Page 1
#58011 Li-Ion 108 #58014 Li-Ion 180 Deutsch – DE Originalbetriebsanleitung AKKUSCHRAUBER English – GB Translation of original operating instructions CORDLESS DRILL/DRIVER Français – FR Traduction du mode d’emploi d’origine TOURNEVIS Á ACCU Čeština – CZ Překlad originálního návodu k provozu AKU ŠROUBOVÁK...
Page 3
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein Sicheres Arbeiten folgender Teile: Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! # 58011 AKKUSCHRAUBER LI-ION 108 Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben. • Kunststoffkoffer •...
Page 4
Warten Sie bis alle Teile des Geräts zum Stillstand Um eine lange Lebensdauer des Akkus zu garantieren, gekommen sind bevor Sie diese anfassen. sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akkus sorgen. Wenn der Akku kurz vor dem Leer werden ist, schaltet dieser sich ab.
Page 5
EG-Richtlinien entsprechen. Warnung! Rotierendes Werkzeug Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung Verletzungsgefahr! der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Gebote: Bezeichnung der Geräte: AKKUSCHRAUBER LI-ION 108 AKKUSCHRAUBER LI-ION 180 Artikel-Nr: Vor Gebrauch Allgemeines Gebotszeichen #58011 Bedienungsanleitung lesen #58014 Einschlägige EG-Richtlinien:...
Page 6
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls Reinigungsmittel verwenden. von der Gewährleistung ausgeschlossen. Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen. Verhalten im Notfall Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen aufbewahren.
Page 7
Unpack the appliance and check completeness and Do not use in moist or wet environment. delivery of the following components: Provide good lighting. Do not use close to flammable liquids or gases # 58011 CORDLESS DRILL/DRIVER LI-ION 108 • Plastic case Store your device properly! •...
Page 8
Drilling: To drill, adjust the torque (pic. 1/1) to the final “drilling“ Check whether the screwdriver bit is fitted properly level. before putting the appliance into operation. Do not try to change the engine speed setting. Contact a Level switching: professional in case of problems.
Page 9
This declaration on conformity becomes void in General prohibition sign before use case of a change to the device not consulted with Identification of the devices: CORDLESS DRILL/DRIVER LI-ION 108 Use goggles and ear CORDLESS DRILL/DRIVER LI-ION 180 protection Order No.:...
Page 10
Disposal Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter. Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled.
Page 11
Maintenez votre lieu de travail en ordre ! l’intégrité et l’existance des pièces suivantes : Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures. # 58011 TOURNEVIS Á ACCU LI-ION 108 • valise en plastique Prenez en considération les conditions •...
Page 12
L’utilisation de cet appareil est interdite aux enfants, aux Réglage du couple de torsion : personnes qui n’ont pas pris connaissance de l’appareil, Le couple de torsion se règle en fonction de la taille des ainsi qu’aux personnes avec capacité psychiques, vis sur le dispositif de réglage du couple de torsion (fig.
Page 13
Lisez le mode d’emploi Marque d’interdiction générale notre approbation préalable. avant l’utilisation. Désignation des appareils : TOURNEVIS Á ACCU LI-ION 108 TOURNEVIS Á ACCU LI-ION 180 Utilisez un casque et des N° de commande : lunettes de protection, #58011 #58014 Protection de l’environnement :...
Page 14
Garantie Nettoyage La garantie s’applique exclusivement aux défauts Maintenez les orifices de ventilation et le corps de provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de l’appareil propres et sans poussières. fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution comportant la date d’achat.
Page 15
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy. a existenci těchto dílů: Berte ohled na vlivy okolí # 58011 AKU ŠROUBOVÁK LI-ION 108 Přístroj nevystavujte dešti. • plastový kufřík Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Page 16
Používejte výhradně originální příslušenství. Vrtání: Za účelem vrtání nastavte krouticí moment (obr. 1/1) na poslední stupeň „vrtání“. Před uvedením do chodu prověřte, zda je bit šroubováku dobře upevněn. Přepínač stupňů: Tento přepínač přepínejte pouze, když je aku-šroubovák v Nepokoušejte se měnit nastavení otáček motoru. Máte-li klidu.
Page 17
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou Příkazy: platnost. Označení přístrojů: AKU ŠROUBOVÁK LI-ION 108 Před použitím si přečtěte AKU ŠROUBOVÁK LI-ION 180 Všeobecná zákazová značka návod k obsluze Obj. č.: #58011 #58014 Používejte ochranné...
Page 18
Likvidace Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“. Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat.
Page 19
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť Udržujte svoje pracovisko v poriadku! a existenciu týchto dielov: Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy. # 58011 AKKU SKRUTKOVAC LI-ION 108 Berte ohľad na vplyvy okolia • plastový kufrík Prístroj nevystavujte dažďu.
Page 20
duševnými schopnosťami je obsluha tohto prístroja Krútiaci moment nastavujte, iba keď je aku- zakázaná. skrutkovač vypnutý. Používajte výhradne originálne príslušenstvo. Vŕtanie: S cieľom vŕtania nastavte krútiaci moment (obr. 1/1) na Pred uvedením do chodu preverte, či je bit posledný stupeň „vŕtania“. skrutkovača dobre upevnený.
Page 21
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju Príkazy: platnosť. Označenie prístrojov: AKKU SKRUTKOVAC LI-ION 108 AKKU SKRUTKOVAC LI-ION 180 Pred použitím si prečítajte Všeobecná zákazová značka návod na obsluhu Obj. č.: #58011 #58014 Používajte ochranné...
Page 22
Miesto nehody Servis Druh nehody Počet zranených Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete Druh zranenia náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v Likvidácia oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby Pokyny na likvidáciu vyplývajú...
Page 23
Neem het apparaat uit de transportverpakking en goed voor later gebruik. controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen: Veilig werken # 58011 SCHROEVENDRAAIERS LI-ION 108 Houd de werkomgeving op orde! • Kunststofkoffer Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg •...
Page 24
Wacht tot alle onderdelen van het apparaat stilstaan Tijdens de laadvoortgang is de rode LED aan. voordat u deze in de hand neemt. Aansluitend “flikkert” de rode LED. Als de rode LED uitgaat, is de laadvoortgang beëindigd. Om een lange levensduur van de accu te waarborgen, Stel het apparaat nooit aan regen of vocht bloot.
Page 25
Aanwijzingen: Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan de machine verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het product: Vóór het gebruik Algemene gebodsaanwijzing SCHROEVENDRAAIERS LI-ION 108 gebruiksaanwijzing lezen SCHROEVENDRAAIERS LI-ION 180 Artikel nr.: #58011 #58014 Oog- en gehoorbeschermers gebruiken...
Page 26
Garantie Schoonmaken De garantie heeft uitsluitend betrekking op Houd de luchtopeningen en motorbehuizing stof- en onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn vuilvrij. terug te voeren. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met Gebruik voor het reinigen een zacht doekje en een milde de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Page 27
Lavoro sicuro controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti: Mantenere pulita la zona di lavoro! Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente. # 58011 Cacciaviti LI-ION 108 • valigetta di plastica Riguardare agli impatti dell’ambiente. • n. 6 punte metalliche, dimensioni 1 – 6 mm Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia.
Page 28
E’ inammissibile permettere la manovra dell’apparecchio ai La coppia dipende di alcuni fattori: bambini, oppure alle persone non esperte ed alle persone • tipo e rigidità del materiale lavorato; delle ridotte capacità sensoriali. • tipo e lunghezza delle viti utilizzate; •...
Page 29
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi Avviso agli oggetti lanciati non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: Direttive: Cacciaviti LI-ION 108 Cacciaviti LI-ION 180 Cod. ord.: Prima dell’uso leggere il #58011 Divieto generale Manuale d’Uso...
Page 30
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato Assistenza tecnica deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete informazioni: bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel Luogo dell’incidente settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed Tipo dell’incidente...
Page 31
Emelje ki a gépet a csomagolásból és ellenőrizze, hogy szükségletre, hogy mindig kéznél legyen! komplett legyen. A csomagolás az alábbiakat tartalmazza: Biztonságos munka # 58011 AKKUS CSAVAROZÓ LI-ION 108 Munkahelyét tartsa rendben! • műanyag bőrönd A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő.
Page 32
Annak érdekében, hogy az akkumulátor használati ideje minél hosszabb legyen, biztosítsa be, hogy Tilos a gépet eső, vagy nedvesség hatásának mindig időben fel legyen töltve. kitenni. Kizárólag száraz helyen tartsa. Az esetben, ha az akkumulátor már gyenge, magától kikapcsolódik. Ez esetben tilos az akku-csavarhúzó Tilos a géppel gyerekeknek és olyan személyeknek használata, ezzel ugyanis az akkumulátor használati idejét dolgoznia, akik fizikai, szellemi, vagy szenzorikus...
Page 33
és higiéniai alapkövetelményeknek A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. Figyelmeztetés elvetett tárgyakra A gép megjelölése: AKKUS CSAVAROZÓ LI-ION 108 AKKUS CSAVAROZÓ LI-ION 180 Utasítások: Megr. szám.: #58011 #58014 Használat előtt olvassa el a Általános tilalom!
Page 34
A jótállás nem vonatkozik a gép szakszerűtlen kezelésére, Ne használjon a berendezés tisztításához éles tisztító pl.: túlterhelés, erőszakos használat, idegen személy, vagy segédeszközöket. Ne használjon agresszív, illanó és maró idegen tárgy általi megrongálódásra. Az esetben, ha nem tisztító szereket. tartja be a használati, vagy a szerelési utasítást, nincs joga a jótállásra.