TRANSPORT - RECEIPT
On receiving the goods, check to
make sure the type and quantity
correspond to the data in the order
confirmation.
Damage, if any, must be imme-
diately communicated in writing
in the space provided for the
purpose in the waybill. The driver
must accept the complaint and
leave a copy with the user.
If the supply is delivered free to
destination, send the complaint
to the manufacturer, or directly
to the haulage contractors. Dam-
ages will be paid only if the report
is made on receipt of the goods.
Avoid all kinds of damage during
unloading and handling; for this
purpose lift the valves by means
of the cap nut provided. Since the
valve is made of mechanical ma-
terial, it must be handled carefully.
The valves are entirely assembled
at our factory and inserted and
shipped in a package.
For fixing during transport, the
VCP pressure control valves must
be fixed firmly to the vehicle bed to
avoid impact which could damage
some parts, no loose parts must
not be present on the vehicle bed
as these can damage the valves.
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
VCP
-
UTILISATION ET ENTRETIEN
Series R03
-
USO E MANUTENZIONE
TRANSPORT – WARENEIN-
GANG
Beim Empfang der Ware ist zu
prüfen, ob der Typ und die Anzahl
mit den Daten der Auftragsbestä-
tigung übereinstimmen.
Etwaige Schäden sind sofort
auf dem Schriftweg bekannt zu
geben, und zwar auf dem dafür
vorgesehenen Abschnitt auf dem
Frachtbrief. Der Lkw-Fahrer ist
verpflichtet, diese Reklamation
anzunehmen und Ihnen eine
Kopie zu geben.
Wenn die Lieferung frei Haus
erfolgt, richten Sie Ihre Reklama-
tion an uns, andernfalls direkt an
die Spedition. Die Erstattung des
Schadens erfolgt nur dann, wenn
Sie den Schaden beim Erhalt der
Ware gemeldet haben.
Vermeiden Sie jede Art der Be-
schädigung beim Abladen und
beim Handling. Zu diesem Zweck
sind die Ventile unter Verwendung
der vorgesehenen Hutmuttern zu
heben. Da die Ventile aus me-
chanischem Material bestehen,
muss man das Handling vorsichtig
vornehmen.
Die Ventile werden beim Herstel-
ler ganz zusammengebaut und in
passende Kartons verpackt zur
Auslieferung gebracht.
Was die Verankerung während
des Transports angeht, müssen
die Druckregelventile VCP fest mit
der Ladepritsche des Fahrzeugs
verankert werden, um Bewegun-
gen und Stöße zu vermeiden, die
einige Teile beschädigen könnten.
Außerdem dürfen sich auf der
Verladefläche keine freien Körper
befinden, die die Ventile durch
Stöße beschädigen könnten.
TRANSPORT - RECEPTION
Au moment de la réception de la
marchandise, contrôler si la typo-
logie et la quantité correspondent
aux données de la confirmation de
commande.
Les dégâts éventuels doivent
être immédiatement mentionnés
par écrit dans l'espace prévu sur
la lettre de voiture. Le chauffeur
a l'obligation d'accepter cette
réclamation et de vous en laisser
une copie.
Si la fourniture est franco des-
tination, adressez-nous votre
réclamation, sinon directement
au transporteur. Le dédomma-
gement n'aura lieu que si vous
avez présenté votre réclamation
à la réception.
Eviter tout type de dégât pen-
dant le déchargement et les
déplacements ; soulever les
soupapes uniquement par les
écrous borgnes prévus à cet effet.
La soupape est un matériel méca-
nique qui doit être manutentionné
avec soin.
Les soupapes sont entièrement
assemblées auprès de notre éta-
blissement et ensuite elles sont
emballées et expédiées dans un
carton prévu spécialement.
Pendant le transport, les sou-
papes de sécurité VCP doivent
être fixées solidement au plateau
du moyen de transport pour éviter
les mouvements ou les chocs
qui pourraient abîmer certaines
parties. En outre sur le plateau il
ne doit pas y avoir de corps libres
pouvant bouger et donc endom-
mager les soupapes
04.12
VAL.120.--.M.4L
TRASPORTO – RICEVIMENTO
Al ricevimento della merce con-
trollare se la tipologia e la quantità
corrispondono con i dati della
conferma d'ordine.
Eventuali danni devono essere
fatti presenti immediatamente per
iscritto nell'apposito spazio della
lettera di vettura. L'autista è obbli-
gato ad accettare un tale reclamo
e lasciarne una copia a Voi.
Se la fornitura è franco destino, in-
viate il Vs. reclamo a noi, altrimen-
ti direttamente allo spedizioniere.
Il risarcimento avviene soltanto
se viene fatto presente il danno
all'atto del ricevimento.
Evitate ogni tipo di danneggia-
mento durante lo scarico e le
movimentazioni; a tale scopo
sollevare le valvole impiegan-
do i golfari previsti. Essendo la
valvola di materiale meccanico,
esso deve essere movimentato
con cura.
Le valvole sono interamente
assemblate presso il ns. sta-
bilimento ed inserite e spedite
nell'apposito imballo di cartone.
Come modalità di ancoraggio
durante il trasporto, le valvole di
controllo di pressione VCP devo-
no essere saldamente ancorate
al pianale del mezzo per evitare
movimentati e urti che potrebbero
lesionare alcune parti, inoltre
non devono essere presenti sul
pianale corpi liberi che con urti po-
trebbero danneggiare le valvole.
2
17