Télécharger Imprimer la page
GYS Easymig 160 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Easymig 160:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

4-11 / 73-84
FR
12-21 / 73-84
EN
22-31 / 73-84
DE
32-41 / 73-84
ES
42-52 / 73-84
RU
53-62 / 73-84
NL
63-72 / 73-84
IT
C51353ind3_04/01/2017
Easymig 160
Poste à souder MIG
MIG/MAG Welding
Schutzgasschweißgerät
Soldadura MIG
Аппараты MIG
MIG Lasapparaat
Machina di saldatura MIG
www.gys.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GYS Easymig 160

  • Page 1 4-11 / 73-84 12-21 / 73-84 Easymig 160 22-31 / 73-84 Poste à souder MIG 32-41 / 73-84 MIG/MAG Welding Schutzgasschweißgerät Soldadura MIG 42-52 / 73-84 Аппараты MIG MIG Lasapparaat Machina di saldatura MIG 53-62 / 73-84 63-72 / 73-84 C51353ind3_04/01/2017 www.gys.fr...
  • Page 2 Notice originale EASYMIG 160 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Page 3 Notice originale EASYMIG 160 Il est nécessaire de se protéger avec un masque de type cagoule, au NR10 ou plus et de se protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites. Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à...
  • Page 4 Notice originale EASYMIG 160 Éloigner les personnes, les objets inflammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité suffisante. Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inflammable ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
  • Page 5 Notice originale EASYMIG 160 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Les courants électriques traversant un conducteur causent les champs électriques et magnétiques (EMF). Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: Regrouper les câbles d’électrode et pince de masse. Les fixer si possible avec du ruban adhésif.
  • Page 6 Notice originale EASYMIG 160 RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES a. Réseau public d’alimentation : Il convient de raccorder l’appareil de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le filtrage du réseau public d’alimentation.
  • Page 7 • Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de cet appareil.
  • Page 8 Notice originale EASYMIG 160 INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT DESCRIPTION Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit : Les postes de la gamme EASYMIG sont des postes semi-automatiques MIG/MAG, fil fourré et MMA. Ils sont à...
  • Page 9 Notice originale EASYMIG 160 Souder du fil fourré avec une buse standard peut entraîner une surchauffe et la détérioration de la torche. Utiliser de préférence une buse spéciale « No Gas » (réf. 041868), ou enlever la buse d’origine (Fig. III / p.75).
  • Page 10 I max (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) (T cycle = 10 min) EasyMIG 160 – MIG/MAG 20% @ 160A EasyMIG 160 - MMA 20% @ 140A Lors d’utilisation intensive (> au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas l’arc s’éteint et le voyant de protection apparaît.
  • Page 11 Notice originale EASYMIG 160 • Respecter les règles classiques du soudage. • S’assurer que la ventilation soit suffisante. • Ne pas travailler sur une surface humide. ANOMALIES, CAUSES, REMEDES SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le débit du fil de soudage Des grattons obstruent l’orifice.
  • Page 12 Translation of the original instructions EASYMIG 160 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be un- dertaken.
  • Page 13 Translation of the original instructions EASYMIG 160 Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc... Never remove the safety cover of the wire feeder when the machine is plugged in - The manufacturer is not responsible for any accident or injury that happens as a result of not following these safety precautions.
  • Page 14 Translation of the original instructions EASYMIG 160 Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured to a support or trolley. Close the bottle after any welding operation. Be careful with gas bottles placed in areas of high temperature, or in sunlight.
  • Page 15 Translation of the original instructions EASYMIG 160 - Do not roll the electrode cable, torch or the earth clamp around the body. - Do not stand between the cables. If the electrode cable or torch is on the right, the work cable should also be on the right.
  • Page 16 Translation of the original instructions EASYMIG 160 b. Maintenance of the arc welding equipment: The arc welding machine should be be submitted to a routine maintenance check according to the manufacturer’s recommendations. All accesses, service doors and covers should be closed and properly locked when the arc welding equipment is on.. The arc welding equipment must not be modified in any way, except for the changes and settings outlined in the manufacturer’s instructions.
  • Page 17 Translation of the original instructions EASYMIG 160 INSTALLATION These machines can work in difficult environments. However it is essential to follow the instructions listed below : • Put the machine on a floor with a maximum inclination of 10°. • Provide adequate space for the machine’s ventilation and easy access to the controls.
  • Page 18 Translation of the original instructions EASYMIG 160 MACHINE DESCRIPTION (FIG I / .74) 1 : Adjustment of welding settings (wire speed, 5 : Polarity reversal cable welding voltage and inductance). 6 : Power Cable (2 m) 2 : Switch MIG/ MMA 7 : Power switch 3 : European standard torch connection.
  • Page 19 Translation of the original instructions EASYMIG 160 • Orange light : • Over-temperature: in such a case you shall wait a few minutes, the light will turn off and the machine will start again. • Over-current on primary circuit: in such a case you shall switch off the machine (with the main switch) and switch on.
  • Page 20 I max (T cycle = 10 min) min) 10 min) EasyMIG 160 – MIG/MAG 20% @ 160A EasyMIG 160 - MMA 20% @ 140A While under intensive use (superior to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swit- ches off and the thermal protection indicator switches on.
  • Page 21 Translation of the original instructions EASYMIG 160 SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES The wire-feeder motor Reel or roller brake too tight. Release the brake and rollers. doesn’t operate. Electrical supply problem. Check that the power switch is in the "On" position.
  • Page 22 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 160 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Per- sonen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden.
  • Page 23 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 160 Bei Gebrauch des Schweißgerätes ensteht sehr großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt. Tragen Sie daher im Dauereinsatz ausreichend Gehörschutz und schützen Sie in der Nähe arbeitende Personen. Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen ist.
  • Page 24 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 160 GASDRUCKAUSRÜSTUNG Austretendes Gas kann in hoher Konzentration zum Erstickungstod führen. Sorgen Sie daher immer für eine gute belüftete Arbeits- und Lagerumgebung. Achten Sie darauf, dass die Gasflaschen ausschließlich in vertikaler Position und sichern Sie sich z. B. mithilfe eines entsprechenden GAsflaschenfahrwagens gegen Umkippen.
  • Page 25 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 160 ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Beim Betrieb Lichtbogenschweißanlagen kann einigen Fällen elektromagnetischen Störungen kommen. Reduzieren Sie alle elektromagnetische Störungen so weit wie möglich, wenn diese Sie in Ihrer Arbeit beeinträchtigen. Es liegt in Ihrer Verantwortung dafür Sorge zu tragen, dass das Gerät ordnungsgemäß...
  • Page 26 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 160 b. Wartung des Gerätes und des Zubehörs: Es wird empfohlen das Lichtbogenschweißgerät gemäß der Hinweise des Herstellers an die öffentliche Versorgung anzuschließen. Falls Interferenzen auftreten, können weitere Maßnahmen erforderlich sein (z.B. Netzfilter). Eine Abschirmung der Versorgungskabel durch ein Metallrohr kann erforderlich sein.
  • Page 27 MONTAGE - PRODUKTANWENDUNG BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Die Easymig-Geräte sind halb-synergische MIG/MAG-, Fülldraht- und E-Hand-Schweißgeräte. Die Geräte sind mithilfe der Drehregler manuell einstellbar.
  • Page 28 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 160 BESCHREIBUNG (FIG I / .74) 1. Bedienfeld zur Einstellung der Schweißparameter 5. Kabel Polaritätswechsel 6. Netzkabel (2 m) (Drahtgeschwindigkeit/Schweißspannung / Induktivität). 2. Schalter MIG / MMA 7. Aus- Schalter 3. Eurozentralanschluss zum Anschluss des 8. Aufnahmedorn für Drahtrolle Ø 100 mm oder Schweißbrenners.
  • Page 29 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 160 • Beachten Sie die allgemeinen Regeln zur Unfallprävention beim Schweißen. • Diese Geräte verfügen über die 1 Charakterista eines Inverters: - Anti-Sticking verbessert den Einbrand und verhindert mögliches Festbrennen. Nach der Aktivierung der Anti- Sticking-Funktion müssen Sie 3 Sekunden warten bis Sie schweißen können.
  • Page 30 100% (T cycle = 10 I max (T cycle = 10 min) min) min) EasyMIG 160 – MIG/MAG 20% @ 160A EasyMIG 160 - MMA 20% @ 140A Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige.
  • Page 31 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 160 FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN FEHLERSUCHE URSACHE LÖSUNG Drahtvorschubgeschwindig- Das Kontaktrohr ist verstopft. Reinigen Sie das Kontaktrohr oder tauschen Sie keit nicht konstant. es aus und benutzen Sie Antihaftspray (Art.-Nr. 041806). Der Draht rutscht im Antrieb durch.
  • Page 32 Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 160 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
  • Page 33 Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 160 Utilice un casco contra el ruido si el proceso de soldadura alcanza un nivel de ruido superior al límite autorizado. Igualmente para toda persona que esté en la zona de soldadura. Las manos, el cabello y la ropa deben estar a distancia de las partes móviles (ventilador).
  • Page 34 Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 160 BOTELLAS DE GAS El gas que sale de las botella puede ser una fuente de sofocamiento en caso de concentración en el espacio de soldadura (comprobar bien). El transporte de este se debe hacer con toda seguridad: botellas cerradas y el aparato apagado.
  • Page 35 Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 160 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMG) al atravesar un conductor. Los soldadores deben seguir las instrucciones siguientes apara reducir al mínimo la exposición a los campos electromagnéticos del circuito de soldadura: - Reagrupar los cables de la antorcha y la pinza de masa.
  • Page 36 Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 160 Evaluación de la instalación de soldadura Además de la evaluación de la zona, la evaluación de las instalaciones de soldadura al arco puede servir para determinar y resolver los problemas de alteraciones. Conviene que la evaluación de las emisiones incluya las medidas hechas en el lugar como especificado en el Artículo 10 de la CISPR 11:2009.
  • Page 37 • Los cables de alimentación, de prolongación y de soldadura deben estar completamente desenrollados para evitar cualquier sobrecalentamiento. El fabricante GYS no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato.
  • Page 38 Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 160 INSTALACIÓN - FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DESCRIPCION Gracias por su elección ! Al fin de aprovechar a lo maximó de las caracteristicas de su aparato, sírvase leer con atención lo que sigue : Los equipos de la gama Easymig son equipos semiautomáticos para soldadura MIG/MAG, con hilo revestido y MMA.
  • Page 39 Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 160 Para parametrar esta utilización, referirse a las indicaciones de la página 74. Soldar alambre de aportación tubular con un tubo estándar provoca recalentamiento y daña la antorcha. Usar preferentemente un tubo especial « No Gas » (ref. 041868), o quitar el tubo de origen (Fig. III / p.75).
  • Page 40 I max cycle = 10 min) min) min) EasyMIG 160 – MIG/MAG 20% @ 160A EasyMIG 160 - MMA 20% @ 140A Durante un uso intensivo (> que el ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador de protección se enciende.
  • Page 41 Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 160 • Respetar las reglas clasicas de la soldadura. Asegurarse que la ventilación sea sufisiente. No trabajar sobre una superficie humeda. ANOMALIES, CAUSES, REMEDES SINTOMAS CAUSAS POSIBLES REMEDIOS La salida del hilo de soldadura Residuos obstruyen el orificio.
  • Page 42 Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 160 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с...
  • Page 43 Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 160 Носите наушники против шума, если сварочный процесс достигает звуковой уровень выше дозволенного. То же относится к людям, находящимся в сварочной зоне. Держите руки, волосы, одежду подальше от подвижных частей (двигатель, вентилятор…). Никогда не снимайте защитный корпус с системы охлаждения, когда аппарат под...
  • Page 44 Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 160 ГАЗОВЫЕ БАЛЛОНЫ Газом, выходящим из газовых баллонов, можно задохнуться в случае его концентрации в помещении сварки (хорошо проветривайте). Транспортировка должна быть безопасной : газовые баллоны закрыты и аппарат выключен. Баллоны должны быть в вертикальном положении и закреплены на...
  • Page 45 Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 160 КЛАССИФИКАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ CEM Электрический ток, проходящий через проводник вызывает электромагнитные поля (EMF). Сварщики должны следовать следующим правилам безопасности, чтобы до минимума снизить воздействие электромагнитных полей сварочной цепи : - Объединить кабели электрододержателя и зажима массы. По возможности скрепить их липкой лентой.
  • Page 46 Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 160 Оценка сварочной установки Помимо оценки зоны, оценка аппаратов ручной дуговой сварки может помочь определить и решить случаи электромагнитных помех. Оценка излучений должна учитывать измерения в условиях эксплуатации, как это указано в Статье 10 CISPR 11:2009. Измерения в условиях эксплуатации могут также позволить...
  • Page 47 - Защиту от вертикальных капель воды. • Шнур питания, удлинитель и сварочный кабель должны полностью размотаны во избежание перегрева. Производитель GYS не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого аппарата. ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ...
  • Page 48 Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 160 УСТАНОВКА - ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТОВАРОВ ОПИСАНИЕ Спасибо за ваш выбор! Чтобы полностью использовать его возможности, пожалуйста, внимательно прочтите нижеследующее: Полуавтоматы MIG/MAG гаммы Easymig варят прошковой проволокой и в режиме MMA. Настройка с помощью вспомогательной таблицы находящейся на корпусе аппарата. Рекомендуются для сварки...
  • Page 49 Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 160 капиллярной трубки, которую она заменяет. Эта трубка используется для направления проволоки от роликов. • Контактная трубка: используйте СПЕЦИАЛЬНУЮ контактную трубку для алюминия Ø 0,8 (арт: 041059- не входит в комплект). СВАРКА ПРОВОЛОКИ «БЕЗ ГАЗА» Easymig может варить флюсовую проволку при условии инверсии полярностей (рис III / p.75 - максимальный...
  • Page 50 согласно норме EN60974-1 указан в приведенной ниже таблице: X / 60974-1 @ 40°C 60% (T cycle = 10 100% (T cycle = 10 I max (T cycle = 10 min) min) min) EasyMIG 160 – MIG/MAG 20% @ 160A EasyMIG 160 - MMA 20% @ 140A...
  • Page 51 Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 160 При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор защиты. Источник тока описывает выходную характеристику падающего типа в режиме MMA и плоского типа в режиме MIG Примечание : тепловые испытания производились при комнатной температуре, продолжительность...
  • Page 52 Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 160 НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ Проволока застревает после Нитенаправляющая трубка Проверьте нитепроводящую трубку и корпус горелки. прохода через ролики. расплющена. Проволока застревает в Прочистите или замените ее . горелке. Отсутствует капиллярная Проверьте наличие капиллярной трубки .
  • Page 53 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 160 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding ver- meld staan. Leder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 54 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 160 Gebruik een bescherming tegen lawaai als het lasproces een hoger geluidsniveau bereikt dan de toegestane norm. Dezelfde regels gelden voor elk persoon die zich in de laszone bevindt. Houd uw handen, haar en kleding op afstand van de bewegende delen (ventilator).
  • Page 55 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 160 GASFLESSEN Het gas dat uit de gasflessen komt kan, in geval van te hoge concentratie in de lasruimte, verstikking veroorzaken (goed ventileren). Vervoer moet veilig worden gedaan: de flessen goed dicht en het lasapparaat uit. Deze moeten verticaal bewaard worden en door een ondersteuning rechtop gehouden worden, om te voorkomen dat ze omvallen.
  • Page 56 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 160 - Groepeer de elektrode- en grondkabels. Zo mogelijk met tape aan elkaar vastbinden. - Houd uw romp en uw hoofd zo ver mogelijk verwijderd van het lascircuit. -Wikkel nooit de elektrodekabel, de toorts of de aardklem rond het lichaam.
  • Page 57 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 160 AANBEVELINGEN BETREFFENDE METHODES OM ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES TE REDUCEREN a. Openbare spanningsnet : het apparaat moet aangesloten worden op het openbare net volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Als er storingen plaatsvinden kan het nodig zijn om extra voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals het filteren van het openbare stroomnetwerk.
  • Page 58 • De voedingskabels, verlengsnoeren en lassnoeren moeten helemaal afgerold worden, om oververhitting te voorkomen. De fabrikant GYS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal. ONDERHOUD/ADVIES •...
  • Page 59 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 160 het toestel optimaal te kunnen gebruiken. Het toestel moet dusdanig geplaatst worden dat het stopcontact altijd toegankelijk is. Gebruik geen verlengsnoer met een kabelsectie kleiner dan 1,5 mm². Easymig wordt geleverd met een 16A stekker type CEE7-7.
  • Page 60 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 160 BEDIENINGSPANEEL (FIG V) • Groene «ON» lampje : Bij het aanschakelen van het apparaat gaat het lampje branden. • In geval van elektrische storing gaat het groene lampje uit maar blijft het apparaat onder spanning, zolang de voedingskabel niet uit het stopcontact gehaald is.
  • Page 61 100% (T cycle = 10 I max (T cycle = 10 min) min) min) EasyMIG 160 – MIG/MAG 20% @ 160A EasyMIG 160 - MMA 20% @ 140A Tijdens intensief gebruik (> inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het waarschuwingslampje branden.
  • Page 62 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 160 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De draad aanvoer is niet De spatten verstoppen de opening. Vervang de contact buis of maak die schoon, constant. daarna anti hecht middel op doen. De draad glijdt niet op de rollers.
  • Page 63 Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 160 AVVERTENZE - REGOLE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà...
  • Page 64 Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 160 Mantenere a distanza delle parti mobili (ventilatore) le mani, i capelli, i vestiti. Non togliere mai le protezioni carter del generatore del dispositivo se quest’ultimo è sotto tensione, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile in caso d’incidente.
  • Page 65 Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 160 Le bombole devono essere messe in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale e mantenute ad un supporto o carrello. Chiudere la bombola negli intervalli d’uso. Attenzione alle variazioni di temperatura e alle esposizioni al sole.
  • Page 66 Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 160 - Non lavorare accanto alla fonte di corrente di saldatura. - Non lavorare accanto, non sedersi né addossarsi alla fonte di corrente di saldatura. I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare questi dispositivi di saldatura.
  • Page 67 Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 160 b. Manutenzione del dispositivo di saldatura all’arco: Converrebbe collegare il dispositivo di saldatura all’arco alla rete pubblica di alimentazione seguendo i consigli del fabbricante. Se ci sono interferenze, potrebbe essere necessario prendere misure di prevenzione supplementari, come il filtraggio della rete pubblica di rifornimento [elettrico].
  • Page 68 Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 160 INSTALLAZIONE DEL MATERIALE Questi dispositivi possono funzionare in ambienti considerati difficili. È ciononostante imperativo il rispetto delle misure sottostanti: • Mettere il dispositivo su un suolo inclinato al massimo di 10°. • Prevedere una zona sufficientemente per aerare e accedere ai comandi.
  • Page 69 Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 160 DESCRIZIONE DEL MATERIALE (FIG I / .74) 1: Interfaccia di regolazione di parametri di saldatura (velocità filo / tensione di consegna / induttanza). 6: Cavo di alimentazione (2 m) 2: Interruttore: MIG / MMA 7: Interruttore ON/OFF 3: Collegamenti torcia agli standard europei.
  • Page 70 Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 160 INTERFACCIA DI COMMANDO (FIG. V) • Spia verde «ON»: Quando messo sotto tensione, il dispositivo si accende. • In caso di difetto elettrico, la spia verde si spegne ma il dispositivo rimane sotto tensione fino a che il cavo di alimentazione sia scollegato.
  • Page 71 I max (T cycle = 10 min) min) min) EasyMIG 160 – MIG/MAG 20% @ 160A EasyMIG 160 - MMA 20% @ 140A Durante l’uso intensivo (> al ciclo di lavoro), la protezione termica potrebbe avviarsi; in tale caso l’arco si spegne e la spia di protezione appare.
  • Page 72 Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 160 ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI CAUSE POSSIBILI RIMEDI Il flusso del filo di saldatura Dei residui ostruiscono l'orifizio. Pulire il tubo contatto oppure cambiarlo e rimet- non è costante. tere del prodotto anti-adesione. Il filo scivola nei rulli.
  • Page 73 Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fach- handel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Page 74 Notice originale EASYMIG 160 MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität. ES – Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje.
  • Page 75 Notice originale EASYMIG 160 III. NO GAS Torche / Torch / Brenner / Antorcha / Горелка / NO GAS toorts / Torcia NO GAS...
  • Page 76 Notice originale EASYMIG 160 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Reference N° Carte principale / Main circuit board / Hauptplatine / Tarjeta principal / 53497 Основная...
  • Page 77 Notice originale EASYMIG 160 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Page 78 Notice originale EASYMIG 160 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - Ampère - Amper Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт - Volt - Volt Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц...
  • Page 79 Notice originale EASYMIG 160 - Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz. - Single phase power supply 50 or 60Hz. - Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz. - Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60 Hz. - Однофазное напряжение 50 или 60Гц.
  • Page 80 Notice originale EASYMIG 160 - U2: Tensions conventionnelles en charges correspondantes. - U2: conventional voltages in corresponding load. - U2: entsprechende Arbeitsspannung. U2 ...% - U2: Tensiones convencionales en carga. - U2: соответствующие сварочные напряжения*. - U2: conventionele spanning in corresponderende belasting.
  • Page 81 Notice originale EASYMIG 160 - Ces appareils à usage professionnel, classe A, sont destinés à être connectés à des réseaux privés raccordés au réseau public d’alimentation seulement en moyenne et haute tension. Il ne sont pas prévus pour être utilisés dans un site résidentiel où...
  • Page 82 Notice originale EASYMIG 160 ACCESSOIRES/ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / АКСЕССУАРЫ / ACCESSOIRES / ACCESSORI EASYMIG 160 ø 100 ø 200 ø 0.6 - 0.9 086593 (ø0.6) 086111 (ø0.6) Acier/Steel/Stahl 086609 (ø0.8) 086128 (ø0.8) Inox/Stainless/ 086579 (ø0.8) 086616 (ø0.8) 042339 (ø0.6/0.8)
  • Page 83 Notice originale EASYMIG 160 NOTE : ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................