Télécharger Imprimer la page

Fisher-Price J7815 Mode D'emploi page 11

Publicité

Freestanding Potty • Pot classique • Frei stehendes Töpfchen • Vasino Indipendente
Nocnik wolnostojący • Szabadon álló bili • Samostatně stojící hrneček • Voľne stojaci nočník
Отдельно стоящий горшок • Oturağın Tek Başına Kullanımı • Olita cu sustinere proprie
Klasična kahlica • Nepiestiprinâtais podiòð • Nepritvirtintas naktinis puodukas • Eraldiseisev potitool
Use a freestanding potty to help your child get used to sitting on a standard
toilet seat.
Utiliser le pot classique pour aider l'enfant à s'habituer à s'asseoir sur les lunettes
de toilettes.
Kann als frei stehendes Töpfchen benutzt werden, damit Ihr Kind sich an das
Sitzen auf einem normalen Toilettensitz gewöhnt.
Usare un vasino indipendente aiuta i bambini ad abituarsi a sedersi sui
water standard.
Wykorzystaj sam nocnik, aby pomóc dziecku nauczyć się siadać na
normalnym sedesie.
Használja a szabadon álló bilit, hogy gyermekét hozzászoktassa ahhoz,
hogy a vécéülőkére üljön.
Použijte jako samostatně stojící hrneček, aby si vaše dítě zvyklo sedat na
normální záchodové sedátko.
Používajte ako voľne stojaci nočník, ktorý dieťaťu pomôže zvyknúť si sedieť na
bežnej toaletnej doske.
Используйте, как отдельно стоящий горшок, чтобы помочь Вашему малышу
привыкнуть к сидению на стандартном туалетном сидении.
Çocuğunuzun standart klozetlere oturma alışkanlığı edinmesi için oturağı tek
başına da kullanabilirsiniz.
Folositi olita cu sustinere proprie pentru a va ajuta copilul sa se obisnuiasca sa
stea pe un vas normal de toaleta.
Prosto stoječa standardna kahlica pomaga vašemu malčku, da se privaja na
sedenje na standardni WC školjki.
Izmantojiet nepiestiprinâto podiòu, lai palîdzçtu Jûsu bçrnam pierast pie parastâ
tualetes poda.
Naudokite nepritvirtintą naktinį puoduką, kad padėtumėte savo vaikui priprasti
sėdėti ant standartinės tualeto sėdynės.
Eraldiseisev potitool aitab harjutada last istuma WC-potil.
1
• Slide the bowl into the grooves underneath the seat.
• If desired, attach the deflector shield for use with boys. Fit both ridges on the
deflector shield into the slots in the seat and push down completely.
• Have your child sit down on the seat. Listen for the magical sound. The potty
is in ready mode.
Hint: The "ready sensor", inside the sound box, recognizes motion to turn power
on. If your child sits on the seat for more than five minutes and does not move,
the potty goes into sleep mode and power turns off. If this should happen,
simply tell your child to lean for ward and then sit back (or simply move) to turn
power back on (you'll hear a magical sound)!
• Faire glisser le bac dans les rainures situées sous le pot.
• Il est possible de fixer la protection pour les petits garçons. Fixer les deux
arêtes de la protection dans les fentes du pot et appuyer pour l'emboîter.
• Asseoir l'enfant sur le pot. Un son magique se fait entendre. Le pot est prêt.
Remarque : à l'intérieur du bloc sons, un capteur détecte le mouvement et
déclenche les sons. Si l'enfant reste assis sur le pot sans bouger pendant plus
de cinq minutes, le pot bascule en mode veille et le capteur s'éteint. Si cela se
produit, demander à l'enfant de se pencher légèrement en avant puis de se
rasseoir (ou tout simplement de bouger) pour remettre le pot en marche (un
son magique se fait entendre !).
• Das Töpfchen in die unter dem Sitz befindlichen Rillen schieben.
• Für Jungen, wenn gewünscht, den Spritzschutz anbringen. Den Spritzschutz
mit beiden Rillen in die im Sitz befindlichen Schlitze stecken, und den
Spritzschutz vollständig herunterdrücken.
• Das Kind auf dem Sitz Platz nehmen lassen. Es erklingt ein Geräusch.
Das Töpfchen ist im „Bereit"-Modus.
Hinweis: Der „Bereit"-Sensor in der Klangbox registriert Bewegungen und
schaltet sich automatisch ein. Sitz Ihr Kind länger als fünf Minuten auf dem Sitz
ohne sich zu bewegen, stellt sich das Töpfchen automatisch auf Stand-by und
schaltet sich aus. Sollte dieser Fall eintreten, bitten Sie Ihr Kind einfach, sich
vorzubeugen und dann wieder zurückzulehnen (oder sich einfach zu bewegen),
damit sich das Töpfchen wieder einschaltet (es erklingen Geräusche!).
• Far scorrere il recipiente nelle canaline situate sotto il seggiolino.
• E' possibile agganciare il deflettore per l'uso con i maschietti. Inserire
entrambe le scanalature del deflettore nelle fessure del seggiolino e premere
completamente verso il basso.
• Far sedere il bambino sul seggiolino. Si attiva il suono magico. Il vasino
è nella modalità "pronto all'uso".
Suggerimento: Il "sensore" all'interno della scatola sonora rileva il movimento
per l'attivazione. Quando il bambino si siede sul seggiolino per più di cinque
minuti e non si muove, il vasino entra in modalità riposo e si spegne. In questo
caso, far semplicemente inclinare in avanti il bambino e poi farlo tornare alla
posizione di seduta regolare (o farlo muovere) per riattivare (si sentirà un suono
magico)!
• Wsuń wyjmowany nocnik w rowki pod krzesełkiem.
• W razie potrzeby zamontuj wkładkę ochronną dla chłopców. Wsuń brzegi
wkładki ochronnej w szczeliny siedziska i wsuń do końca.
• Posadź dziecko na krzesełku. Posłuchaj magicznego dźwięku. Nocnik przełącza
się w tryb gotowości.
Wskazówka: Czujnik 'Gotowy' , umieszczony wewnątrz modułu dźwiękowego,
włącza się pod wpływem ruchu. Jeśli dziecko siedzi na krzesełku ponad pięć
minut bez ruchu, krzesełko wyłącza się przechodząc w stan uśpienia. W takiej
sytuacji, aby ponownie uruchomić krzesełko, należy poprosić dziecko, aby
pochyliło się do przodu
i do tyłu lub po prostu poruszyło się na krzesełku (rozlegnie się magiczny
dźwięk).
• Csúsztassa be az edényt az ülés alatti vágatba.
• Igény szerint helyezze fel az terelőlapot is, ha a bilit kisfiú használja. Illessze az
terelőlap barázdáit az ülőke vájataiba, és nyomja le teljesen.
• Ültesse a gyermeket az ülőkére. Hallgassák a varázslatos hangot. Az ülőke
készenléti állapotban van.
Tipp: A hangdobozban található "készenléti szenzor" felismeri a mozgást,
és bekapcsol. Ha a gyermek öt percnél hosszabb ideig mozdulatlanul ül az
ülőkén, az alvás üzemmódra vált és kikapcsol. Ebben az esetben kérje meg a
gyermeket, hogy hajoljon előre, majd dőljön vissza (vagy egyszerűen mozduljon
meg), ezzel visszakapcsolva a szerkezetet (egy varázslatos hangot fog hallani).
• Zasuňte nádobu do otvorů pod sedátkem.
• Pokud si přejete, připojte chránič pro používání chlapcem. Zasuňte obě
vyvýšeniny na chrániči do otvorů v sedátku a zatlačte až dolů.
• Posaďte dítě na sedátko. Čekejte na magický zvuk. Hrneček je připraven.
Tip: „Senzor připraveno" ve zvukové skříňce rozezná pohyb a zapne napájení.
Pokud dítě sedí na sedátku více než pět minut a nehýbá se, hrneček přejde do
klidového režimu a vypne se. Když se to stane, prostě řekněte dítěti, aby se
nahnulo dopředu a poté se opět posadilo (nebo aby se jednoduše pohnulo)
pro opětovné zapnutí napájení (uslyšíte magický zvuk!).
• Misu zasuňte do drážok pod sedadlom.
• Ak chcete, použite u chlapca ochranu na odklonenie. Oba zárezy na ochrane
na odklonenie umiestnite do štrbín v sedadle a úplne zasuňte.
• Dieťa posaďte na sedadlo. Začujete čarovné zvuky. Nočník je pripravený
na použitie.
Tip: „Snímač pripravenosti" v zvukovej skrinke rozozná pohyb a nočník zapne.
Ak dieťa sedí na sedadle dlhšie ako päť minút a nepohne sa, nočník prejde do
spánkového režimu a vypne sa. Ak sa to stane, dieťaťu povedzte, aby sa iba
naklonilo dopredu a znova si sadlo (alebo aby sa jednoducho pohlo), čím sa
nočník znova zapne (začujete čarovný zvuk!).
11
11

Publicité

loading