MODE D‘EMPLOI INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DO UTILIZADOR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ...
• L’appareil est conçu pour préparer CONSIGNES DE SÉCURITÉ des boissons conformément à ces instructions. Instruction Manual Mode d’emploi • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres AVERTISSEMENT: les Nespresso est un système unique pour la création Nespresso, an exclusive system creating the perfect usages que ceux prévus.
Page 5
de l’appareil en toute sécurité et s’appliquera pas en cas d’usage sur des bords tranchants, attachez- horizontale, stable et régulière. qu’ils comprennent bien les dangers commercial, d’utilisations ou de le ou laissez-le pendre. La surface doit être résistante à encourus. Le nettoyage et l’ e ntretien manipulations inappropriées, de •...
Page 6
• N’ o uvrez pas l’appareil. Voltage la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez prolongée (vacances etc…). des capsules de café Nespresso dangereux à l’intérieur. jamais pendant le fonctionnement, • Remplacez l’ e au du réservoir d’ e au disponibles exclusivement via le •...
CONSERVEZ LES soient sèches avant toute • This appliance has been designed SAFETY PRECAUTIONS INSTRUCTIONS SUIVANTES utilisation, et tout particulièrement for indoor and non-extreme Transmettez-les aux la zone du connecteur. La présence temperature conditions use only. utilisateurs ultérieurs. simultanée d’ é lectricité et d’ e au •...
Page 8
persons with reduced physical, mains connections. Make sure that place the appliance on or beside hot • Electricity and water together is sensory or mental capabilities, or surfaces such as radiators, stoves, the voltage of the power source is dangerous and can lead to fatal whose experience or knowledge the same as that specified on the ovens, gas burners, open flame, or...
Page 9
Descaling and never open it during operation. surfaces. • Nespresso reserves the right to Scalding may occur. • Do not touch hot surfaces. Use change instructions without prior • Nespresso descaling agent, when • Do not put fingers under coffee handles, protected surfaces or knobs.
VUE D’ENSEMBLE/ OVERVIEW Contenu de l’emballage/ Packaging content Machine à café Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso Pochette de Bienvenue Nespresso Mode d’ e mploi Coffee machine Nespresso capsules Grand Crus tasting gift Nespresso Welcome folder User manual mach ne A Panneau de commandes.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de PREMIERE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PERIODE décharges électriques mortelles et d’incendie. DE NON-UTILISATION/ Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE Insérez le bac d’...
PRÉPARATION DU CAFÉ/ COFFEE PREPARATION Remplissez le Placez une tasse sous l’ o rifice de sortie du café. Mettez la Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou réservoir d’ e au machine en marche en poussant la fenêtre coulissante Lungo (110 ml), en fonction de la taille de tasse recommandée pour le Grand Cru choisi.
AEROCCINO - INSTRUCTIONS D‘UTILISATION/ AEROCCINO - INSTRUCTIONS OF USE ATTENTION: Risque d’ é lectrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé...
Page 14
AEROCCINO - INSTRUCTIONS D‘UTILISATION/ AEROCCINO - INSTRUCTIONS OF USE 3. Remplir le mousseur à lait 4. Placer le couvercle sur l’ A eroccino. Pour une boisson chaude, presser rapidement jusqu’à l’une des deux lignes le bouton marche. Le bouton s’allume en rouge. Patienter de 70 à 80 secondes. Pour indiquant le niveau maximum.
Page 15
NETTOYAGE DE L‘ A EROCCINO / CLEANING THE AEROCCINO 1. Retirez le pot de la base.Retirez le joint du couvercle. 2. Lavez l’intérieur du pot, le joint, le couvercle, le batteur et le ressort avec du détergent, puis rincez à Retirez le batteur, puis détachez son ressort.
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées. NETTOYAGE/ To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day. CLEANING N’utilisez pas de produits de nettoyage Nettoyez régulièrement l’...
Page 17
Kit de détartrage Nespresso: Ref. DKB2C1 °fH Degré français Dureté de l’eau: Détartrez après: Nespresso descaling kit: Ref. DKB2C1 °fH French degree Water hardness: Descale after: °dH Degré allemand °dH German degree CaCO3 Carbonate de calcium CaCO3 Calcium Carbonate Videz le bac d’ é gouttage Remplissez le réservoir d’...
Page 18
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/ RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES D’USINE/ RESET TO FACTORY SETTINGS PROGRAMMING THE VOLUME Chaque bouton peut être programmé. Appuyez et maintenez le bouton choisi lors Appuyez et maintenez enfoncé les boutons Ouvrez complètement la fenêtre coulissante de la fermeture de la fenêtre coulissante; Espresso &...
DÉPANNAGE/ TROUBLESHOOTING Pas de lumière sur les boutons. La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l’un des boutons ou poussez sur la fenêtre coulissante. Vérifiez le secteur: prise, tension, fusible. Pas de café, pas d’ e au. Vérifiez le réservoir d’ e au, s’il est vide, remplissez-le avec de l’ e au potable fraîche. Détartrez si nécessaire. Le café...
LIMITED WARRANTY Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire.
zuzubereiten. SICHERHEITSHINWEISE • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Gebrauch. Vorsicht: Die • Dieses Gerät wurde ausschließlich Nespresso ist ein einzigartiges System, das zu Nespresso è un sistema esclusivo per preparare un Sicherheitsvorkehrungen sind jeder Zeit einen perfekten Kaffee zubereitet.
Page 22
Wartung der Maschine sollte nicht Reparatur oder bei Nichtbeachtung Feuchtigkeit fern. Beim Trennen vom Netz ziehen Sie den von Kindern durchgeführt werden, der Anweisungen übernimmt • Wenn das Kabel beschädigt ist, Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre der Hersteller keine Haftung für muss es vom Hersteller, seinem das Kabel könnte sonst beschädigt...
Page 23
die vom Hersteller nicht empfohlen • Wasser könnte um die Kapsel fließen, • Um Verbrennungen zu vermeiden, Einige Geräte können daher Spuren werden, kann zu Brand, elektrischem falls sie nicht von den Klingen halten Sie den Deckel des eines vorherigen Gebrauchs Schock oder Verletzungen führen.
Page 24
Geschirrspüler reinigen. Elektrizität • Non utilizzare l‘apparecchio per un dalla portata dei bambini sotto gli PRECAUZIONI DI SICUREZZA kann in Verbindung mit Wasser zu uso diverso da quello previsto. 8 anni di età. einem elektrischen Schock führen. • L‘apparecchio è stato concepito •...
Page 25
Evitare rischi di scosse Evitare possibili danni utilizzare l’apparecchio.Portare manutenzione, togliere la spina elettriche letali e incendi. durante il funzionamento l’apparecchio al Nespresso Club dalla presa di corrente e lasciare • In caso di emergenza: scollegare oppure a un rappresentante raffreddare l’apparecchio.
correttamente perforata l’acqua • Per evitare ustioni, tenere sempre eseguiti, su selezionate unità, in elettricità genera pericolo e può potrebbe scorrere attorno il coperchio del cappuccinatore modo casuale. Per questo motivo, essere causa di scariche elettriche. alla capsula e causare danni chiuso durante la preparazione.
Page 27
ÜBERSICHT/ INDICAZIONI GENERALI Packungsinhalt/Contenuto della confezione Kaffeemaschine 16er Kapsel Set Broschüre «Willkommen bei Nespresso» Bedienungsanleitung mach ne Macchina da caffè Set di capsule Grand Cru Nespresso Cofanetto di benvenuto Nespresso Istruzioni per l’uso A Soft-Touch-Tasten. Alle Tasten werden durch J Aufsatz für Milchschaum Berührung aktiviert.
Page 28
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/ Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO Setzen Sie die Abtropfschale, den Aeroccino und Wassertankposition Spülen Sie den Wassertank aus, wählen.
Page 29
KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ Füllen Sie Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Bewegen Wählen Sie die Ristrettotaste (25 ml), Espressotaste (40 ml) Trinkwasser Sie den Schieber oder berühren Sie den Soft-Touch- oder Lungotaste (110 ml), entsprechend der empfohlenen Tassengröße der Grand Cru Kapsel, die Sie ausgewählt haben. in den Bereich, um das Gerät einzuschalten.
AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG / AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist. ATTENZIONE: Rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsichelaparteinferioredel cappuccinatore sia asciutta. TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum. SUGGERIMENTO: Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6°...
Page 31
3. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu einem der 4. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung drücken Sie beiden «Max»- Indikatoren. kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 Sekunden für kalte Milch, 3.
Page 32
REINIGUNG DES AEROCCINO / PULIZIA DELL’ A EROCCINO 1. Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. 2. Reinigen Sie den Milchbehälter, Dichtung, Deckel, Spirale und Feder mit Reinigungsmittel und spülen Entfernen Sie die Dichtung vom Deckel. Entfernen Sie >40° Sie sie anschließend mit warmem/heißem Wasser. den Aufsatz und die Spiralfeder vom Aufsatz.
Page 33
Um einwandfreie hygienischen Bedingungen zu gewährleisten wird die tägliche Entleerung und Reinigung des Kapselbehälters empfohlen. REINIGEN/ Per garantire le condizioni igieniche, è consigliato svuotare/pulire il contenitore capsule usate ogni giorno. PULIZIA Verwenden Sie keine scharfen oder Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig scheuernden Reiniger oder Lösungsmittel.
Page 34
Nespresso Entkalkerset: Art. Nr. DKB2C1 °fH Französische Härte Wasserhärte: Entkalkung nach: Kit di decalcificazione Nespresso: Ref. DKB2C1 °fH Livello francese Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo: °dH Deutsche Härte °dH Livello tedesco CaCO3 Kalziumkarbonat (Kalkstein) CaCO3 Carbonato di calcio Leeren Sie die Abtropfschale Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel Stellen Sie ein Gefäß...
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/ AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Jede Soft-Touch-Taste kann programmiert Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste und hal- Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und werden. Öffnen Sie den Schieber vollstän- ten diese gedrückt während Sie den Schieber Lungotaste min.
Page 36
FEHLERBEHEBUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Soft-Touch-Tasten leuchten nicht. Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet. Berühren Sie eine der Soft-Touch-Tasten oder bewegen Sie den Schieber. Prüfen Sie die Stomversorgung: Netzstecker, Spannung, Sicherung. Kein Kaffee, kein Wasser. Überprüfen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit kaltem frischen Trinkwasser auf. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät. Der Kaffee ist nicht heiß.
GARANZIA LIMITATA Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder aus- tauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss verursacht wurden.
previstos. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en interiores Manual do utilizador Manual de instrucciones y en condiciones de temperatura no Atención: las instrucciones Nespresso es un sistema único para elaborar un Nespresso é um sistema único para criar um espres- extremas.
Page 39
Evite el riesgo de descargas la supervisión de un adulto. riesgos. extrayendo el enchufe sin tirar del eléctricas mortales y de • Mantenga la máquina y el cable fuera • Si el cable está deteriorado, cable, ya que este podría resultar del alcance de los niños menores de incendios.
provocar un incendio o una • No coloque los dedos debajo de la durante un fin de semana o un Nespresso o de su representante descarga eléctrica. salida del café, ya que podría sufrir periodo de tiempo similar. autorizado Nespresso. •...
CONSERVE ESTAS especial la zona del conector, antes • O aparelho destina-se à preparação MEDIDAS DE SEGURANÇA de utilizarlo. La combinación de INSTRUCCIONES de bebidas segundo as instruções Entrégueselas a cualquier agua y electricidad puede ser apresentadas. posible futuro usuario. causa de electrocución.
Page 42
e estejam plenamente conscientes não será aplicável para qualquer • Mantenha o cabo afastado do calor resistente ao calor e a líquidos, dos perigos envolvidos. A limpeza utilização comercial, manipulação e da humidade. como a água, café, descalcificante e a manutenção do aparelho pelo ou utilização inadequada •...
Page 43
elétricos fatais. completo e nunca o abra durante a • Substitua a água do depósito de embalagem, remova a película e • Não abra o aparelho. Perigo de alta utilização. Risco de queimaduras. água antes de utilizar novamente elimine-a. tensão! •...
de limpar o aparelho. Retire o perfeita como no primeiro dia. aparelho da base antes de o • Para as máquinas de café e café e limpar. leite, descalcifique de acordo com • Antes da sua utilização, certifique- as recomendações do manual do se de que a base do Aeroccino utilizador ou alertas específicos.
DESCRIPCIÓN GENERAL/ VISTA GERAL Contenido del embalaje/Conteúdo da embalagem Máquina de café Obsequio de cápsulas de degustación de Carpeta de bienvenida a Nespresso Manual de instrucciones mach ne Máquina de café Grands Crus de Nespresso Dossier «Welcome to Nespresso» Manual do utilizador Oferta de degustação cápsulas dos Grand Cru Nespresso A Zona de botones:...
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio. PRIMER USO O DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/ Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO Coloque la bandeja antigoteo, el Aeroccino y el Elija la posición del...
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ Llene el Coloque una taza debajo de la salida del café. Encienda Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o Lungo depósito de la máquina mediante el desplazamiento del deslizador (110 ml) en función del tamaño de taza recomendado para el Grand Cru elegido.
Page 48
AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del vaporizador de leche está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6°...
Page 49
3. Llene la jarra de leche hasta 4. Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse brevemente uno de los dos indicadores de el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda aproximadamente entre 70 nivel “máx”.
Page 50
LIMPIEZA DE AEROCCINO / LIMPAR O AEROCCINO 1. Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. 2. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuáguelo Retire el batidor y el resorte del batidor.
LIMPIEZA/ Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas. Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias. LIMPEZA No utilice ningún producto de limpieza Limpie periódicamente la salida del café...
Page 52
Kit de descalcificación Nespresso: Ref. DKB2C2 °fH Grado francés Dureza del agua: Descalcificar tras: Kit de descalcificação Nespresso: Ref. DKB2C2 °fH Grau francês Dureza da água Descalcifique após: °dH Grado alemán °dH Grau alemão CaCO3 Carbonato cálcico CaCO3 Carbonato de Cálcio Vacíe la bandeja antigoteo Llene el depósito de agua con una unidad de Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 L) debajo...
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME REPOSIÇÃO DAS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA Se puede programar cualquier botón. Mantenga pulsado el botón mientras Mantenga pulsados los botones Espresso Abra totalmente el deslizador e introduzca cierra el deslizador.
Page 54
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible. No sale café.
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin...
Page 56
handleiding opgenomen zijn. VEILIGHEIDSMAATREGELEN • Gebruik deze machine uitsluitend Gebruikershandleiding Εγχειρίδιο Οδηγιών voor de doeleinden waarvoor het Nespresso - een exclusief systeem voor een H Nespresso αποτελεί ένα μοναδικό σύστημα για να ontworpen is. παρασκευάζετε τον τέλειο espresso, σε κάθε κούπα. Όλες οι perfecte espresso, kopje na kopje.
Page 57
schoonmaken en onderhouden van gevolg is van gebruik voor andere bedrijf vervangen te worden om elk voedingskabel; de kabel kan daarbij de machine mag niet gebeuren door onjuiste doeleinden. risico te voorkomen. beschadigd raken. kinderen, tenzij ze 8 jaar oud en •...
• Het gebruik van accessoires die niet persoonlijk letsel! komt op de oppervlakken rondom Club. De kwaliteit van Nespresso kan worden aanbevolen, kan resulteren • Als de capsule niet geperforeerd de machine. alleen worden gegarandeerd bij in brand, elektrische schokken of is door de messen in de •...
Ontkalken • Wanneer de onderkant van de • Η συσκευή προορίζεται για την ΜΕτΡΑ ΑσφΑλΕΙΑσ Aeroccino nat is, • Bij correct gebruik zorgt het παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα droog deze dan Nespresso ontkalkingsmiddel με τις συγκεκριμένες οδηγίες. voordat u de ervoor dat uw machine de hele •...
Page 60
πλήρως τους εμπλεκόμενους βλάβη προκληθεί από χρήση για αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα. • Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω κινδύνους. Ο καθαρισμός και η άλλους σκοπούς, κακή λειτουργία, • Κρατήστε το καλώδιο μακριά από σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή συντήρηση...
Page 61
και νερού είναι επικίνδυνος και εκπρόσωπο της Nespresso για έλεγχο, Καλέστε το Nespresso Club ή προσοχή όταν μετακινείτε τη μπορεί να προκαλέσει μοιραία επισκευή ή ρύθμιση της συσκευής. εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της συσκευή ενώ περιέχει ζεστά υγρά. ηλεκτροπληξία. • Μία κατεστραμμένη συσκευή Nespresso.
Page 62
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ίχνη προηγούμενης χρήσης. πλυντήριο πιάτων. Ο ηλεκτρισμός Δώστε τις στον επόμενο • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να σε συνδυασμό με το νερό αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη μπορεί να προκαλέσουν χρήστη. Οι εν λόγω «οδηγίες χρήσης» ειδοποίηση.
Lees eerst de veiligheidsinstructies om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden. EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/ Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων ΠΡΩτΗ ΧΡΗσΗ ΜΕτΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑλΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗσΙΑσ μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. Plaats het lekbakje, de Aeroccino en het capsule- Kies de positie voor Spoel het waterreservoir...
KOFFIE MAKEN/ ΠΑΡΑσΚΕΥΗ ΚΑφΕ Vul het water- Zet een kopje onder de koffie-uitloop. Zet de machine Selecteer de Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) of Lungo (110 ml) reservoir met op ON door op de slider te drukken of door op de Soft toets, afhankelijk van de aanbevolen kopgrootte van de gekozen drinkwater.
Page 66
AEROCCINO - GEBRUIKSAANWIJZINGEN/ AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕσ ΧΡΗσΗσ WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken en brand! Zorg ervoor dat de onderkant van de melkopschuimer droog is. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή. TIP: Gebruik voor optimaal melkschuim gekoelde volle of halfvolle melk met een gekoelde temperatuur van ongeveer 4 tot 6°...
Page 67
3. Vul de melkopschuimer tot 4.Plaats het deksel op de Aeroccino. Voor een bereiding van warm melkschuim drukt een van de beide «max»- u kort op de startknop. De knop gaat rood branden. Dit duurt ongeveer 70 tot 80 sec. niveaus.
Page 68
DE AEROCCINO REINIGEN/ ΚΑΘΑΡΙσΜΟσ τΟΥ AEROCCINO 1. Verwijder de Aeroccino van de basis. Verwijder de 2. Was de Aeroccino, afsluitring, deksel, garde en veer met afwasmiddel en spoel af met warm/ afsluitingsring van de deksel. Verwijder de garde en de >40°...
Page 69
REINIGEN/ Om hygiënische redenen is het aangewezen het capsulereservoir elke dag te ledigen/schoon te maken. Για να εξασφαλίσετε συνθήκες υγιεινής, συνιστάται άδειασμα/καθαρισμός του δοχείου καψουλών σε καθημερινή βάση. ΚΑΘΑΡΙσΜΟσ Gebruik geen agressieve schoonmaakmid- Reinig de koffie-uitloop regelmatig met delen of oplosmiddelen. Zet de machine een vochtige doek.
Page 70
Nespresso ontkalkingsset: Artikelnummer DKB2C1 °fH Franse hardheidsgraad Hardheid van het water: Ontkalken na: Σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso: Κωδ. DKB2C4 °fH Γαλλική ποιότητα Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από: °dH Duitse hardheidsgraad °dH Γερμανική ποιότητα CaCO3 Calciumcarbonaat CaCO3 Ανθρακικό ασβέστιο Maak de lekbak en het Vul het waterreservoir met 1 zakje Nespresso Plaats een reservoir (minimumvolume: 0.6 L) onder de opvangbakje voor gebruikte...
HET WATERVOLUME PROGRAMMEREN/ FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑτΙσΜΟσ τΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ ΕΠΑΝΑφΟΡΑ ΕΡΓΟστΑσΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙσΕΩΝ Iedere toets kan worden geprogrammeerd. Houd de toets ingedrukt terwijl u de Houd de Espresso en Lungo knop langer Open de slider helemaal en plaats de slider sluit. Laat de toets los wanneer het dan 4 seconden ingedrukt.
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN/ ΑΝτΙΜΕτΩΠΙσΗ ΠΡΟΒλΗΜΑτΩΝ De lampjes op de kopselectietoetsen branden niet. De machine is automatisch naar de OFF stand gegaan; druk op een van de kopselectietoetsen of duw tegen de slider. Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering. Geen koffie, geen water. Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met koud drinkwater. Ontkalk de machine zonodig. Koffie is niet warm genoeg.
Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen. Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε...
zgodnie z przeznaczeniem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku wewnątrz pomieszczeń. Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Nie należy go używać w Uwaga: zasady Nespresso to wyjątkowy system umożliwiający Nespresso – это эксклюзивная система, которая temperaturach ekstremalnych. parzenie zawsze doskonałego espresso. We wszyst- обеспечивает...
Page 75
mogą wykonywać dzieci, chyba że urządzenia niezgodnie z jego temperaturą i wilgocią. stabilnej i równej powierzchni. mają one więcej niż 8 lat i znajdują przeznaczeniem, niewłaściwej • Jeżeli przewód zasilający jest Powierzchnia ta musi być odporna się pod nadzorem. obsługi, samodzielnych napraw, a uszkodzony, musi on zostać...
Page 76
• Kontakt energii elektrycznej z regulacji. Nespresso. czyszczących ani środków na bazie wodą jest bardzo niebezpieczny i • Uszkodzone urządzenie może • Zbiornik na wodę należy napełniać rozpuszczalnika. Do czyszczenia może prowadzić do śmiertelnego spowodować porażenie prądem, wyłącznie świeżą wodą pitną. powierzchni urządzenia używać porażenia prądem.
Czyszczenie spieniacza Odkamienianie для приготовления напитков ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Aeroccino • Prawidłowo stosowany środek в соответствии с данной • Odłączyć urządzenie od źródła odkamieniający Nespresso pomaga инструкцией. zasilania, jeżeli jest nieużywane zapewnić właściwe funkcjonowanie • Не используйте данную Внимание: Данные przez dłuższy czas oraz przed urządzenia i zagwarantować, że кофемашину...
Page 78
Кофемашина должна быть безопасного использования в результате коммерческого ставьте кофемашину на горячие и осознают опасность при подключена к сети только использования кофемашины, поверхности или вблизи неправильной эксплуатации. неправильного использования после ее установки. таковых, например, радиаторов, Очистка и ремонт кофемашины или использования не • Не...
Page 79
Избегайте возможных • Никогда не погружайте отверстие для капсул. Это может течение нескольких дней. кофемашину или ее части в воду травм при использовании привести к травмам. • Не используйте кофемашину или другую жидкость. кофемашины. • Вода может протечь вокруг без поддона для сбора капель • Никогда...
Очистка от накипи СОХРАНИТЕ ДАННУЮ • Вынимая кофемашину из очисткой или длительным упаковки, снимите пленку с ИНСТРУКЦИЮ периодом неиспользования. • При правильном использовании Передайте инструкцию поддона для сбора капель и Дайте прибору остыть прежде, средства от накипи Nespresso человеку, который утилизируйте ее. чем...
INFORMACJE OGÓLNE/ ОБЗОР Zawartość opakowania/Содержимое упаковки Ekspres do kawy Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso Broszura «Witamy w Nespresso» Instrukcja obsługi mach ne Кофемашина Grand Cru Приветственный буклет Nespresso Руководство по эксплуатации Подарочные капсулы кофе Гран Крю Nespresso для дегустации A Obszar dotykowy: J Mieszadełko do spieniania przycisk Ristretto mleka: ciepła i zimna mleczna...
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара. ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ Umieść pojemnik ociekowy, pojemnik na zużyte Wybierz pozycję...
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Napełnić Umieścić filiżankę pod otworem wylotu kawy. Włączyć Nacisnąć przycisk Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) lub Lungo zbiornik na ekspres, przez przesunięcie zasuwy lub dotykając ob- (110 ml), w zależności od zalecanego rozmiaru filiżanki dla wybranego rodzaju kawy Grand Cru.
AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI / AEROCCINO - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C). W celu zapewnienia odpowiedniej higieny należy stosować mleko poddane działaniu wysokiej temperatury (pasteryzowane), schłodzone i świeżo otwarte.
Page 85
3. Napełnić spieniacz do jednego 4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego mleka, należy z dwóch wskaźników poziomu nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na czerwono. Czas przygotowania maksymalnego. 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, przytrzymać przycisk START przez 2 sekundy. 3.
CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO / ЧИСТКА AEROCCINO 1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z 2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem środka pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć sprężynę >40° czyszczącego, a następnie spłukać ciepłą/gorącą z mieszadełka.
CZYSZCZENIE/ Aby zapewnić higienę podczas użytkowania ekspresu należy opróżniać/czyścić pojemnik na zużyte kapsułki każdego dnia. Для обеспечения санитарно-гигиенических условий, настоятельно рекомендуется опорожненять контейнер для ОЧИСТКА использованных капсул каждый день. Nie stosować żadnych silnych/żrących Regularnie czyścić otwór wylotu kawy środków czyszczących ani środków na bazie wilgotną...
Page 88
Zestaw do odkamieniania Nespresso; Nr ref. DKB2C1 °fH Stopień francuski Twardość wody: Odkamienić po: Набор для очистки от накипи Nespresso: код продукта DKB2C6 °fH Французская система Жесткость воды: Удаление накипи после: °dH Stopień niemiecki °dH Немецкая система CaCO3 Węglan wapnia CaCO3 карбонат...
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ Każdy z przycisków można zaprogramo- Nacisnąć i przytrzymać przycisk, zamykając Nacisnąć i przytrzymać przycisk Espresso wać. Otworzyć zasuwę do końca i włożyć zasuwę. Zwolnić przycisk po uzyskaniu & Lungo przez dłużej niż 4 sekundy. Dioda >...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Diody przycisków wyboru kawy nie świecą się. Urządzenie wyłączyło się automatycznie; nacisnąć jeden z przycisków wyboru kawy lub przesunąć zasuwę. Sprawdzić układ zasilania: wtyczkę, napięcie i bezpiecznik. Brak kawy, brak wody. Sprawdzić zbiornik na wodę; jeżeli jest pusty, napełnić zimną, czystą i zdatną do picia wodą. W razie konieczności odkamienić ekspres. Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego zużycia.
interiéru, pouze za standardních BEZPEČNOSTNÍ POKYNY teplotních podmínek. • Chraňte přístroj před přímým Használati utasítás Návod k použití slunečním svitem, vlhkostí a Pozor: bezpečnostní delším působením vody. pokyny jsou součástí Nespresso je unikátní systém pro přípravu skvělé A Nespresso egyedi rendszerével újra és újra tökéle- • Jedná...
Page 93
bezpečnostními pokyny a jsou elektrického zdroje je stejné jako neumísťujte přístroj na/k horkým smrtelnému úrazu. si vědomy rizika s manipulací napětí uvedené na štítku přístroje. plochám, jako jsou radiátory, • Přístroj nerozebírejte. Je pod souvisejícím. Nesprávné připojení vede k zániku trouby, plynové hořáky apod. napětím! • Dohlédněte na děti, aby si s záruky.
Page 94
přístroje a nikdy je neotevírejte za • Nepoužívejte přístroj bez procházejí přísnými kontrolními Aeroccino do vody nebo jiné chodu přístroje. Hrozí nebezpečí odkapávací nádoby a mřížky, testy. Testy kvality se v praxi tekutiny. opaření. abyste předešli riziku vylití či Nemyjte v myčce nádobí. provádějí...
használja. képességekkel rendelkező, könnyen elérhető, földelt BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A készüléket beltéri, nem vagy kevés tapasztalattal és elektromos hálózati csatlakozóhoz szélsőséges hőmérsékleti viszonyok szakismerettel rendelkező csatlakoztassa. Győződjön melletti használatra tervezték. személyek csak felügyelettel meg arról, hogy a hálózati Figyelem: a biztonsági • Ügyeljen arra, hogy a készüléket használhatják, vagy ha a feszültség megegyezik a készülék...
Page 96
kizárólag legalább 1.5 mm csatlakozót a fali aljzatból. készülék sérült vagy nem működik vagy a Nespresso hivatalos keresztmetszetű vagy a bemeneti • Soha ne fogja meg a kábelt nedves megfelelően. Azonnal húzza ki a képviselőjét. áramnak megfelelő földelt kézzel! dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, • Csak friss ivóvizet töltsön a vezetőkábelt használjon.
Page 97
• A gép tiszításához csak tiszta lehűlni, mielőtt össze vagy első alkalommal. eszközöket használjon. • Tejhabosító nélküli, vagy szétszerelné, illetve tisztítás előtt. • Amikor kicsomagolja a készüléket, A tisztításhoz vegye le a készüléket azzal rendelkező készülékek vegye le és dobja ki a műanyag az aljzatról.
OBECNÝ PŘEHLED/ ÁTTEKINTéS Obsah balení/A csomag tartalma Kávovar Set 16 kapslí Nespresso Grand Crus Desky s informacemi o Nespresso systému Návod k použití Kávéfőző Nespresso Grand Crus kezdőszett «Üdvözöljük a Nespresso világában» című mach ne Használati utasítás mappa A Dotykový panel J Šlehací...
PRVNÍ POUžITÍ NEBO POUžITÍ PO DELŠÍ DOBě NEČINNOSTI/ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru. Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat. Zasuňte kontejner na použité kapsle a odkapávací Zvolte umístění...
PŘÍPRAVA KÁVY/ A KÁVé ELKéSZÍTéSE Naplňte Postavte pod výpusť kávy šálek. Zapněte přístroj Stiskněte tlačítko Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) nebo nádobu na posunutím posuvníku nebo dotykem na panelu. Lungo (110 ml) dle doporučení velikosti šálku pro danou směs Grand Cru.
Page 101
AEROCCINO - NÁVOD K POUžITÍ / AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá. VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz. DOPORUČENÍ: Pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě 4-6° C). Z hygienických důvodů používejte pouze tepelně ošetřené (pasterizované) mléko, chlazené a čerstvě otevřené. TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet.
Page 102
AEROCCINO - NÁVOD K POUžITÍ / AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ 3. Naplňte šlehač mléka až po 4. Uzavřete Aeroccino víčkem. Pro přípravu horkého mléka/pěny stiskněte krátce jednu ze dvou rysek «max». ovladací tlačítko. Tlačítko svítí červeně. Doba přípravy cca 70–80 vteřin. Pro přípravu 3.
Page 103
ČIŠTěNÍ PŘÍSTROJE AEROCCINO / AZ AEROCCINO TISZTÍTÁSA 1. Vyjměte nádobu ze základny. Odstraňte těsnění z 2. Umyjte vnitřní část nádoby, těsnění, víčko, vrtulku a pružinu čisticím prostředkem a opláchněte teplou/ víčka. Odstraňte vrtulku a následně pružinu z vrtulky. >40° horkou vodou. 1.
Page 104
Z hygienických důvodů doporučujeme vyprazdňovat/čistit kontejner na použité kapsle každý den. ČIŠTěNÍ/ A higiénia biztosítása érdekében kifejezetten ajánlott a használtkapszula-tartó naponkénti kiürítése és kitisztítása . TISZTÍTÁS Nepoužívejte silné a agresivní čistící Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou prostředky. Nemyjte v myčce nádobí. Nepo- utěrkou.
Page 105
Nespresso descaling kit: Ref. DKB2C4 °fH Francouzská stupnice Tvrdost vody: Odvápněte po: Nespresso vízkőoldó készlet: DKB2C4 °fH Francia vízkeménységi fok Vízkeménység: Vízkőmentesítés: °dH Německá stupnice °dH Német vízkeménységi fok CaCO3 Uhličitan vápenatý CaCO3 Kálcium-karbonát Vyprázdněte odkapávací Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku Postavte pod výpusť...
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/ A VÍZMENNYISéG BEÁLLÍTÁSA A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA Všechna tlačítka jsou programovatelná. Stiskněte a držte tlačítko a zároveň zavírejte Stiskněte a držte tlačítka Espresso Otevřete úplně posuvník a vložte kapsli. posuvník. Pusťte tlačítko, když dosáhnete a Lungo po dobu min 4 vteřin. >...
Page 107
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD/HIBAELHÁRÍTÁS Tlačítka nesvítí. Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte libovolné tlačítko nebo posuňte posuvník. Zkontrolujte zapojení: zástrčku, napětí, pojistky. Neteče káva/voda. Zkontrolujte nádobu na vodu. Pokud je prázdná, naplňte ji čerstvou, studenou, pitnou vodou. V případě potřeby kávovar odvápněte. Káva není dost horká. Předehřejte šálek. V případě potřeby kávovar odvápněte. Posuvník nelze zavřít nebo přístroj nespustí...
KORLÁTOZOTT GARANCIA Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením.