Güde Twin Hammer 1/2 Traduction Du Mode D'emploi Original

Clé à choc pneumatique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
D
---------------
Translation of the original instructions
GB
---------------
Traduction du mode d'emploi d'origine
F
---------------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
I
---------------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
---------------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
---------------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
---------------
Az eredeti használati utasítás fordítása
H
---------------
DL-Schlagschrauber Twin
Hammer 1/2
40122

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde Twin Hammer 1/2

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung --------------- Translation of the original instructions --------------- Traduction du mode d’emploi d’origine --------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale --------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing --------------- Překlad originálního návodu k provozu --------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku --------------- Az eredeti használati utasítás fordítása --------------- DL-Schlagschrauber Twin Hammer 1/2...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________________ 7 PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG |...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions...
  • Page 5 Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Eksploatacja Prevádzka Funcionamiento Üzemeltetés...
  • Page 6 GERÄTEBESCHREIBUNG | Delivered items | Description de la machine | Descrizione dell’elettroutensile | Beschrijving van het apparaat | Popis přístroje | Popis prístroja | A készülék leírása | Opis naprave | Oznaka uređaja| Описание на уреда | Descriere utilaj | Oznaka aparata | Opis urządzenia | Descripción del dispositivo...
  • Page 8: Lieferumfang

    Kennzeichnung: Produktsicherheit: Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform Verbote: Verbot, allgemein Verbot von lockeren (in Verbindung mit anderem Verbot von Schmuckstücken Kleidungsstücken! Piktogramm) Warnung: Warnung/Achtung Gebote: Vor Gebrauch Tragen Sie eine Tragen Sie eine Bedienungsanleitung Tragen Sie einen Schutzbrille! Atemschutzmaske! lesen...
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Hände in ausreichendem Sicherheitsabstand vom Technische Daten Betriebsdrücker befinden. Vermeiden Sie, dass das drehende Teil des Twin Hammer 1/2 Werkzeuges in die Nähe oder gar in Berührung mit Betriebsdruck: 6,3 bar losen Kleidungsstücken, Krawatten, Haaren,...
  • Page 10: Montage

    Wichtige Informationen über das Gerät finden Sie in Art.-Nr. 41354) oder ein entsprechendes Öl in den Modellspezifikationen. den Lufteinlass während der Auslöser Schmieren Sie das Gerät bevor Sie es in Betrieb gedrückt wird. nehmen (siehe Wartung). Verbinden Sie nun das Gerät wieder mit der Luftzufuhr und lassen Sie es zirka 30 Montage Sekunden laufen um überschüssiges Öl zu...
  • Page 11 4. Art der Verletzungen Baujahr: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Service Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Wichtige Kundeninformation Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit...
  • Page 12: Technical Data

    (insulates against cold and suppresses vibrations). 3-level output regulator at the back of the appliance, low weight. Supply includes Picture 1: Technical data Tool clip for driving square Compressed air connector Twin Hammer 1/2 Switching lever Service pressure: 6.3 bar Operating button Air consumption: 198 l/min Thread connector: 1/ 4"...
  • Page 13: General Safety Instructions

    The operating button must not be used when the General safety instructions appliance is being connected to the air supply. Disconnect the appliance from air supply if not used. NEVER replace any parts of accessories and Safety notice! Failing to follow these SERVICE when the appliance is connected to the air instructions can cause an injury to you or supply.
  • Page 14 tightener. If the threaded joints still fail to unloose after Disposal instructions are illustrated in the form of 3 to 5 seconds of impact time it is necessary to use a pictograms on the device or packaging. Description of one lever bigger impact tightener. Do not overload the the pictograms is given in "Identification"...
  • Page 15: Contenu Du Colis

    à courir à compter de la date d’achat de Appareil l’appareil. Clé à choc pneumatique Twin Hammer 1/2 La garantie s’applique exclusivement sur les défauts Clé à choc pneumatique professionnelle avec choc de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de double très performant pour des charges plus élevées.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    Assurez un espace suffisant pour le mouvement en Caractéristiques techniques arrière lors du desserrage des raccords à vis de façon à ce que la main qui manipule l’appareil ne puisse pas Twin Hammer 1/2 se coincer, car pendant le desserrage, l’outil se 6,3 bars Pression de service déplace en arrière avec la clé...
  • Page 17: Fonctionnement

    Vous trouverez les informations importantes sur Ce procédé de graissage permet de réduire l’humidité, l’appareil dans les spécifications des modèles. la poussière et les impuretés qui se déposent avec le Graissez l’appareil avant de le mettre en marche temps dans chaque compresseur et réduisent sa (voir Entretien).
  • Page 18: Résolution Des Pannes

    avons besoins du numéro de série, numéro de produit Informations importantes pour le client et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces Nous vous informons que l'appareil doit être retourné informations toujours à porté de main, veuillez les pendant la durée de la garantie ou après la garantie inscrire ici : dans son emballage d'origine.
  • Page 19 Pulsante di funzione Apparecchio Chiave pneumatica ad impulso Twin Hammer 1/2 Chiave pneumatica ad impulso, a doppia battuta altamente potente per maggior carico. Risparmia l’energia grazie il consumo d'aria basso, in confronto alle altre potenti chiavi ad impulso. Il carter del motore ed il manico sono di plastica composita (isola contro freddo e diminuisce le vibrazioni).
  • Page 20: Dati Tecnici

    Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di montaggio e usura normale. Dati tecnici Twin Hammer 1/2 Pressione d’esercizio: 6,3 bar Consumo dell’aria:...
  • Page 21: Smaltimento

    La pressione dell’aria durante la funzione NON deve superare 6,3 bar. Utilizzare il regolatore di pressione che abbassa la pressione dell’aria a 6,3 bar. Lavorare con apparecchio SEMPRE in distanza sicura dalle persone e dagli animali. Assicurare che la velocità di rotazione delle parti degli accessori sia corrispondente alla velocità di rotazione della chiave ad impulsi, oppure sia superiore.
  • Page 22: Comportamento Nel Caso D'emergenza

    Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es.
  • Page 23 Apparaat De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of Perslucht-slagschroevendraaier Twin Hammer 1/2 productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim Professionele slagschroevendraaier met een betreffende een onvolkomenheid, in de zin van...
  • Page 24: Technische Gegevens

    Vermijd dat draaiende onderdelen van het werktuig in Technische gegevens de buurt of zelfs in aanraking met losse kledingstukken, dassen, haren of schoonmaakdoeken Twin Hammer 1/2 e.d. komen. Werkdruk: 6,3 bar Zorg voor voldoende bewegingsruimte naar achteren...
  • Page 25 Smering Voor het starten Koppel de slagschroevendraaier van de luchttoevoer af. Luchttoevoer Voeg 4 – 6 druppels GÜDE-persluchtolie toe, Belangrijke informaties over het apparaat vindt u in de art. nr. 40060 (wij adviseren een GÜDE- specificatie van het model. olievernevelaar, art. nr. 41354) of een Smeer het apparaat voordat het in gebruik wordt overeenkomstige olie in de luchtinlaat op het genomen.
  • Page 26: Oplossing Van Storingen

    Het uit de verbandtrommel genomen materiaal Productiejaar: dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 1. Plaats van het ongeval E-mail: support@ts.guede.com 2.
  • Page 27 Přístroj reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje. Pneumatický rázový utahovák Twin Hammer 1/2 Profesionální pneumatický rázový utahovák s vysoce Do záruky nespadá neodborné použití jako např. výkonným dvojitým příklepem pro větší zatížení. Šetří...
  • Page 28: Technické Údaje

    Používejte jen prodloužení, adaptéry a klouby, jež jsou Technické údaje výslovně povoleny pro použití s rázovými utahováky. Vykazuje-li přístroj při používání známky nepravidelné Twin Hammer 1/2 funkce a výkonu, je třeba jej ihned přestat používat a Provozní tlak: 6,3 bar přístroj podrobit údržbě...
  • Page 29: Údržba A Ošetřování

    Nyní spusťte Váš kompresor. Maximální provozní tlak pneumatického oleje. Poté vzduchovou hadici opět vzduchu činí 6,3 bar. připojte a rázový utahovák nechte cca 30 sekund Výkon (točivý moment) rázových utahováků za běžet, aby se vyčistil motor kompresoru. Po čištění primárních pracovních podmínek se určí především dodržujte pokyny pro mazání...
  • Page 30 Odstranění poruch Problém Možná příčina Vyřešení problému Rázový utahovák nefunguje nebo Nedostatečný tlak vzduchu Tlak vzduchu zkontrolujte na vstupu běží pomalu vzduchu. Musí činit 6,3 bar. Nízko nastavený tlak vzduchu Tlak zvyšte na 6,3 bar Rázový utahovák musí být namazán Viz Mazání...
  • Page 31 Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť Prístroj originálny doklad o kúpe s dátumom predaja. Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. Pneumatický rázový uťahovák Twin Hammer 1/2 preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie Profesionálny pneumatický rázový uťahovák s vysoko cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi, výkonným dvojitým príklepom pre väčšie zaťaženie.
  • Page 32: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Technické údaje uťahovákom dozadu. Používajte len predĺženia, adaptéry a kĺby, ktoré sú Twin Hammer 1/2 výslovne povolené na použitie s rázovými uťahovákmi. Prevádzkový tlak: 6,3 bar Ak vykazuje prístroj pri používaní známky nepravidelnej...
  • Page 33: Správanie V Prípade Núdze

    Teraz spustite váš kompresor. Maximálny prevádzkový Tento mazací proces prispieva k tomu, že sa redukuje tlak vzduchu činí 6,3 bar. vlhkosť, prach a nečistoty, ktoré sa pri používaní Výkon (točivý moment) rázových uťahovákov za ukladajú časom v každom kompresore a znižujú tak primárnych pracovných podmienok sa určí...
  • Page 34: Odstránenie Porúch

    Rok výroby: Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a E-mail: support@ts.guede.com často spornému vybaveniu.
  • Page 35 A.V. 1 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva JELZÉSEK: A gyártmány biztonsága: A gyártmány eleget tesz az illetékes EU normák követelményeinek Tilalmak: Általános tilalom Tilos bő ruházat (más piktogrammal Tilos ékszerek viselése! együtt) viselése! Figyelmeztetés: Figyelmeztetés/vigyázz Utasítások: Használat előtt Viseljen fülvédőt!
  • Page 36: Általános Biztonsági Utasítások

    Twin Hammer 1/2 Az esetben, ha használat közben azt észleli, hogy a gép rendszertelenül működik, vagy teljesítménye nem Munkanyomás: 6,3 bar kiegyensúlyozott, azonnal meg kell javíttatni. Levegő szükséglet: 198 l/min Ne használjon feleslegesen hosszú pneumatikus csövet, elbotlás Csavarmenetes csatlakozó: 1/ 4“...
  • Page 37 A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás A különféle keménységű anyagok és csavarok használata eredményeként nagyobb a dörzsölés, mely magasabb ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és forgató erőt igényel anélkül, hogy a csavar jobban be lenne megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát szorítva.
  • Page 38 Üzemzavar eltávolítása Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar eltávolítása Az ütögető csavarbehajtó nem Elégtelen légnyomás Ellenőrizze a légnyomást a üzemel, vagy lassan fut légkieresztő nyíláson. A légnyomás értéke 6,3 barr legyen A légnyomás értéke alacsonyra A légnyomást emelje 6,3 barra. van beállítva Az ütögető...
  • Page 39 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Page 40 Angewandte harmonisierte Normen DL-Schlagschrauber Twin Hammer 1/2 Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Pneumatic Impact Wrench cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Clé à chocs pneumatique vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Avvitatore pneumatico a colpo Pneumatische slagschroevendraaier norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-...

Ce manuel est également adapté pour:

40122

Table des Matières