Page 2
100P 130P 160P 200P AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
Page 3
100P 130P 160P 200P RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matière chaude ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être la source d’incendie ou d’explosion.
Page 4
100P 130P 160P 200P – raccorder le câble de retour à la pièce mise en oeuvre aussi proche que possible à la zone à souder; – ne pas travailler à côté, ne pas s’assoir sur, ou ne pas s’adosser à la source de courant de soudage;...
Page 5
Les connexions en série ou en parallèle de générateurs sont interdites. DESCRIPTION DES MATÉRIELS Les 100P, 130P, 160P, 200P sont des sources de courant de soudure Inverter, portables, monophasés, ventilés, pour soudage à l’électrode MMA en courant continu (DC). Ils permettent de souder tout type d’électrode : rutile, inox, fonte,...
Page 6
160P et 32 A pour le 200P en utilisation intensive. L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. • La mise en marche des 100P, 130P, 160P et 200P s’effectue par rotation du potentiomètre sur la valeur de courant désiré (la mise en veille se fait sur la position «...
Page 7
100P 130P 160P 200P WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
Page 8
100P 130P 160P 200P Caution, welding in small work areas requires surveillance from a safe distance. In addition, the welding of certain materials containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium may be particularly noxious. Do not weld in areas where grease or paint are stored.
Page 9
100P 130P 160P 200P All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit:: – position the welding cables together – if possible, attach them; – keep your head and torso as far as possible from the welding circuit;...
Page 10
The 100P, 130P, 160P, 200P are Inverter technology based welding machines, portable, single phase, fan cooled, for electrode welding (MMA) in direct current output(DC). These machines can weld all types of electrodes : rutile, basic/ low hydrogen (except 100P), stainless and cast iron. They’re protected to work with generators (230 V +- 15%).
Page 11
• Starting the 100P, 130P, 160P et 200P is done by positionning the switch on the desired current value (the sleep mode corresponds to the « » value of the potentiometer).
Page 12
100P 130P 160P 200P SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
Page 13
100P 130P 160P 200P SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zuge- lassenes Atmungsgerät). Verwenden Sie die Schneidanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheitsstandards...
Page 14
100P 130P 160P 200P ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Reduzieren Sie alle elektromagnetische Störungen so weit wie möglich, wenn diese Sie in Ihrer Arbeit beeinträchtigen. Es liegt in Ihrer Verantwortung dafür Sorge zu tragen, dass das Gerät ordnungs- gemäß...
Page 15
Die 100P, 130P, 160P und 200P sind tragbare, einphasige Inverter-Sschweißstromquelle. Sie sind geeignet zum Ver- schweißen aller gängigen Rutil-, Edelstahl-, Guss- und basischen (außer dem 100P) Elektroden und verfügen über einen speziellen Schutz für das Schweißen an Stromerzeugern (Generator) (230V +/- 15%).
Page 16
Typenschild der Maschine angegeben. Bitte prüfen Sie, on die Stromversorgung und die Absicherung mit dem Strom, den Sie benötigen, übereinstimmen. • Das Einschalten der 100P, 130P, 160P und 200P erfolgt mit einem Dreh des Drehreglers auf den gewünschten Strom- wert (das Ausschalten erfolgt nach dem Drehen des Reglers «...
Page 17
100P 130P 160P 200P ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Page 18
100P 130P 160P 200P Atención, la soldadura en los lugares de pequeñas dimensiones requiere una vigilancia a distancia de seguridad. La soldadura de algunos materiales que contengan plomo, cadmio, zinc, mercurio o berilio pueden ser particularmente nocivos. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura.
Page 19
100P 130P 160P 200P Todos los soldadores deberían utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: - Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible. Mantenga los dos cables de soldadura sobre el mismo lado de su cuerpo;...
Page 20
100P 130P 160P 200P d. Conexión equipotencial: Se recomienda comprobar los objetos metálicos de la zona de alrededor que pudieran crear un paso de corriente. En cualquier caso, los objetos metálicos junto a la pieza que se va a soldar incrementan el riesgo del operador a sufrir descargas eléctricas si toca estos elementos metálicos y el hilo a la vez.
Page 21
200P para un uso intensivo. El aparato tiene que ser colocado de tal manera que el enchufe de toma de corriente sea accesible. • La puesta en marcha de los 100P, 130P, 160P y 200P se efectúa rotando el potenciómetro sobre el valor de corriente deseado (se detiene poniendo este en la posición «...
Page 22
100P 130P 160P 200P ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
Page 23
100P 130P 160P 200P РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ. Осторожно с брызгами горячего материала или искр, даже через щели.
Page 24
100P 130P 160P 200P расположены с одной стороны от вашего тела; – закрепите кабель заземления на свариваемой детали как можно ближе с зоне сварки; – не работаете рядом, не сидите и не облокачивайтесь на источник сварочного тока; – не сваривайте, когда вы переносите источник сварочного тока или устройство подачи проволоки.
Page 25
Аппараты 100P, 130P, 160P, 200P - это источники сварочного тока, инверторы, однофазные, переносные, вентилируемые, для сварки электродом MMA на постоянном токе (DC). Аппараты работают с любым типом электродов: рутиловые, из нержавейки, чугуна и с основной обмазкой (кроме 100P). Аппараты защищены для работы от электрогенераторов. (230В +- 15%).
Page 26
вилку для использования при максимальных условиях. Желательно использовать розетку 20A для 130P, 25A для 160P и 32A для 200P при интенсивном использовании. Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка была доступна. • Запуск 100P, 130P, 160P et 200P производится поворотом потенциометра на желаемое значение тока (режим ожидания - положение « » потенциометра).
Page 27
100P 130P 160P 200P WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Page 28
100P 130P 160P 200P BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR Bescherm volledig het lasgebied, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblus installatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren.
Page 29
100P 130P 160P 200P - bevestig de geaarde kabel zo dicht als mogelijk is bij de lasplek; - voer geen werkzaamheden uit dichtbij het lassen, ga niet zitten op of leun niet tegen de stroomaansluiting van de lasinstallatie; - las niet wanneer u de stroombron of de haspel vasthoudt.
Page 30
BESCHRIJVING MATERIAAL De 100P, 130P, 160P en 200P zijn draagbare, enkelfase, geventileerde Inverter lasapparaten voor het lassen met MMA elektrode in gelijkstroom (DC). Lassen met alle soorten elektroden is mogelijk: rutiel, inox, gietijzer, basisch (behalve 100P). Ze zijn beveiligd bij generatorgebruik (230V +/- 15%).
Page 31
25A voor de 160P en een 32A voor de 200P bij intensief gebruik. Het toestel moet dusdanig geplaatst worden dat het stopcontact altijd toegankelijk is. • Voor het opstarten van de 100P, 130P, 160P en 200P kiest u de gewenste stroomkracht met de draaiknop (voor de stand-by functie, draai de knop op “...
Page 32
100P 130P 160P 200P AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà...
Page 33
100P 130P 160P 200P D’altra parte la saldatura di certi materiali contenenti piombo, cadmio, zinco o mercurio o berillio possono essere particolarmente nocivi. La saldatura è proibita in prossimità di grasso o vernici. PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONI Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri.
Page 34
100P 130P 160P 200P Tutti i saldatori dovranno utilizzare le procedure seguenti al fine di minimizzare l’esposizione ai campi elettromagnetici provenienti dal circuito di saldatura: – posizionate i cavi di saldatura insieme - fissateli con una fascetta, se possibile; – posizionate il vostro busto e la vostra testa il più lontano possibile dal circuito di saldatura;...
Page 35
100P 130P 160P 200P opportuno che il dispositivo di saldatura ad arco non sia modificato in alcun modo, salvo le modifiche e le impostazioni menzionate dalle istruzioni del fabbricante. È opportuno, in particolare, che il sistema di innesco e di stabilizzazione dell’arco siano regolati e sottoposti a manutenzione seguendo le raccomandazioni del fabbricante...
Page 36
Il dispositivo deve essere posizionato in modo tale che la presa sia facilmente raggiungibile. • L’ accensione dell’ 100P, 130P, 160P e 200P si effettua mediante rotazione del potenziometro sul valore della corrente desiderato (la messa in standby si effettua sulla posizione « » del potenziometro).
Page 37
100P 130P 160P 200P PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO DÉSIGNATION 100P 130P 160P 200P 51469 51469 51469 51469 Douilles / Connectors / Schweißbuchsen / Conectores / Коннекторы / Fitting / Connettori...
Page 38
100P 130P 160P 200P INTERFACE / INTERFACE / SCHNITTSTELLE / INTERFAZ / ИНТЕРФЕЙС / INTERFACE / INTERFACCIA 100P 130P 160P 200P Potentiomètre de réglage courant / Current setting / Potentiometer zur Stromeinstellung / Potentiometro de reglaje de corriente / Потенциометр регулировки тока / Stroom instelling draaiknop / Potenziometro di regolazione corrente Voyant vert de fonctionnement / Power indicator (green) / Netzanzeige, grün (Betriebsbereit) / Indicador luminoso verde de...
Page 39
100P 130P 160P 200P Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvoran- schlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den Rückver- sand an den Fachhändler.
Page 40
100P 130P 160P 200P - Produit faisant l’objet d’une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! - Separate collection required – Do not throw in a domestic dustbin - Getrennt entsorgen.Nicht mit Hausmüll entsorgen. - Este aparato es objeto de una recolec- ción selectiva.