• Do not choke the carburetor to stop engine. • Tie up long hair and remove jewelry. • Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air • Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become filter (if equipped) removed. ...
Page 8
Engine Control Symbols and Meanings Install the cable wire (L, Figure 5) through the hole in the cable mounting nut (J) and tighten screw (K). Make sure that the cable wire (L) does not extend more than ½" (12,7 mm) past the hole. Engine speed - FAST ...
To install a remote throttle control from the right direction, a cable mounting bracket (U, SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. Figure 10, part number 596950) is required. To purchase a cable mounting bracket, 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil contact a Briggs &...
Page 10
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. WARNING Check the engine oil. See the Check Oil Level section. Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. Fire or explosion can cause severe burns or death. ...
Service Exhaust System • Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. ...
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if Note: The oil fill plug (A, Figure 21) has a vent hole (F) and must be installed on the top necessary. of the gear case cover as shown. •...
Page 13
Troubleshooting and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, For assistance, contact your local dealer or go to VanguardPower.com or call cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions...
Page 14
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial a question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. of the product will be used to determine the warranty period.
Page 15
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years. failure of any warranted emissions parts. If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Page 16
repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. • Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim.
Page 18
• Brug ikke chokeren til at standse motoren. • Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. • Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis • Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Page 19
Elektrisk startkontakt, hvis monteret Brug en 10 mm skruenøgle til at løsne møtrikken (P, figur 6) en ½ omgang, og aktiver håndtaget til gasregulering / TransportGuard® (A). Reduktionsenhed (hvis monteret) Hold fast i møtrikken til kabelmontering (J, figur 5) med en 10 mm skruenøgle, og ...
Page 20
For at montere en fjernbetjent gasregulator fra højre side, skal der bruges 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet et kabelmonteringsbeslag ((U, figur 10, delnr. 596950). For at købe et olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte. kabelmonteringsbeslag kontakt et autoriseret Briggs & Stratton serviceværksted. 5W-30 Flyt håndtaget til gasregulering / TransportGuard®...
Påfyld brændstof • Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk fra steder, hvor der er folk til stede. Se figur: 15 BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i denne manual.
Page 22
Servicer tændrør ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Se figur: 17 Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller Kontroller afstanden (A, figur 17) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt lemlæstelse. genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer .
Page 23
Skift olie i reduktionsenheden For at løsne rester bankes filteret (D, figur 25) forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er meget snavset, bør det udskiftes med et nyt. Monter filteret (D, figur 25). 6:1 Gearreduktionsenhed Monter dækslet (C, figur 25). Flyt haspen (A) til den låste position. Se figur: 21 Bemærk: Tjek, om skumpakningen passer (E, figur 25). Sørg for, at Hvis motoren er udstyret med en 6:1 gearreduktionsenhed, skal den serviceres på...
Brændstofsystem Model: 12V000 Se figur: 27 Ventilspillerum (udstødning) .005 - .007 tommer (,15 - ,20 Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 27) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), for at brændstoffet kan ekspandere. Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 1.000 fod (300 m) over havets overflade og med 1 % for hver 10 °F (5,6 °C) over 77 °F (25 °C).
Page 25
1, 2, 3 Vilkår for standardgaranti Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring Forbrugeranvendelse - 24 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder Alle andre motorer Forbrugeranvendelse - 24 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder 1 Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på...
• Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. WARNUNG Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Beim Bedienen der Ausrüstung Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Page 28
Startseilzuggriff Führen Sie den Kabeldraht (L, Abb. 4) durch das Loch in der Kabelmontagemutter (J) und ziehen Sie die Schraube (K) an. Achten Sie darauf, Ölpeilstab dass der Kabeldraht (L) nicht mehr als 12,7 mm (½ Zoll) hinter dem Loch hinaus Öleinfüllöffnung herausragt. ...
Betrieb bewegen. Justieren Sie die Mutter (P, Abb. 6) so, wie es für den gewünschten Betrieb erforderlich ist. Empfehlungen zum Öl Linksrichtung Siehe Abb.: 6, 9 Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Spezifikationen. Stellen Sie den Drosselklappenregler / den TransportGuard®-Hebel (A, Abb. 9) HINWEIS in die Position AUS. Manche Motoren werden von Briggs & Stratton mit oder ohne Öl versendet. Stellen Sie immer sicher, dass Ihr Motor über Öl verfügt.
Page 30
Ölmangel-Schutzsystem (falls Start und Stopp des Motors vorhanden) Siehe Abbildung: 16 Starten des Motors Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird. WARNUNG •...
• Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander WARNUNG platzen könnte. Der schnelle Rücklauf des Anlasserkabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Bei der Zündfunkenkontrolle: Arm schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
Wartung der Auspuffanlage Die Ölablassschraube (C, Abb. 21) entfernen und das Öl in einen geeigneten Auffangbehälter ablassen. Die Ölablassschraube (C, Abb. 21) wieder einsetzen und festziehen. Zum Nachfüllen langsam Getriebeöl (siehe Abschnitt Technische Daten) in WARNUNG den Öl-Einfüllstutzen (D, Abb. 21) füllen. Solange gießen, bis das Öl aus der Laufende Motoren erzeugen Wärme.
Den Filter einbauen (D, Abbildung 25). Abdeckung montieren (C, Abbildung 25). Verschlusshebel (A) in geschlossene WARNUNG Position bringen. Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Hinweis: Sitz der Schaumstoffdichtung (E, Abbildung 25) überprüfen. Sicherstellen, Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. dass der Rand der Schaumstoffdichtung korrekt in der Nut (F) sitzt.
Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen Modell: 12V000 bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land 4 2:1 Nasskupplungs-Untersetzung - Öltyp (Abbildung 23) 10W30 zu Land variieren . 2:1 Nasskupplungs-Untersetzung - 10 oz (,30 l) 1, 2, 3 Standard-Garantiefristen ...
Page 35
Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs &...
Page 37
• Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους του...
Page 38
Μετατροπή μοχλού γκαζιού • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση.) Ο τυπικός κινητήρας έχει χειροκίνητο χειριστήριο γκαζιού. Για να το λειτουργήσετε με • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. το χειροκίνητο χειριστήριο γκαζιού, να εγκαταστήσετε τηλεχειριστήριο γκαζιού ή να το •...
Page 39
Χρησιμοποιήστε ένα γαλλικό κλειδί 10 mm και χαλαρώστε το παξιμάδι (P, Εγκαταστήστε το εξάρτημα Ζ του συμπαγούς συρμάτινου καλωδίου (L, Σχήμα 10) Σχήμα 6) κατά ½ στροφής στον μοχλό ελέγχου ισχύος / μοχλό TransportGuard® στη μικρή οπή (S) στον μοχλό του χειριστηρίου γκαζιού (A). (A).
Page 40
ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο ® Συνθετικό λάδι Vanguard 15W-50 είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια). Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου Έλεγχος στάθμης λιπαντικού υψομέτρου.
• Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έλεγχος Χειριστηρίου του Γκαζιού / TransportGuard®: Μετακινήστε τον έλεγχο του ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας χειριστηρίου του γκαζιού / TransportGuard® (A, Σχήμα 16) στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ή ΣΤΟΠ. περιέχουν...
Page 42
ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη • Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, • Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του...
Page 43
Αλυσίδα Μονάδας Μειωτήρα 2:1 Βλέπε Σχήμα: 22 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν ο κινητήρας φέρει μονάδα μειωτήρα με μια αλυσίδα 2:1 (G, Σχήμα 22), τότε δεν Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και απαιτείται αλλαγή λαδιού. Το λάδι στον κινητήρα λιπαίνει και την αλυσίδα της μονάδας εκρηκτικές...
Σύστημα καυσίμου Μοντέλο: 12V000 Βλέπε Σχήμα: 27 Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 ίντσες (,10 Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το - ,15 χλστ.) ντεπόζιτο καυσίμου (A, Σχήμα 27) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .005 - .007 ίντσες...
Page 45
εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα. 4 ...
Al arrancar el motor • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
Page 48
Bujía Ajuste la tuerca de montaje del cable (J, Figura 4) con una llave de 10 mm y afloje el tornillo (K). Tanque de combustible y tapón Haga pasar el cable (L, Figura 4) a través del agujero de la tuerca de montaje Filtro de aire del cable (J) y apriete el tornillo (K).
Page 49
Dirección izquierda AVISO Briggs & Stratton envía algunos motores con aceite y otros sin aceite. Asegúrese Consulte la Figura: 6, 9 siempre de que el motor tenga aceite. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no estarán incluidos en la garantía. Mueva la palanca de control del acelerador/TransportGuard®...
• No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton. sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso.
control de emisiones "sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones. Conforme se vaya calentando el motor, mueva el control del estrangulador (B, Figura 16) a la posición ABIERTO. Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, póngase en contacto con Programa de mantenimiento su concesionario local, acceda a la URL VanguardPower.com o llame al número de...
• Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de Nota: El tapón de llenado de aceite (A, Figura 21) tiene un orificio de ventilación (F) y tocarlos. debe montarse encima de la tapa de la caja de engranajes, como se muestra. •...
Almacene el motor nivelado (posición de funcionamiento normal). Llene el depósito (A, Figura 27) de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el ADVERTENCIA depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B). El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El combustible puede contaminarse cuando se guarda en un contenedor de almacenaje durante más de 30 días.
Page 54
limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía Modelo: 12V000 le otorga derechos legales específicos; también podría tener otros que varían según el 4 Entrehierro Inducido .010 - .013 pulg (,25 - ,35 estado o el país ...
Page 55
Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton; El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente; ...
Öljyä vaihdettaessa • Sido pitkät hiukset ja riisu korut. • Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita • Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa helposti tarttuvia vaatekappaleita. tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen. Laitetta kallistettaessa huoltoa varten •...
Page 58
Joissakin moottoreissa tai laitteissa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista Pidä johdon kiinnitysmutterista (J, Kuva 5) kiinni 10 mm:n vääntimellä ja löysää ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta. ruuvi (K). Asenna vaijeri (L, Kuva 5) johtimen kiinnitysruuvin kautta (J) ja kiristä ruuvi (K). Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja Varmista, että...
Page 59
Asentaaksesi kaasuvivun säätimen oikealta tarvitaan vaijerin kiinnike ((U, Kuva 10, SAE 30 – Alle 40 °F:n (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa osanumero 596950). Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -jälleenmyyjään huonoon käynnistyvyyteen. ostaaksesi vaijerin kiinnikkeen. 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80 °F:n (27 °C) lämpötilassa öljyn kulutus saattaa lisääntyä.
suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) • Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja korkeudessa. paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei • Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä.
Page 61
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus VAROITUS Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai käyntinopeutta.
Page 62
Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta (B, kuva 24) kovaa pintaa Poista mittatikku (A, kuva 19) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. vasten. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen. Moottorissa on useita öljyntäyttöaukkoja. Valuta öljyä hitaasti yhteen moottorin Asenna suodatin (B, kuva 24). täyttöaukoista (C, G, kuva 20). Älä ylitäytä. Odota öljyn lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso.
Varastointi Malli: 12V000 Sytytystulpan kärkiväli .030 in (,76 mm) Sytytystulpan kiristysmomentti 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .010 - .013 in (,25 - ,35 mm) VAROITUS Imuventtiilin välys .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Pakoventtiilin välys .005 - .007 in (,15 - ,20 mm) Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Page 64
1, 2, 3 Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, Tavanomaiset takuuehdot käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus. Kuluttajakäyttö – 36 kuukautta Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton - Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36 kuukautta huoltopisteistä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon XR-sarja ...
Page 66
• Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/ AVERTISSEMENT MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
• Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. Tourner la commande d’accélérateur/le levier TransportGuard® (A, Figure 6) en position ARRÊT. Fonctions et commandes Retirer le ressort (S, Figure 6). Commande d’accélération à distance avec un câble tressé Une commande d’accélérateur à distance avec un câble tressé peut être installée dans l’une ou l’autre direction ;...
Tourner la commande d’accélérateur/le levier TransportGuard® (A, Figure 6, 8) Veiller à ce que la vis (V, Figure 11) soit alignée sur le trou du support. Serrer la en position RAPIDE. vis (V) à 2,8 Nm (25 lb-in). Utiliser une clé de 10 mm pour desserrer l’écrou (P, Figure 6) d’un demi-tour sur Retirer11).
de remplissage du moteur (C, G). Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir Nettoyer le pourtour du bouchon d'essence de la poussière et des débris. Enlever ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile. le bouchon d'essence. Installer la jauge en place (A, Figure 13).
Tourner la commande d’accélérateur/TransportGuard® (A, Figure 16) en position RAPIDE ou MARCHE. Faire fonctionner le moteur sur la position RAPIDE (FAST) ou MARCHE (RUN). AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge Amener la commande de starter (B, Figure 16) en position FERMÉE. électrique.
le réservoir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le AVIS Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel niveau d’huile. qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré...
Retirer le couvercle (A, Figure 24). S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et de débris. Retirer le filtre (B, Figure 24). Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (B, Figure 24) sur une cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci.
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période Modèle : 10V000 de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le Dégagement de soupape d’échappement .005 - .007 po (,15 - ,20 mm) cadre de cette garantie, à...
Page 74
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie.
• Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. AVVERTENZA • Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli, •...
Page 77
Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente) farfalla remoto e il cavo (L, Figura 4) devono muoversi liberamente. Regolare il dado (P, Figura 6) se necessario per il funzionamento desiderato. Controllo valvola a farfalla / Arresto carburante / TransportGuard® Direzione anteriore Comando valvola dell’aria Griglia di aspirazione dell’aria Vedere la Figura: 5, 6...
Page 78
Montare il raccordo a Z del filo pieno (L, Figura 9) al foro piccolo (S) sulla leva del controllo della valvola a farfalla (A). Allentare la vite (I, Figura 9). Fissare la guaina del cavo (N) sotto al morsetto (M) e stringere la vite (I). Per verificare il funzionamento del controllo della valvola a farfalla remoto, spostarlo più...
certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori con carburatore è EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore), AVVERTENZA MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno).
Nota: La chiave (D, Figura 16) non consente di spegnere il motore, ma solo di avviarlo. • Sostituire il filtro dell’aria Per motivi di sicurezza, rimuovere sempre la chiave (D) durante i momenti di inutilizzo. annualmente Manutenzione • Sostituire la candela NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del •...
Rimozione dell’olio Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura AVVERTENZA 18) e tenerlo lontano dalla candela stessa (E). Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Togliere l'astina (A, Figura 19). Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
• Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Modello: 10V000 • Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Unità riduttore con frizione con rapporto 2:1 - Tipo di 10W30 NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il olio (Figura 23) sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Page 83
ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, garanzia. condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto.
• Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/ DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. WAARSCHUWING Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende Tijdens het bedienen van de apparatuur onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Page 86
Olieaftapplug moeten vrij bewegen. Stel de moer (P, afbeelding 6) af zoals nodig is voor de gewenste werking. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig) Richting voorkant Gashendel/brandstofafsluitklep/TransportGuard® Choke Zie afbeelding: 5, 6 Luchtinlaatrooster Zet de gashendel/TransportGuard®-hendel (A, afbeelding 5) in de stand SNEL. Elektrische contactschakelaar (indien aanwezig) Draai met een moersleutel van 10 mm de moer (P, afbeelding 6) op de Reductie-unit (indien hiermee uitgerust) gashendel/TransportGuard®-hendel (A) een halve slag los.
Page 87
Installeer de Z-fitting van de massieve kabeldraad (L, afbeelding 9) aan op het kleine gat (S) in de gashendel (A). Maak de schroef (I, afbeelding 9) los. Bevestig de kabelhuls (N) onder de kabelklem (M) en draai de schroef (I) vast. Om de werking van de gashendel op afstand te controleren, beweegt u de afstandsbediening van de gashendel een aantal keren van langzaam naar snel.
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien WAARSCHUWING uitgerust een O2S (zuurstofsensor). GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt.
• Brandstofsysteem onderhouden Onderhoud • Koelsysteem onderhouden 1 • Klepspeling controleren 2 OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank 1 Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig vuil in de omgeving bevindt. ...
Page 90
Olie verwijderen Ontkoppel de bougiekabel terwijl de motor is uitgeschakeld, maar nog wel warm WAARSCHUWING is (D, Afbeelding 18) en houd deze uit de buurt van de bougie (E). Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 19). Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
• Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder Model: 10V000 hebben opgehoopt. 2:1 Natte koppeling reductie - Capaciteit 10 oz (,30 L) OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het olie (afbeelding 23) brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te Elektrodeafstand van bougie .030 in (,76 mm)
Page 92
Garantie op de motor van Briggs & Over uw garantie Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of Stratton bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage Per januari 2019 vallen niet onder deze garantie.
Page 94
• Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut. • Hold hender og føtter borte fra roterende deler. • Sett opp langt hår og ta av smykker. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. •...
Page 95
Symboler for motorkontroller og deres Monter kabelledningen (L, figur 5) gjennom hullet i kabelmonteringsmutteren (J) og stram skruen (K). Sikre at kabelledningen (L) ikke stikker ut mer enn 0,5 betydning tommer (12,7 mm) fra hullet. Løsne skruen (I, figur 5). Sikre kabelhylsen (N) under kabelklemmen (M) og Motorhastighet - HURTIG ...
Page 96
Flytt gasskontroll-/TransportGuard®-spaken (A, figur 6, 10) til HURTIG-stillingen. Før oljen fylles på eller sjekkes Bruk en skiftenøkkel på 10 mm til å løsne mutteren (P, figur 6) en halv • Sørg for at motoren står vannrett. omdreining på gasskontroll-/TransportGuard®-spaken (A). • Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter. Monter Z-armaturen til den solide kabelledningen (L, figur 10) til det lille hullet i •...
Page 97
• Overfyll ikke drivstofftanken. For å gjøre plass til utvidelse av drivstoffet, ikke fyll Merk: Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starter en varm motor på opp til over bunnen på tankens hals. nytt. • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, sparebluss, varme og andre antennelseskilder.
Page 98
Vedlikehold av eksossystemet Testing av gnist: • Bruk godkjent tennpluggtester. • Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet. ADVARSEL Avgasskontrollservice Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme. Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Page 99
Sett inn og stram til oljepåfyllingspluggen (A, figur 21). • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift Merk: Oljepåfyllingspluggen (A, figur 21) har et ventilasjonshull (F) og må settes inn på ut om nødvendig.
Motorolje er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes Skift olje mens motoren ennå er varm. Se avsnittet om Oljeskift. av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. På grunn av Problemløsning det brede spektret av produkter som motorene er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå...
Page 101
i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. «Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en forretningsmessig motor med hensyn til garantien.
• Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o • Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
Page 104
Manípulo do cabo de arranque Segure a porca de montagem do cabo (J, Figura 4) com uma chave de 10 mm e solte o parafuso (K). Vareta do óleo Instale o cabo de arame (L, Figura 4) através do orifício da porca de montagem Enchimento de óleo do cabo (J) e aperte o parafuso (K).
Page 105
Recomendações de óleo Direção Esquerda Veja a Figura: 6, 9 Capacidade do cárter de óleo: Consulte a secção Especificações. AVISO Mova a alavanca de controlo do acelerador / TransportGuard® (A, Figura 9) para Alguns motores são enviados da Briggs & Stratton com ou sem óleo. Verifique a posição DESLIGADO. ...
• Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligar o Motor Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado. • Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs &...
Page 107
de controlo de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões. Arranque Elétrico, se equipado: Ligue o interruptor de arranque elétrico (D, Figura 16) para a posição ARRANQUE. Plano de Manutenção AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos...
Page 108
2:1 Unidade do redutor da corrente • Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. • É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, Veja a Figura: 22 usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, Se o motor estiver equipado com uma unidade redutora da corrente 2:1 (G, Figura 22), cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape então não é...
• Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de Não é necessário drenar combustível do motor quando o estabilizador de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua a peça combustível for adicionado conforme instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o rachada, se necessário.
Page 110
1, 2, 3 Peças de Assistência - Modelo: 10V000, 12V000 Condições normais da garantia Todos os outros motores Peças de Assistência Número da Peça Utilização pelo consumidor - 24 meses Filtro de ar de papel, Modelo 10V000 (Figura 24) 84002309 Utilização comercial - 3 meses Filtro de ar de papel, Modelo 12V000 (Figura 24) 596760...
Page 111
assistência autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA). 80004537 (Rev. F)
• Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas. • Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar. Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Brandfara VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS.
Page 114
Lossa skruven (I, bild 7). Fäst vajermanteln (N) under vajerklämman (M) och dra Bränslenivå - Maximal åt skruven (I). Överfyll inte Kontrollera det fjärrstyrda gasreglagets funktion genom att flytta gasreglaget mellan LÅNGSAM (SLOW) och SNABB (FAST) några gånger. Det fjärrstyrda gasreglaget och den stela vajern (L, bild 7) ska röra sig fritt. Justera muttern (P, bild 6) såsom krävs för önskad drift.
Page 115
Skydd mot för låg oljenivå (i Flytta spaken för gasreglaget/TransportGuard® (A, bild 11) till FULLGASLÄGET. Se till att skruven (V, bild 11) passar i hålet i fästet. Dra åt skruven (V) till 2,8 Nm förekommande fall) (25 lb-in). Ta bort styrlänken (H, bild 11). Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå.
Page 116
Starta motorn Stanna motorn VARNING VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. innan man hinner släppa. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning. ...
Page 117
Byta motorolja • Underhåll av avgassystem • Byt oljan i reduktionsenheten (om tillämpligt - bild 21, 23) Se bild: 18, 19, 20 Var 200:e timme eller en gång om året Använd olja är farligt avfall och måste kasseras på korrekt sätt. Blanda inte med hushållsavfall.
Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. VARNING Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa. Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Håll länkar, fjäder och reglage rena Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Page 119
garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger. Ansvar för skador genom Modell: 12V000 olycka eller följdskador undantas i den mån undantag medges enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier Slagvolym 12.387 kubiktum (203 cm³) och vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför Cylinderdiameter 2.677 tum (68 mm) undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare.
Page 120
överhettning p.g.a gräsklipp, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln ...