Une partie est composée de support sur lequel est placé le conduit de la chaîne. L’autre partie est un bras de support avec moteur électrique correspondant et poignée. Tout montage doit être effectué avec la fiche débranchée! L’appareil est équipé...
  • Page 24 Vérification du disque abrasif Afin d’empêcher les blessures et accidents, n’utilisez que des disques abrasifs convenables et parfaits! Examiner le nouveau disque abrasif à monter au point de vue d’un endommagement éventuel avant son montage. Examinez le à l’aide d’un test sonore facile: mettez un crayon dans l’orifice du disque afin qu’il tourne librement (image P). Tapez avec un autre crayon sur le bord du disque.
  • Page 25 Réglage de la presse Avant de commencer à affûter, passez la chaîne précisement entre les deux guides de serrage. Passez la première dent à affûter contre la butée.Veillez en même temps à ce que l’angle d’affûtage concorde avec la position des guides.
  • Page 26 0° 10° 10° Image 9 Limiteur de profondeur d‘affûtage Trouvez à la page 9 la longueur d’affûtage du limiteur de profondeur. La position de la presse lors d’affûtage des limiteurs de profondeur est réglée sur 0°. Réglez le bras de support et la manette sur 90° (image F. Réglez la profondeur d’affûtage à...
  • Page 27 Tableau des dimensions...
  • Page 28 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. - P 2500 Bezeichnung des Gerätes: Description de l’appareil : Artikel-Nr.: - 94131 Numéro d’article:...
  • Page 29 !!! Před uvedením přístroje do chodu si, prosím, pečlivě pročtěte tento návod k obsluze !!! A.V. 2 K přetisku, a to i částí textu, je třeba povolení. Technické změny vyhrazeny. Uvedená vyobrazení znázorňují příklad. Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na našich stránkách www.guede.com v části Servis Vám rychle a bez zbytečné...
  • Page 30 Označení dílů držadlo postranní kryt brusného kotouče stavěcí šroub hloubky brusu stavěcí kolečko úhlu ostří podstavec kolébka svorce stavěcí kolečko úhlu řezu stupnice svěrací páka 10. stavěcí šroub střední vzdálenosti 11. klapka vodítka 12. svorec 13. stavěcí šroub polohy vodítka 14.
  • Page 31 POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte základní bezpečnostní opatření k ochraně před zasažením elektrickým proudem , nebezpečím zranění a nebezpečím požáru. Přečtěte si a dodržujte všechny tyto pokyny dřive, než začnete používat elektrické nářadí. Bezpečnostní pokyny si dobře uschovejte. Bezpečná práce Udržujte pracoviště...
  • Page 32 Montáž Bruska na ostření pilových řetězů se dodává v předmontovaném stavu.Jedna část sestává z podstavce, na kterém je umístěno vedení řetězu. Druhou částí je nosné rameno s příslušným elektromotorem a držadlem . Veškerá montáž musí být prováděna s vytaženou síťovou zástrčkou! Přístroj je vybaven buď...
  • Page 33 Kontrola brusného kotouče Abyste zamezili zraněním a nehodám smíte používat pouze hodící se a bezvadné brusné kotouče! Před montáží překontrolujte brusný kotouč, který chcete montovat, na případná poškození. To můžete provést prostřednictvím jednoduché zvukové zkoušky: Držte kotouč tak, že do vrtání prostrčíte tužku, na které se kotouč může volně...
  • Page 34 Nastavení svorce Před počátkem broušení musí být řetěz veden přesně mezi oběma upínacími vodítky. První zub k broušení nyní navedete proti dorazu. Přitom dávejte pozor na to, aby úhel ostření souhlasil s polohou vodítek. Ostřený typ řetězu určíte pomocí dodané šablony nebo na základě...
  • Page 35 0° 10° 10° obr.9 Omezovač hloubky broušení Z tabulky na straně 9 zjistěte,jak dalece musejí být zpětně broušeny omezovače hloubky. Poloha svorce při broušení omezovačů hloubky je vždy na 0°. Nosné rameno s držákem nastavíte na 90° (obr. F). Hloubku brusu můžete nastavit seřizovacím šroubem K (3).
  • Page 36 Omezovač hloubky broušení...
  • Page 37 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Bezeichnung des Gerätes: - P 2500 Označení přístroje: Artikel-Nr.: - 94131 Obj. č.: Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 38 !!! Pred uvedením prístroja do chodu si, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu !!! A.V. 2 Na pretlač, a to aj častí textu, je potrebné povolenie. Technické zmeny vyhradené. Uvedené zobrazenia znázorňujú príklad. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našich stránkach www.guede.com v časti Servis vám rýchlo a bez zbytočnej byrokracie pomôžeme.
  • Page 39 Označenie dielcov držadlo postranný kryt brúsneho kotúča nastavovacia skrutka hĺbky brúsenia nastavovacie koliesko uhla ostria podstavec kolíska zveráka nastavovacie koliesko uhla rezu stupnica zvieracia páka 10. nastavovacia skrutka strednej vzdialenosti 11. klapka vodidla 12. zverák 13. nastavovacia skrutka polohy vodidla 14.
  • Page 40 Stroj uchovávajte na mieste neprístupnom deťom. Pri práci vždy držte prístroj oboma rukami a dávajte pozor na bezpečný postoj. POZOR! Pri používaní elektrického náradia dodržujte základné bezpečnostné opatrenia na ochranu pred zasiahnutím elektrickým prúdom, nebezpečenstvom zranenia a nebezpečenstvom požiaru. Prečítajte si a dodržujte všetky tieto pokyny skôr, než začnete používať elektrické...
  • Page 41 Montáž Brúska na ostrenie pílových reťazí sa dodáva v predmontovanom stave. Jedna časť pozostáva z podstavca, na ktorom je umiestené vedenie reťaze. Druhou časťou je nosné rameno s príslušným elektromotorom a držadlom. Celá montáž musí byť vykonávaná s vytiahnutou sieťovou zástrčkou! Prístroj je vybavený...
  • Page 42 Kontrola brúsneho kotúče Aby ste zamedzili zraneniam a nehodám, smiete používať iba hodiace sa a bezchybné brúsne kotúče! Pred montážou prekontrolujte brúsny kotúč, ktorý chcete montovať, na prípadné poškodenia. To môžete vykonať prostredníctvom jednoduchej zvukovej skúšky: Držte kotúč tak, že do vŕtania prestrčíte ceruzku, na ktorej sa kotúč...
  • Page 43 Nastavenie zveráka Pred začiatkom brúsenia musí byť reťaz vedená presne medzi oboma pripevňovacími vodidlami. Prvý zub na brúsenie teraz navediete proti dorazu. Pritom dávajte pozor na to, aby uhol ostrenia súhlasil s polohou vodidiel. Ostrený typ reťaze určíte pomocou dodanej šablóny alebo na základe tabuľky na strane 9.
  • Page 44 0° 10° 10° obr.9 Obmedzovač hĺbky brúsenia Z tabuľky na strane 9 zistite, ako ďaleko musia byť spätne brúsené obmedzovače hĺbky. Poloha zveráka pri brúsení obmedzovačov hĺbky je vždy na 0°. Nosné rameno s držiakom nastavíte na 90° (obr. F). Hĺbku brúsenia môžete nastaviť...
  • Page 45 Tabuľka rozmerov...
  • Page 46 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. - P 2500 Bezeichnung des Gerätes: Označenie prístrojov: Artikel-Nr.: - 94131 Obj. č.: Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 47 !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 48 Aanduiding van onderdelen houder zijkap van de slijpschijf stelschroef voor de slijpdiepte stelwiel voor de slijphoek onderstuk houder van het stootpunt stelwiel voor de snijhoek gradenschaal klemhendel 10. stelschroef voor gemiddelde afstand 11. deksel van de geleider 12. stootkap 13. stelschroef voor de positie van de geleider 14.
  • Page 49 Leid de kabel van het elektriciteitskabel altijd van achteren naar de machine. Bewaar de machine op een plaats die onbereikbaar voor kinderen is. Houd bij werk de machine altijd met beide handen vast en let op een veilige positie. ATTENTIE! Neem bij gebruik van elektrisch gereedschap fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht ter bescherming tegen elektrische schokken, tegen verwondings- en brandgevaar.
  • Page 50 Montage De slijpmachine voor het slijpen van zaagkettingen in voorgemonteerde toestand. Een gedeelte bestaat uit een onderstuk, waarop de geleiding van de ketting is geplaatst. Het tweede gedeelte is een draagarm met de bijbehorende elektromotor en de houder. Alle montageactiviteiten dienen uitgevoerd te worden met uitgetrokken netspanningssteker! Het apparaat is uitgerust voor de montage op een tafel of aan de wand.
  • Page 51 Controle van de slijpschijf Om verwondingen en ongevallen te voorkomen, mag u slechts geschikte slijpschijven zonder gebreken gebruiken! Controleer de slijpschijf die u wilt monteren voor gebruik op eventuele beschadigingen. Dat kunt u doen door eenvoudige geluidstesten uit te voeren: Houd de schijf zo vast, dat u in het boorgat een potlood steekt, waar de schijf vrij aan kan hangen (afb.
  • Page 52 Instelling van de klemhaak Voor het begin van het slijpen dient de ketting nauwkeurig tussen de beide geleiders geleid te worden. De eerste tand die geslepen moet worden, beweegt u tot aan de aanslag. Daarbij dient u erop te letten, dat de slijphoek overeenkomt met de positie van de geleiders.
  • Page 53 0° 10° 10° obr.9 Beperking van de slijpdiepte Stel uit de tabel op bladzijde 9 vast, hoe ver de dieptebegrenzers geslepen moeten worden. De positie van de klemhaak bij het slijpen van de dieptebegrenzers is steeds ingesteld op 0°. Stel de draagarm met de houder op 90° (afb. F). De slijpdiepte kunt u instellen met de stelschroef K (3).
  • Page 54 Afmetingentabel...
  • Page 55 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.. - P 2500 Bezeichnung des Gerätes: Benaming van het apparaat: Artikel-Nr.: - 94131 Artikel nr.:...
  • Page 56 !!! Prima di mettere la macchina in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso !!! A.V. 2 Per le copie, anche delle parti del testo, deve essere emessa l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le illustrazioni riportate rappresentano un esempio. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito dell’Internet www.guede.com, nella parte Assistenza, Vi aiutiamo veloce e senza la burocrazia inutile.
  • Page 57 Denominazione dei componenti Maniglia Paramola laterale Vite di regolazione di profondità di molatura Ruota di registro dell'’angolo di lama Basamento Culla del morsetto d’arresto Ruota di registro angolo di taglio Scala Leva di fissaggio 10. Vite di registro distanza intermedia 11.
  • Page 58 AVVERTENZA Impiegando le macchine elettriche rispettate sempre le principali misure di sicurezza per proteggervi da una scossa elettrica, infortuni e/o incendio. Leggete questo manuale prima di cominciare ad usare le macchine elettriche. Conservate bene il manuale. Il lavoro sicuro Tenete il posto di lavoro in ordine. Un disordine può...
  • Page 59 Il montaggio L’affilatrice per catene di sega viene fornita in uno stato predisposto per il montaggio. Una parte contiene il basamento con la guida della catena. La seconda parte è costituita dal braccio portante con elettromotore e maniglia. Tutto il montaggio si deve realizzare con la spina tolta dalla presa elettrica! La macchina è...
  • Page 60 Il controllo di mola Per impedire il pericolo d’un infortunio potete usare solo le mole adeguate e in condizioni perfette! Prima del montaggio controllate la mola se non presenta i segni di danneggiamento. Questo controllo si può eseguire per mezzo di un semplice test sonoro: infilate nel foro una matita sulla quale la mola può liberalmente dondolare (fig.
  • Page 61 Regolazione del morsetto d’arresto Prima della molatura la catena deve essere condotto tra le due guide di fissaggio. Il primo dente da molare portate contro l’arresto di fine corsa. Badate che l’angolo di affilatura corrisponda con la posizione delle guide. Il tipo della catena da affilare definite per mezzo della sagoma fornita oppure per mezzo della tabella della pagina 9.
  • Page 62 0° 10° 10° Fig.9 Il limitatore di profondità Per mezzo della tabella sulla pagina 9 definite fino a che punto si devono molare i limitatori di profondità. La posizione del morsetto d’arresto durante la molatura dei limitatori devono corrispondere a 0°. Il braccio portante con supporto registrate a 90°...
  • Page 63 La tabella di dimensioni...
  • Page 64 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validitŕ. - P 2500 Bezeichnung des Gerätes: Identificazione degli apparecchi: Artikel-Nr.: - 94131 Cod.
  • Page 65 Köszönjük, hogy Güde gyártmányt vásárolt, s ezzel kifejezte szortimentünk iránti bizalmát. !! Mielőtt a gépet üzembehelyezi, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. Az ábrák illusztrációként szerepelnek. Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
  • Page 66 A gép részei Markoló A köszörűtárcsa oldalsó burkolata Köszörülési mélységet beállító csavar A szögnagyságot beállító gomb talpazat szorítókészülék billenője vágási szög beállító kerék skála szorító kar 10. középtávolság beállító kar 11. vezető rész csappantyúja 12. szorító 13. vezető rész helyzetét beállító csavar 14.
  • Page 67 Védje saját és munkatársai szemét a repülő részecskék és idegen tárgyak töredékei ellen. A munkakesztyű védelmet nyújt újjai, bőre megsebesülése ellen, s a vágási sebesülések ellen. A tápkábelt vezesse a gép mögött. A gépet tartsa gyerekek számára hozzáférhetetlen helyen. Munka közben, a gépet, két kézzel tartsa és ügyeljen biztonságos testtartására. VIGYÁZZ! Villanymotoros berendezések használatánál feltétlenül tartsa be az áramütés megakadályozására, sebesülés megelőzésére és tűzvédelme vonatkozó...
  • Page 68 Szerelés A fűrészlánc élesítőt részben összeszerelt állapotban forgalmazzuk. Az egyik rész az alapzat, melyre rá van szerelve a láncvezető. A másik rész a tartóváll az illetékes villanymotorral és a markolóval. Szerelés előtt feltétlenül távolítsa el a dugvillát a konnektorból! A gépet vagy asztalra, vagy a falra szerelje fel. Az esetben, ha az asztalra szereli, a gépet tegye közvetlenül az asztal szélére a határoló...
  • Page 69 A köszörűtárcsa ellenőrzése Annak érdekében, hogy csökkentse a sérüléseket és a baleseteket, kizárólag a gépre megfelelő, hibátlan köszörűtárcsát használjon! Szerelés előtt ellenőrizze a köszörűtárcsát, amelyiket fel akar szerelni, hogy hibátlan legyen. Ezt egyszerű hangpróbával teheti meg: a tárcsát úgy tartsa, hogy a közepén levőnyílásba tegyen egy ceruzát, melyen a tárcsa szabadon mozoghat (P.ábra).
  • Page 70 A szorító beállítása A köszörülés kezdete előtt a láncot pontosan, a két feszítő vezető berendezés között vezesse. Köszörüléshez, az első fogat vezesse az ütköző felé. Közben ügyeljen arra, hogy az élesítési szög megfeleljen a vezető berendezés helyzetének. A lánc élezési tipusát a mellékelt sablon, vagy a 9. oldalon lévő...
  • Page 71 0° 10° 10° 9.ábra A köszörülési mélységszabályozó A 9. oldalon feltüntetett táblázatból megállapítja, milyen mértékben legyen visszaköszörülve a mélységszabályozó. A szorító helyzete mélységszabályozó köszörülésnél minden esetben 0°. A tartó vállat a markolóval együtt 90°-ra (F.ábra) állítja be. A köszörülés mélységét a K szabályzó csavar segítségével állíthatja be.
  • Page 72 Köszörülési mélységszabályzó...
  • Page 73 EG-Konformitätserklärung EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Ezennel kijelentjük mi, Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grund- legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Page 74 !!! Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване !!! A.V. 2 препечатване, и то и на части от текста, е необходимо разрешение. Технически промени са изключени. Посочените илюстрации изобразяват пример Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На...
  • Page 75 Teilekennung 1. дръжка 2. страничен капак на шлайфащия диск 3. застопоряващ болт на дълбочината на шлайфане 4. застопоряващо колелце на ъгъла на острието 5. поставка (статив) 6. люлка със стяга 7. застопоряващо колелце на ъгъла на рязане 8. скала 9. застопоряващ лост 10.
  • Page 76 ВНИМАНИЕ! При употреба на електрически инструменти спазвайте основните мерки за безопасност за предпазване от засягане от електрически ток, за опасност от нараняване и опасност от пожар. Прочетете и спазвайте всички тези инструкции преди да започнете да използвате електрическия инструмент. Добре съхранявайте инструкциите за безопасност. Безопасност...
  • Page 77 Монтаж Шлайфащото у-во за острене на трионени вериги се доставя в предварителноп монтирано състояние. Едната част се състои от поставката, на която е разположена линията на веригата. Другата част е носещо рамо със съответен електромотор и дръжка. Целия монтаж трябва да се извършва с изваден захранващ щепсел! Уреда...
  • Page 78 Контрол на шлайфащия диск За да предотвратите нараняване и злополуки можете да използвате само подходящи и редовни шлайфащи дискове! Преди монтажа проверете шлайфащия диск, който искате да монтирате за евентуални дефекти. Това можете да извършите посредством просто звуково изпитание: Дръжте диска така, че в отвора пъхнете молив, на който диска...
  • Page 79 Настройка на стягата Преди започване на шлайфане веригата трябва да бъде водена точно между двата стягащи водача. Сега насочете първия зъб за шлайфане срещу ограничителя. Едновременно внимавайте за това, ъгъла на острене да съответства с положението на водачите. Острения тип верига определете с помоща на доставените...
  • Page 80 карт.9 0° 10° 10° Ограничител на дълбочината на шлифоване От таблицата на страница 9 определете, колко надалеко трябва да бъдат обратно шлайфаните ограничители на дълбочина. Положението на стягата при шлайфане на ограничителите на дълбочина е винаги на 0°. Носещото рамо с дръжката настройте на 90° (карт. F). Дълбочината...
  • Page 81 Диаграма...
  • Page 82 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност. - P 2500 Bezeichnung des Gerätes: Обозначение на уредите: Artikel-Nr.: - 94131 Заявка...

Ce manuel est également adapté pour:

94131