Page 3
To get the most out of the EM-25/EM-15 and to ensure many Para obtener el máximo rendimiento del EM-25/EM-15, y para Pour tirer parti des nombreuses fonctions de votre EM-25/ years of trouble-free service, we urge you to read through this garantizar una utilización sin problemas durante muchos años, le...
Tones para la canción que desee interpretar. donc toujours plusieurs Tones dans votre manche. MIDI System Level 1 (GM for short) as well as Roland’s GS Además, la fuente de sonido del EM-25/EM-15 se adapta Le générateur de sons de l’EM-25/EM-15 est compatible Format.
Page 5
64 Music Styles 64 Estilos Musicales 64 styles musicaux The EM-25/EM-15 contains 64 Music Styles that will sup- El EM-25/EM-15 incluye un total de 64 Estilos Musicales L’EM-25/EM-15 vous propose 64 styles musicaux (alias ply a perfect accompaniment for your solo playing. Each que le proporcionarán un acompañamiento perfecto para...
(como • Be sure to only use the supplied adapter (Roland ACN for the EM-15, un motor eléctrico o un sistema de iluminación variable). • Veillez à utiliser uniquement l’adaptateur secteur fourni (Roland ACO for the EM-25).
• Use a reasonable amount of care when using the instrument’s but- • Tenga mucho cuidado cuando utilice los botones del instrumento, y nées. Roland n’endosse aucune responsabilité concernant la perte de tons, other controls, and jacks/connectors. Rough handling can lead el resto de controles y conectores/jacks.
Page 9
EM-25/EM-15 • Floppy disks have a “WRITE” tab which can protect the disk from • Los disquetes disponen de un pestillo de “protección contra escri- • Les disquettes sont pourvues d’un volet de protection “WRITE” con- accidental erasure. It is recommended that the tab be kept in the tura”...
2. Description des panneaux A POWER button A Botón POWER A Bouton POWER Press this button to switch the EM-25/EM-15 on and off. Pulse este botón para activar y desactivar el EM-25/ Appuyez sur ce bouton pour mettre l’EM-25/EM-15 sous EM-15.
Page 11
Pulse este botón si desea aprender más acerca de los “secretos” Appuyez sur ce bouton pour en apprendre un peu plus your EM-25/EM-15. de la música – o sólo como diversión con el EM-25/EM-15. sur les bases musicales élémentaires – ou tout simple- ment pour vous amuser avec votre EM-25/EM-15.
Page 12
PROGRAM]. tion de ces boutons dépend du dernier bouton enfoncé: [DISK USER] button (after pressing the [STYLE] button). See Nota: En el EM-25, el botón [VARIATION] sirve al mismo tiempo [STYLE], [TONE] ou [USER PROGRAM]. p. 37. de botón [DISK USER] (una vez haya pulsado el botón [STYLE]).
Page 13
Voyez p. 32. This is where you can insert a 2DD or 2HD floppy disk cionado. Consulte la p. 32. W Lecteur de disquette (EM-25 uniquement) with Standard MIDI Files (SMF) or Music Styles. It also W Unidad de disco (sólo EM-25)
Page 14
C’est ici que vous branchez l’adaptateur secteur fourni Note: Be sure to only use the supplied adapter supplied with Nota: Utilice sólo el adaptador que se entrega con el EM-25/ (ACO pour l’EM-15 et ACN pour l’EM-25). your EM-25/EM-15. Other adapters may damage your Creative EM-15.
(2) Branchez la plus petite extrémité du cable to the EM-25/EM-15’s DC IN jack, del adaptador al jack DC IN del EM-25/ câble de l’adaptateur à la prise DC IN de and the other end to a suitable wall out- EM-15, y el otro extremo a la toma de l’EM-25/EM-15 et l’autre bout à...
Page 16
[DEMO] while switching the [DEMO]: mantenga pulsado [DEMO] mientras pone le bouton [DEMO]: maintenez [DEMO] enfoncé EM-25/EM-15 on. It is now no longer possible to en marcha el EM-25/EM-15. A partir de ahora ya tout en mettant l’EM-25/EM-15 sous tension. Les play back demo songs.
Ajustar el volumen Réglage du volume • If necessary, adjust the EM-25/EM-15’s vol- • Si es necesario, ajuste el volumen del EM-25/ • Si nécessaire, réglez le volume de l’EM-25/ ume with its VOLUME √ ® buttons. EM-15 con los botones VOLUME √ ® .
Page 18
EM-25/EM-15 (2) Press [MUSICAL GAME] again to select (2) Pulse [MUSICAL GAME] de nuevo para (2) Appuyez à nouveau sur [MUSICAL GAME] the desired game (“GuessTne”, “GuessStl” seleccionar el juego deseado (“GuessTne”, pour choisir le jeu voulu (“GuessTne”, or “ChordFnd”).
Page 19
After pressing OK (see step (4) above), the Una vez haya pulsado OK (consulte el paso (4) Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez EM-25/EM-15 plays a sound, while the display anterior), el EM-25/EM-15 reproduce un l’étape (4) ci-dessus), l’EM-25/EM-15 joue un shows “Listen”.
Page 20
Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez EM-25/EM-15 plays a given type of accompa- en la p. 16), el EM-25/EM-15 reproduce un l’étape (4) à la p. 16), l’EM-25/EM-15 joue un niment, while the display shows a Style name tipo de acompañamiento dado, mientras la type d’accompagnement donné...
Page 21
EM-25/EM-15 Chord Finder Buscador de acordes Chord Finder Apart from being a fun game, the Chord Finder A parte de ser un juego divertido, el Buscador de acor- Outre un jeu très amusant, Chord Finder est is also useful for learning how to play certain des también es útil para aprender cómo interpretar...
Page 22
If the chord was wrong, the display indi- indica “ERR” y el EM-25/EM-15 reproduce Si vous avez joué un accord incorrect, F#A#C# cated “ERR” and the EM-25/EM-15 plays a un sonido “rompedor” clamoroso. La nota(s) l’écran indique “ERR” et l’EM-25/EM-15 roaring “crash” sound. The wrong note(s) incorrecta(s) parpadea(n) en la pantalla.
6. Jeu avec accompa- paniment miento gnement Let us now take advantage of the EM-25/ Vamos a sacar partido de la función de acom- Voyons à présent comment exploiter la fonc- EM-15’s accompaniment function. This func- pañamiento del EM-25/EM-15. Esta función se tion d’accompagnement de l’EM-25/EM-15.
Page 24
EM-25/EM-15 Button Function Botón Función Bouton Fonction INTRO Playback of an introduction. Press this INTRO Reproducción de una introducción. INTRO Joue une introduction. Appuyez sur ce button before activating [START/ Pulse este botón antes de activar bouton avant d’activer [START/STOP].
Page 25
Selecting other Music Styles Seleccionar otros Estilos Musicales Choix d’autres styles musicaux Your EM-25/EM-15 comes with 64 different El EM-25/EM-15 dispone de 64 acompaña- Votre EM-25/EM-15 est accompagné de 64 accompaniments (called “Music Styles”) that mientos diferentes (conocidos como “Estilos...
Page 26
EM-25/EM-15 Selecting sounds for the right hand Seleccionar sonidos para la mano derecha Choix des sons pour la main droite Do the following if you wish to assign a differ- Siga los pasos descritos a continuación si Voici comment faire pour assigner un autre...
EM-25/EM-15 7. Splitting the keyboard 7. Dividir el teclado 7. Partage de clavier (Organ) (Organ) (Organ) Here is how to split the keyboard without A continuación, se explica cómo dividir el Voici comment partager le clavier sans utiliser using the Arranger. This allows you to play teclado sin utilizar el Arranger.
EM-25/EM-15. selecciona de forma automática al poner en choisi quand vous mettez l’EM-25/EM-15 sous As it was mainly meant to use the EM-25/ marcha el EM-25/EM-15. tension. EM-15 like a digital piano, this mode is called Ya que la intención principal de utilizar el...
EM-25/EM-15 9. Drumming on the 9. Tocar percusión en el 9. Jouer de la batterie keyboard teclado sur le clavier Here is how to assign drum and percussion A continuación, se explica cómo asignar soni- Cette section vous montre comment assigner sounds to the entire keyboard.
10. Recording your music 10. Grabar música 10. Enregistrer votre jeu Your EM-25/EM-15 contains a 2-track El EM-25/EM-15 dispone de un Grabador de 2 Votre EM-25/EM-15 comporte une fonction Recorder you can use for recording your own pistas que puede utilizar para grabar sus pro- Recorder d’enregistreur 2 pistes que vous pou-...
Page 31
Note: This will erase the song that currently Nota: De esta forma, borrará la canción que Remarque: Cette opération efface le morceau resides in the EM-25/EM-15’s internal memory. actualmente reside en la memoria interna del dans la mémoire interne de l’EM-25/EM-15.
– and best of all: you only need to esto – y lo mejor de todo: sólo debe tocar la ment). Pas de problème avec l’ EM-25/EM-15 – play the melody again because the accompa- melodía otra vez porque el acompañamiento il vous suffit de rejouer la mélodie car en effet...
Page 33
[2nd≈TRK] function. automática la función [2nd≈TRK]. quement la fonction [2nd≈TRK]. Note: (For the EM-25) This 2nd Track function is Nota: (Para el EM-25) Esta función 2nd Track no Remarque: (pour l’EM-25) Cette fonction 2nd not available for Songs loaded from disk.
Les effets Reverb et Chorus adoptent des réglages ad hoc. Ajustes Reverb y Chorus idóneos. The EM-25/EM-15 selects Tones for the Upper 1 and Upper 2 L’EM-25/EM-15 choisit des sons pour les parties Upper 1 et parts that are is suitable for the selected Style (eight different Upper 2 appropriés au style en vigueur (huit possibilités diffé-...
Cambiar el Tone de MELODY INT Changer le son MELODY INT to the harmony voice. This voice is played by a part called El EM-25/EM-15 asigna de forma automática un Tone L’EM-25/EM-15 assigne automatiquement un son UPPER 2. (sonido) a la voz armónica. Esta voz se reproduce (“Tone”) à...
Orchestrator selects the “BIG BAND” level. Remarque: A la mise sous tension, l’EM-25/EM-15 choisit le Note: The effect of these three levels also depends on whether Nota: Inmediatamente después de activar el EM-25/EM-15, el niveau “BIG BAND”.
Music Style. segundo Estilo Musical. d’autres parties d’un deuxième style musical. Every time you select a Music Style, the EM-25/EM-15 Cada vez que seleccione un Estilo Musical, el EM-25/ Chaque fois que vous choisissez un style musical, automatically prepares a second Style in the background.
Page 38
[1]~[8]. Esta selección se escribirá enfoncé le bouton [STYLE] et choisissez le style “B” Note: On the EM-25, you can also select the DISK USER Style by también en un Programa de Usuario. voulu avec le pavé numérique [1]~[8]. Ce choix est aussi pressing [VARIATION/DISK USER].
Roland MSA, MSD, and MSE series. You can also use Series MSA, MSD y MSE de Roland. También puede uti- Il s’agit des séries Roland MSA, MSD et MSE. Vous pou- Music Styles that were programmed for the following lizar Estilos Musicales que estén programados para los vez aussi utiliser des styles musicaux programmés pour...
Page 40
Musical en el disco y cargarlo. la disquette, appuyez sur TEMPO/DATA [–]. Note: If the Style on disk does not fit into the EM-25’s RAM Nota: Si el Estilo en disco no se adapta a la memoria RAM del Remarque: Si le style de la disquette est trop volumineux pour memory, the “Err –...
Page 41
EM-25/EM-15 Additional Music Style functions Funciones adicionales del Estilo Musical Autres fonctions des styles musicaux Here are yet other functions related to Music Styles. These A continuación, se nombran otras funciones relacionadas Vous disposez encore d’autres fonctions liées aux styles can be set via the FUNCTION menu, or are covered else- con los Estilos Musicales.
Utiliser deux parties Upper (Layer) The EM-25/EM-15’s Upper 1 part is assigned to the right La parte Upper 1 del EM-25/EM-15 se asigna a la mitad La partie Upper 1 de l’EM-25/EM-15 est assignée à la half of the keyboard (in ARRANGER and ORGAN modes) derecha del teclado (en los modos ARRANGER y ORGAN) moitié...
EM-25/EM-15 Selecting Tone Variations Seleccionar Variaciones de Tone Choix de variations de sons Tone Variations are alternatives for the Tones you can Las Variaciones de Tone son alternativas para los Tones Les “Tone Variations” alias “variations de sons” offrent des select with the numeric keypad.
EM-25/EM-15 Balance Balance Balance The BALANCE [√ACCOMP] and [KEYBOARD®] buttons Los botones BALANCE [√ACCOMP] y [KEYBOARD®] le Les boutons BALANCE [√ACCOMP] et [KEYBOARD®] allow you to change the volume balance between the permiten cambiar el balance del volumen entre el Arran-...
EM-25/EM-15 Transpose Transpose Transpose The Transpose function changes the pitch of the notes La función Transpose cambia la afinación de las notas y acordes La fonction Transpose change la hauteur des notes et des and chords you play. Instead of figuring out what other que se interpretan.
Page 46
EM-25/EM-15 Other Keyboard part functions Otras funciones de parte del teclado Autres fonctions liées aux parties Keyboard Here are yet other functions related to the Keyboard A continuación, se nombran otras funciones relacionadas Voici d’autres fonctions liées aux parties Keyboard, à...
EM-25/EM-15 13. Recorder functions 13. Funciones del grabador 13. Fonctions Recorder Playback functions Funciones de reproducción Fonctions de reproduction The [INTRO], [ORIGINAL], etc. buttons have two functions: Los botones [INTRO], [ORIGINAL], etc. funcionan de dos Les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. ont deux fonctions:...
Page 48
(1) Press the [SONG] button. d’un morceau reproduit. C’est ce qu’on appelle la repro- On the EM-25, you can now select a Song on disk, if you de la canción original no se reproduce). duction Minus One (car en effet une partie du morceau like (see p.
MIDI Estándar en la unidad. de fichiers Standard MIDI dans le lecteur de disquette. (2) Press the [SONG] button to switch to the EM-25’s Song (2) Pulse el botón [SONG] para pasar al modo Song del (2) Appuyez sur [SONG] pour activer le mode Song de mode.
Page 50
(Repeat) (EM-25)” (p. 46) for other functions you Reinicio” (p. 45) y “Reproducción en bucle (Repeat) (p. 45) et “Reproduction en boucle (EM-25)” (p. 46) pour can use during playback. (EM-25)” (p. 46), donde se explican otras funciones que en savoir plus sur d’autres fonctions disponibles pendant...
EM-25/EM-15 Other recording modes Otros modos de grabación Autres modes d’enregistrement Here are some other possibilities for recording your A continuación, se describen otras posibilidades para la Voici d’autres possibilités pour enregistrer votre propre music. Select one of these if you do not wish to use the grabación de su música.
Page 52
EM-25/EM-15 Note: If you start recording without the Arranger drums and Nota: Si empieza la grabación sin la percusión del Arranger y Remarque: Si vous lancez l’enregistrement sans la partie de want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to quiere introducirla más tarde, es una buena idea activar el...
Page 53
EM-25/EM-15 Recording in PIANO mode Grabar en el modo PIANO Enregistrement en mode PIANO Select this method when you want to record piano music, Seleccione este método cuando quiera grabar música de Choisissez cette méthode quand vous voulez enregistrer or any other song that requires the use of only one sound piano, o cualquier otra canción que requiera el uso de un...
Page 54
EM-25/EM-15 (8) Stop recording in one of the following ways: b) Pulse el botón [START/STOP] para iniciar la reproduc- c) Appuyez sur [SYNC START] pour activer cette fonc- ción de la percusión Arranger con la División seleccionada. tion et jouez une ou plusieurs notes. La batterie de a) If you started recording using methods (b) or (c) l’Arranger démarre alors en synchronisation avec vos...
Page 55
Cette méthode permet d’enregistrer une partie de batte- EM-25/EM-15’s M.Drums function (see p. 27). What is percusión en directo mediante la función M.Drums del EM-25/ rie “live” avec la fonction M.Drums de l’EM-25/EM-15 recorded onto Track “A” cannot be replaced without over- EM-15 (consulte la p.
Page 56
30. Vous pouvez It is also possible to record in the EM-25/EM-15’s Song melódica utilizando la parte Upper. ajouter ici des notes de batterie (en utilisant le même mode (when the INTRO, ORIGINAL, etc., icons are not dis-...
EM-25/EM-15 (1) Press the [SONG] button and check whether the dis- en el modo Song/Arranger probablemente no es muy útil. donc aucun rôle (car l’Arranger n’est pas disponible en play contains the [SONG] icon. Recuerde que las funciones start/stop relacionadas con el mode Song).
14. Menú Function 14. Menu Function The EM-25/EM-15’s Function mode contains more El modo Function del EM-25/EM-15 contiene más ajustes Le mode Function de l’EM-25/EM-15 contient des para- advanced settings you may not need every day. They avanzados de los que posiblemente no va a necesitar a mètres plus sophistiqués dont vous n’aurez sans doute...
Kbd Velocity Kbd Velocity (On/Off) The EM-25/EM-15 is velocity sensitive, which (On/Off) El EM-25/EM-15 es sensible a la velocidad, lo que (On/Off) L’EM-25/EM-15 est sensible au toucher, ce qui means that the volume and brightness of the Upper 1/2, significa que el volumen y el brillo de las notas Upper 1/2, veut dire que le volume et la brillance des notes Upper 1/ Lower, M.Drums, and M.Bass notes depend on the force/...
Page 60
EM-25/EM-15 Metro Vol (metronome volume) Metro Vol (volumen del metrónomo) Metro Vol (volume du métronome) (0~127, Default setting: 100) Use this parameter when- (0~127, Valor por defecto: 100) Utilice este parámetro (0~127, Défaut: 100) Servez-vous de ce paramètre s’il ever you think the metronome is too loud/soft with siempre que piense que el metrónomo está...
Page 61
EM-25/EM-15 Chorus Chorus Chorus (On/Off) This parameter allows you to switch the on- (On/Off) Este parámetro le permite activar o desactivar el (On/Off) Permet d’activer et de couper l’effet de Chorus board digital Chorus effect on or off. When it is on, the efecto Chorus digital integrado.
Page 62
For your convenience, this function is switched on every moitié gauche du clavier, ce qui ne vous laisse plus que la(s) tecla(s) en la mitad izquierda del teclado, y quedará time you power on the EM-25/EM-15. sólo el acompañamiento de percusión. l’accompagnement de batterie.
Page 63
(On/Off, Valor por defecto: Off) Si la activa en el modo (On/Off, Défaut: Off) Lorsqu’elle est activée en mode ORGAN mode (see p. 25), the EM-25/EM-15’s Lower ORGAN (consulte la p. 25), la función Lower Chord Intelli- ORGAN (voyez p. 25), la fonction Lower Chord Intelli-...
Page 64
[MINUS ONE] (consulte la p. 46). étouffée quand vous appuyez sur le bouton [MINUS ONE] p. 46). Note that this only applies to Song (on the EM-25 Observe que éste sólo se aplica a la reproducción de la (voyez p.
Page 65
EM-25/EM-15 Resume Resume Resume Select this function to recall the EM-25/EM-15’s factory Seleccione esta función para recuperar los ajustes Func- Choisissez cette fonction pour rappeler les réglages Func- Function settings. tion por defecto del EM-25/EM-15. tion d’usine de l’EM-25/EM-15. Note: Resume does not reset the MIDI parameters of the Func- Nota: Resume no reinicia los parámetros MIDI del modo Func-...
Nota: Los ajustes MIDI (consulte la p. 68) no se guardan en un Remarque: Les réglages MIDI (voyez p. 68) ne sont pas sauve- Programa de Usuario debido a que el EM-25/EM-15 los memo- gardés dans un programme utilisateur car l’EM-25/EM-15 les riza de forma automática.
Page 67
Antes de seleccionar otro Programa de Usuario o desacti- etc. the EM-25/EM-15, you should therefore write these set- var el EM-25/EM-15, debería escribir estos ajustes en el Avant de sélectionner un autre programme utilisateur ou tings to the same (or a different) User Program if you mismo (u otro) Programa de Usuario si desea conservar- de couper l’alimentation de l’EM-25/EM-15, sauvegardez...
Aquí, lo importante son los guiones bajo el número. important de noter les tirets sous le numéro. They are meant to alert you to the fact that the EM-25/ Estos guiones le avisan del hecho de que el EM-25/EM-15 Ils vous avertissent que l’EM-25/EM-15 se sert toujours EM-15 is still using the last manual changes you may todavía está...
Page 69
User Program mode. (3) Vuelva a pulsar [USER PROGRAM/WRITE] para salir del Note: On the EM-25, you can also press [STYLE] and [VARIA- modo User Program. (3) Appuyez à nouveau sur le bouton [USER PROGRAM/ TION/DISK USER] to leave this mode.
Arranger, your instrument transmits relacionados con la creación de música. Cada vez que cale. Chaque fois que vous jouez sur le clavier de l’EM-25/ MIDI data to its MIDI OUT socket. If you connect this toque en el teclado del EM-25/EM-15 o que inicie el EM-15 ou que vous utilisez l’Arranger, votre instrument...
Page 71
EM-25/EM-15 Note: All EM-25/EM-15 parts are set to receive MIDI messages. Nota: Todas las partes del EM-25/EM-15 están ajustadas para Remarque: Toutes les parties de l’EM-25/EM-15 peuvent rece- If they do not seem to respond to the messages you send from recibir mensajes MIDI.
Page 72
Estas notas también se pueden recibir a través de MIDI. Si your computer or external MIDI instrument to the tez-les à l’EM-25/EM-15 sur le canal MIDI 14 (à partir de desea que el Arranger utilice estas notas, debe transmitir- EM-25/EM-15) and select “On” here.
Page 73
EM-25/EM-15’s MIDI IN socket (though you can also zócalo MIDI IN del EM-25/EM-15 (aunque también es port MIDI IN de l’EM-25/EM-15 (vous pouvez aussi faire work the other way around; in that case, see the posible otro modo; en este caso, consulte el manual del l’inverse;...
Page 74
EM-25/EM-15’s keyboard/Recorder and the internal tone Grabador del EM-25/EM-15 y el generador de sonidos EM-15 et le Recorder d’une part et le générateur de sons...
Platine à cassette, ampli de puissance, ampli hi-fi, enceintes actives de la série MA, etc. Commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U Use a “Y” cable for doing this connection (see your Roland Utilice un cable “Y” para establecer esta conexión (con- Pour effectuer cette connexion, utilisez un câble en “Y”...
EM-25/EM-15 Sustain Footswitch Pedal interruptor Sustain Commutateur au pied de Sustain You can connect an optional DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U Es posible conectar un pedal interruptor DP-2, DP-6, o En branchant un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou...
Note: The following only applies to the EM-25. The EM-15 does tanto la unidad de discos como el disco en si (con lo que quette (qui deviendrait illisible).
Nota: No existe ninguna función LOAD Sng. Todo lo que debe Remarque: Il n’y a d’ailleurs pas de fonction LOAD Sng. Pour transfer the Song data back to the EM-25’s internal Song mem- hacer para transferir la información de la Canción de nuevo a la ramener le morceau dans la mémoire interne de l’EM-25, il suffit...
Page 79
EM-25/EM-15 (1) Insert a floppy disk into the drive. (1) Inserte un disquete en la unidad. (1) Chargez une disquette dans le lecteur. Every floppy contains a square tab that allows you to Cada disquete contiene un pestillo en forma cuadrada que Chaque disquette comporte un onglet carré...
Impssble La canción de la memoria del EM-25 es dema- ne peut pas être utilisée. be saved to disk. (This is because the EM-25 only siado grande para la RAM, y por lo tanto no loads specific blocks for playback.) puede guardarse en disco.
fichier à effacer (exemple: “USPR_005”). (5) Press the [EXECUTE] button. y utilice los botones TEMPO [–][+] para seleccionar el To be on the safe side, the EM-25 now asks you whether (5) Appuyez sur le bouton [EXECUTE]. archivo que desee eliminar (ejemplo: “USPR_005”).
DISK [EXECUTE]. message “DISKCOPY”. El EM-25 le explicará ahora algo que ya sabe, pero que a L’EM-25 vous rappelle ce que vous savez déjà mais que veces tiene cierta tendencia a olvidar: vous risquez parfois d’oublier:...
Page 83
à copier (“Read xx%”). the first part of the data to be copied (“Read xx%”). La pantalla le explicará que el EM-25 está leyendo la pri- Selon le nombre de fichiers sur la disquette, ce message Depending on the number of files on disk, you may mera parte de la información que debe copiarse (“Read...
Page 84
EM-25/EM-15 2DD disk, otherwise use a blank 2HD disk. Failure to use disco “Source” es un disquete del tipo 2DD (“dd”), utilice utilisez une 2DD pour la copie, sinon servez-vous d’une the right disk type will result in the “Incompat” message un disco 2DD en blanco, en caso contrario, utilice un dis- 2HD.
IBM PC, matage”. Si la disquette que vous voulez utiliser est for- need to format it, though disk access is faster with EM-25 no es necesario formatearlo, aunque el acceso al disco matée pour IBM PC, il n’est pas nécessaire de la formater...
[DEMO] no ocurra absoluta- sorte qu’une pression sur le bouton [DEMO] reste sans all. This may be useful in situations where the EM-25/ mente nada. Esto puede ser útil en situaciones en las que effet.
EM-25/EM-15 back on again. (2) Mantenga pulsado el botón [USER PROGRAM/WRITE] tout en remettant votre EM-25/EM-15 sous tension. The message “Factory!” will inform you that the EM-25/ mientras vuelve a poner en marcha el. Le message “Factory!” vous informe que l’EM-25/EM-15 EM-15 has been initialized.
Estilo) y Orchestrator (3 posibilidades por Estilo) par style) et Orchestrator (3 niveaux par style) Disk User Style (direct load from floppy disk, EM-25 only) Estilo Disk User (carga directa desde el disquete, sólo EM-25) Styles Disk User (chargement direct de styles résidant sur One Touch: 4 One Touch memories (automatic registra- One Touch: 4 memorias One Touch (registros automáticos)
EM-25/EM-15 Tone List CC00 CC32 Sound Name Voices PIANO ORGAN GtrHarmo CC00 CC32 Sound Name Voices CC00 CC32 Sound Name Voices GtrFeedb Piano 1 Organ 1 Piano1w DetunOr1 Piano1d 60’sOrg1 BASS Piano 2 A313 Organ 4 CC00 CC32 Sound Name...
Page 90
EM-25/EM-15 CC00 CC32 Sound Name Voices PIPE SYNTH SFX Syn.Str2 CC00 CC32 Sound Name Voices CC00 CC32 Sound Name Voices ChoirAah Piccolo Ice Rain ChoirAh2 Flute Soundtrk VoiceOoh Recorder Crystal SynVox PanFlute SyMallet Orch Hit BotBlow Atmosph Shakuhac Brightns...
Page 91
EM-25/EM-15 CC00 CC32 Sound Name Voices CC00 CC32 Sound Name Voices RevrsCym Applause Laughing Screamin Punch CC00 CC32 Sound Name Voices Heart GFrtNois B875 Footstep GtCNoise Gun Shot StrSlap MachGun BrtNoise Lasergun FlKClick Explsion Seashore Rain Thunder Names in bold type: automatic “best-of ” selection when you use Wind the numeric keypad for selecting Tones.
EM-25/EM-15 Music Style list Name TimeS CC00 CC32 Name TimeS CC00 CC32 Name TimeS CC00 CC32 ROCK & DANCE JAZZ VARIETY 2 Rock1 Sl Swing March Rock2 MedSwing 134 Polka Rock3 Sw Combo 150 PDoble Sh Rock BrtSwing Country...