Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
02-08 / 65-72
EN
09-15 / 65-72
DE
16-22 / 65-72
ES
23-29 / 65-72
RU
30-36 / 65-72
NL
37-43 / 65-72
IT
44-50 / 65-72
PL
IT
51-57 / 65-72
CZ
58-64 / 65-72
C73623_V2_12/07/2023
MMA (SMAW) and TIG (GTAW) welding machine
Find more languages of user manuals on our website
PROGYS 160LA
Poste à souder MMA et TIG Lift
Schweissgerät für E-Hand (MMA) und WIG Lift
Equipo de soldadura MMA y TIG Lift
Сварочный аппарат ММА и ТИГ Lift
MMA en TIG Lift lasapparaat
Dispositivo saldatura MMA e TIG Lift
Stanowisko do spawania MMA i TIG Lift
www.gys.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GYS PROGYS 160LA

  • Page 1 PROGYS 160LA 02-08 / 65-72 09-15 / 65-72 Poste à souder MMA et TIG Lift MMA (SMAW) and TIG (GTAW) welding machine Schweissgerät für E-Hand (MMA) und WIG Lift 16-22 / 65-72 Equipo de soldadura MMA y TIG Lift Сварочный аппарат ММА и ТИГ Lift...
  • Page 2 PROGYS 160LA AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Page 3 PROGYS 160LA FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Page 4 PROGYS 160LA CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
  • Page 5 PROGYS 160LA L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection supplémentaires; h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter. La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent.
  • Page 6 PROGYS 160LA Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel. ENTRETIEN / CONSEILS • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. Un entretien annuel est conseillé.
  • Page 7 PROGYS 160LA SOUDAGE A L’ÉLECTRODE TUNGSTENE SOUS GAZ INERTE (MODE TIG) BRANCHEMENT ET CONSEILS Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse (Argon). Pour souder en TIG, suivre les étapes suivantes : 1. Connecter la pince de masse sur la polarité positive (+).
  • Page 8 PROGYS 160LA Utiliser une électrode en tungs- tène de taille appropriée Défaut provenant de l'électrode en tungstène Arc instable Utiliser une électrode en tungs- tène correctement préparée Débit de gaz trop important Réduire le débit de gaz Protéger la zone de soudage Zone de soudage.
  • Page 9 PROGYS 160LA WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification and maintenance not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
  • Page 10 PROGYS 160LA WELDING FUMES AND GAS Fumes, gas and dust produced during welding are hazardous to health. It is mandatory to ensure ade- quate ventilation and/or extraction to keep fumes and gas away from the work area. Using an air fed welding helmet is recommended in case of insufficient ventilation in the workplace.
  • Page 11 PROGYS 160LA EMC CLASSIFICATION This Class A machine is not intended to be used on a residential site where the electric current is supplied by the domestic low-voltage power grid. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility at these sites, due to conducted interferences as well as radiation.
  • Page 12 PROGYS 160LA h) the time of day during the welding or other activities have to be performed. The surface of the area to be considered around the device depends on the building’s structure and other activities that take place there. The area taken into consideration can be larger than the limits of the installations.
  • Page 13 PROGYS 160LA MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS • Maintenance should only be carried out by a qualified person. A yearly maintenance is recommended. • Ensure the machine is unplugged from the mains, and then wait 2 minutes before carrying out maintenance work. Inside, voltages and currents are high and dangerous.
  • Page 14 PROGYS 160LA TUNGSTEN ELECTRODE WELDING WITH INERT GAS (TIG MODE) CONNECTIONS AND RECOMMENDATIONS TIG DC requires gas protection (Argon). To do TIG welding, follow these steps : 1. Connect the earth clamp to the positive connector (+). 2. Connect a valve torch to the negative connector (–) (option, ref. 044425) 3.
  • Page 15 PROGYS 160LA Use a tungsten electrode with the adequate size Default coming from the tungsten electrode Instable arc Use a well prepared tungsten elec- trode Too important gas flow rate Reduce gas flow rate Protect welding zone against air Welding zone...
  • Page 16 PROGYS 160LA SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ents- tanden sind.
  • Page 17 PROGYS 160LA ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10 min weiterlaufen zu lassen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
  • Page 18 PROGYS 160LA sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann. Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme! Ausschließlich qualifiziertem und geschultem Fachpersonal ist es vorbehalten beschädigte Kabel und Brenner auszutauschen. Achten Sie beim Austausch stets darauf das entsprechende Äquivalent zu verwenden. Tragen Sie zur Isolierung beim Schweißen immer trockene Kleidung in gutem Zustand.
  • Page 19 PROGYS 160LA Anwender folgendes berücksichtigen: a) Netz-, Steuer-, Signal-, und Telekommunikationsleitungen; b) Radio- und Fernsehgeräte; c) Computer und andere Steuereinrichtungen; d) sicherheitskritische Einrichtungen wie Industrieanlagen; e) die Gesundheit benachbarter Personen, insbesondere wenn diese Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen; f) Kalibrier- und Messeinrichtungen;...
  • Page 20 PROGYS 160LA - Schutzgitter gegen senkrecht fallendes Tropfwasser Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. WARTUNG / HINWEISE • Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Eine jährliche Wartung wird empfohlen.
  • Page 21 PROGYS 160LA SCHWEISSEN MIT WOLFRAMELEKTRODE UND INERT-GAS (WIG-MODUS) ANSCHLUSS UND RATSCHLÄGE DC-WIG-Schweißen erfordert die Anwendung eines Schutzgases (Argon). Für das WIG-Schweißen sind folgende Schritte zu beachten: 1. Massekabel an Pluspol (+) anschließen. 2. Brenner « mit Ventil » an Minuspol (-) anschließen, (Art.-Nr. 044425) 3.
  • Page 22 • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Page 23 PROGYS 160LA ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Page 24 PROGYS 160LA HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Page 25 PROGYS 160LA CLASIFICACIÓN CEM DEL MATERIAL Este aparato de Clase A no está previstos para ser utilizado en un lugar residencial donde la corriente eléctrica está suministrada por la red eléctrica pública de baja tensión. En estos lugares puede encontrar dificultades a nivel de potencia para asegurar una compatibilidad electromagnética, debido a las interferencias propagadas por conducción y por radiación con frecuencia radioeléctrica.
  • Page 26 PROGYS 160LA protección complementarias; h) la hora del día en el que la soldadura u otras actividades se ejecutan. La dimensión de la zona conjunta a tomar en cuenta depende de la estructura del edificio y de las otras actividades que se lleven a cabo en el lugar.
  • Page 27 PROGYS 160LA El fabricante no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato. MANTENIMIENTO / CONSEJOS • El mantenimiento sólo debe realizarse por personal cualificado. Se aconseja efectuar un mantenimiento anual.
  • Page 28 PROGYS 160LA SOLDADURA AL ELECTRODO DE TUNGSTENO BAJO GAS INERTE (MODO TIG) CONEXIÓN Y CONSEJOS La soldadura TIG DC requiere una protección gaseosa (Argón). Para soldar en TIG, siga las etapas siguientes: 1. Conecte la pinza de masa sobre la polaridad positiva (+).
  • Page 29 PROGYS 160LA Utilice un electrodo de tungsteno del tamaño apropiado El fallo proviene del electrodo de tungsteno Arco inestable Utilice un electrodo de tungsteno correctamente preparado Caudal de gas demasiado alto Reduzca el caudal de gas Compruebe y apriete todas las conexiones de gas.
  • Page 30 PROGYS 160LA ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
  • Page 31 PROGYS 160LA Только что сваренные детали горячи и могут вызвать ожоги при контакте с ними. Во время техобслуживания горелки или электрододержателя убедитесь, что они достаточно охладились и подождите как минимум 10 минут перед началом работ. При использовании горелки с жидкостным охлаждением система охлаждения должна быть включена, чтобы не обжечься...
  • Page 32 PROGYS 160LA конденсаторы разрядились. Никогда не дотрагивайтесь одновременно до горелки или электрододержателя и до зажима массы. Если кабели, горелки повреждены, попросите квалифицированных и уполномоченных специалистов их заменить. Размеры сечения кабелей должны соответствовать применению. Всегда носите сухую одежду в хорошем состоянии для изоляции от сварочной цепи. Носите изолирующую обувь независимо от той среды, где...
  • Page 33 PROGYS 160LA Оценка зоны сварки Перед установкой оборудования дуговой сварки пользователь должен оценить возможные электромагнитные проблемы, которые могу возникнуть в окружающей среде. Следующие моменты должны быть приняты во внимание: а) наличие над, под или рядом с оборудованием для дуговой сварки, других кабелей питания, управления, сигнализации...
  • Page 34 PROGYS 160LA ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА Источника сварочного тока оснащен ручками для транспортировки, позволяющими переносить аппарат. Будьте внимательны: не недооценивайте вес аппарата. Рукоятка не может быть использована для строповки. Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно...
  • Page 35 PROGYS 160LA • При интенсивном использовании желательно использовать розетку 32A защищенную прерывателем 32A. Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка была доступна. • Запуск аппарата производится нажатием на кнопку вкл/выкл, расположенную сзади. СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ОБМАЗКОЙ (РЕЖИМ ММА) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ...
  • Page 36 PROGYS 160LA НЕИСПРАВНОСТЬ, ПРИЧИНА, УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение Сработала тепловая защита Подождите пока аппарат не аппарата. остынет. 2 индикатора горят, но аппарат Выключите аппарат кнопкой ВКЛ/ не выдает ток. Слишком высокий ток в ВЫКЛ и затем снова включите первичной цепи.
  • Page 37 PROGYS 160LA WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 38 PROGYS 160LA De elementen die net gelast zijn zijn heet en kunnen brandwonden veroorzaken bij het aanraken. Zorg ervoor dat, tijdens onderhoudswerkzaamheden aan de toorts of de elektrode-houder, deze voldoende afgekoeld zijn en wacht ten minste 10 minuten alvorens met de werkzaamheden te beginnen. De koel- groep moet in werking zijn tijdens het gebruik van een watergekoelde toorts, om te voorkomen dat de vloeistof brandwonden veroorzaakt.
  • Page 39 PROGYS 160LA EMC CLASSIFICATIE VAN HET MATERIAAL Dit Klasse A materiaal is niet geschikt voor gebruik in een woonomgeving waar de stroom wordt geleverd door een openbaar laagspanningsnet. Het is mogelijk dat er problemen ontstaan met de elektromagnetische compatibiliteit in deze omgevingen, vanwege storingen of radio-frequente straling.
  • Page 40 PROGYS 160LA e) de gezondheid van personen in de omgeving, bijvoorbeeld bij gebruik van pacemakers of gehoorapparaten; f) materiaal dat gebruikt wordt bij het kalibreren of meten; g) de immuniteit van overig aanwezig materiaal. De gebruiker moet zich ervan verzekeren dat alle apparatuur in de werkruimte compatibel is. Dit kan aanvullende veiligheidsmaatregelen vereisen;...
  • Page 41 PROGYS 160LA - dat het beveiligd is tegen toegang in gevaarlijke delen van solide voorwerpen waarvan de diameter >12.5 mm en, - dat het beveiligd is tegen verticaal vallende waterdruppels De fabrikant kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwer- pen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
  • Page 42 PROGYS 160LA LASSEN MET WOLFRAAM ELEKTRODE MET INERT GAS (TIG MODUS) AANSLUITEN EN ADVIEZEN TIG DC lassen vereist het gebruik van een beschermgas (Argon). Volg, voor het TIG lassen, de volgende stappen op : 1. Sluit de aardklem aan op de positieve pool (+).
  • Page 43 PROGYS 160LA Gebruik de goede maat wolfraame- lektrode Defect komt vanuit de wolfraame- lektrode Instabiele lasboog Gebruik een correct geprepareerde wolfraamelektrode Te hoge gastoevoer Reduceer de gastoevoer Controleer alle gasaansluitingen en draai ze goed aan. Wacht tot de Laszones elektrode is afgekoeld voor u de De wolfraam elektrode oxideert en gasstroom afsluit.
  • Page 44 PROGYS 160LA AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 45 PROGYS 160LA FUMI DI SALDATURA E GAS Fumi, gas e polveri emessi dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Page 46 PROGYS 160LA CLASSIFICAZIONE EMC DELLE ATTREZZATURE Questo dispositivo di Classe A non è fatto per essere usato in una zona residenziale dove la corrente elettrica è fornita dal sistema pubblico di alimentazione a basa tensione. Potrebbero esserci difficoltà potenziali per assicurare la compatibilità elettromagnetica in questi siti, a causa delle perturbazioni condotte o irradiate.
  • Page 47 PROGYS 160LA h) l’orario della giornata in cui la saldatura o altre attività devono essere eseguite. La dimensione della zona circostante da prendere in considerazione dipende dalla struttura degli edifici e dalle altre attività svolte sul posto. La zona circostante può estendersi oltre ai limiti delle installazioni.
  • Page 48 PROGYS 160LA MANUTENZIONE / CONSIGLI • Le manutenzioni devono essere effettuate solo da personale qualificato. È consigliata una manutenzione annuale. • Interrompere l’alimentazione staccando la presa, e attendere due minuti prima di lavorare sul dispositivo. All’interno, le tensioni e l’intensità sono elevate e pericolose.
  • Page 49 PROGYS 160LA SALDATURA AD ELETTRODO TUNGSTENO CON GAS INERTE (MODO TIG) COLLEGAMENTO E SUGGERIMENTI La saldatura TIG DC richiede una protezione gas (Argon). Per saldare in TIG, seguire la procedura sottostante: 1. Collegare il morsetto di massa alla polarità positiva (+).
  • Page 50 PROGYS 160LA Usare un elettrodo in tungsteno di taglia appropriata Difetto proveniente dall'elettrodo in tungsteno Arco instabile Usare un elettrodo in tungsteno correttamente preparato Flusso di gas troppo elevato Ridurre il flusso di gas Controllare e stringere tutte le connessioni gas. Aspettare che Zona di saldatura.
  • Page 51 PROGYS 160LA OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Uwaga! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modyfikacji bądź prac konserwacyjnych, które nie zostały wymie- nione w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
  • Page 52 PROGYS 160LA OPARY SPAWALNICZE I GAZ Dymy, gazy i pyły emitowane podczas spawania są niebezpieczne dla zdrowia. Należy zapewnić odpowiednią wentylację, wlot powietrza jest czasem konieczny. Maska ze świeżym powietrzem może być dobrym rozwiązaniem w przypadku; gdy wentylacja nie wystarcza.
  • Page 53 PROGYS 160LA KLASYFIKACJA KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ MATERIAŁÓW EMC Ten materiał klasy A nie jest przeznaczony do użytku na terenie mieszkalnym, ponieważ dostarczana tam publiczna energia elektryczna jest niskonapięciowa. W tych miejscach mogą występować potencjalne trudności w zapewnieniu kompatybilności elektromagnetycznej, ze względu na zaburzenia przewodzenia, a także emitowane częstotliwości radiowe.
  • Page 54 PROGYS 160LA f) aparatura do kalibracji i pomiarów; g) odizolowanie innych urządzeń, które znajdują się na tym samym obszarze. Operator musi upewnić się, że urządzenia i sprzęt używane na tym samym obszarze są ze sobą kompatybilne. Może to wiązać się z dodatkowymi środkami ostrożności;...
  • Page 55 PROGYS 160LA INSTALACJA MATERIAŁU • Umieścić źródło prądu spawania na podłodze, której maksymalne nachylenie wynosi 10 °. • Zapewnić wystarczającą strefę do chłodzenia źródła prądu spawania i do łatwego dostępu do panelu sterowania. • Nie stosować w środowisku, gdzie występują pyły metali przewodzących.
  • Page 56 PROGYS 160LA SPAWANIE ELEKTRODĄ OTULONĄ (TRYB MMA) PODŁĄCZENIE I PORADY • Podłączyć kable; uchwyt elektrody i zacisk uziemiający w złączach przyłączeniowych, • Włączyć tryb MMA za pomocą przełącznika na przednim panelu i dostosuj intensywność. • Przestrzegać biegunowości (+/-) i napięcia spawania wskazanych na opakowaniach elektrod, •...
  • Page 57 PROGYS 160LA BŁĘDY, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA Błędy Przyczyny Rozwiązania Włączyło się zabezpieczenie termic- Należy zaczekać do zakończenia zne. okresu chłodzenia. Zapalone są 2 kontrolki, urządzenie Wyłącz zestaw (za pomocą przy- nie dostarcza żadnego prądu. Zbyt wysoki prąd w obwodzie cisku on/off), a następnie włącz go głównym.
  • Page 58 PROGYS 160LA BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY VŠEOBECNÉ POKYNY Před použítí tohoto zařízení si pozorně přečtěte návod k obsluze. Neprovádějte na přístroji žádné údržbové práce, ani změny, pokud nejsou výslovně uvedeny v tomto návodu. Výrobce neručí za zranění nebo škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
  • Page 59 PROGYS 160LA VÝPARY A PLYNY Kouř vznikající při svařování obsahuje škodlivé plyny a výpary. Zajistit dostatek čerstvého vzduchu, může být nutné používat způsobilý dýchací přístroj. Pokud nedostačuje větrání, použijte ochrannou dýchací kuklu s přívodem vzduchu. V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávacího zařízení, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými limity.
  • Page 60 PROGYS 160LA Toto zařízení je v souladu s normou IEC 61000-3-11 pokud jeho sít’ová impedance je nížší jak maximální hodnota Zmax = 0.427 Ohms, a může být připojeno k veřejnému nízkonapěťovému systému. V zodpovědnosti elektrikáře provádějícího instalaci popř. uživatele zařízení je zajištění toho, aby byla sít’ová...
  • Page 61 PROGYS 160LA DOPORUČENÍ OHLEDNĚ METOD KE SNÍŽENÍ EMITOVANÝCH RUŠIVÝCH ELEKTROMAGNETICKÝCH POLÍ a. Veřejná elektrická napájecí síť: Svařovací agregát pro svařování elektrickým obloukem musí být připojen na veřejnou elektrickou napájecí síť podle pokynů výrobce. V případě, že se vyskytne rušení rozhlasového příjmu, je nutné...
  • Page 62 Je obecně zakázáno zapojovat generátory do série nebo paralelně. POPIS PŘÍSTROJE PROGYS 160LA je invertorová svářečka, jednofázová, přenosného typu, chlazená ventilátorem, určená pro práci s obale- nou elektrodou (MMA) a dále pro obloukové svařování wolframovou elektrodou (TIG/WIG Lift) stejnosměrným proudem (DC).
  • Page 63 PROGYS 160LA SVAŘOVÁNÍ WIG/TIG - NETAVÍCÍ SE ELEKTRODOU V OCHRANNÉ ATMOSFÉŘE INERTNÍHO PLYNU PŘIPOJENÍ A POKYNY Při svařování WIG DC použijete jako ochranný plyn Argon. Postup při svařování WIG je následující : 1. Připojíme zemnicí svorku ke zdířce (+). 2. Hořák s ventilem připojíme ke zdířce (-). (obj. číslo 044425) 3.
  • Page 64 PROGYS 160LA Použijte wolframovou elektrodu správných rozměrů Vadná wolframová elektroda. Nestabilní oblouk Použijte správně připravenou w.elektrodu Příliš velké množství plynu. Zmenšete množství plynu. Svařovací zóna je vystavena Chraňte svařovací prostředí před průvanu. větrem nebo průvanem. Wolframová elektroda oxiduje Zkontrolujte připojení plynu. Před Malé...
  • Page 65 PROGYS 160LA PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / CZĘŚCI ZAMIENNE / NAHRÁDNÍ DÍLY Bouton de potentiometre / Potentiometer button / Drehreglerknopf / Botón de potenciómetro / Кнопка...
  • Page 66 PROGYS 160LA INTERFACE / INTERFACE / BEDIENFELD / INTERFAZ / ИНТЕРФЕЙС / INTERFACE / INTERFACCIA / INTERFEJS / OVLÁDACÍ PANEL Potentiomètre de réglage courant / Current setting potentiometer / Drehregler / Potenciómetro de ajuste de cor- riente / Потенциометр настройки тока / Stroom instelling draaiknop / Potenziometro di regolazione di corrente / Potencjometr regulacji prądu.
  • Page 67 PROGYS 160LA SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ELEKTRICKÁ SCHÉMA Switch NTC sensor C51559 C13790...
  • Page 68 PROGYS 160LA SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / DANE TECHNICZNE / TECHNICKÉ VLASTNOSTI Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario / Podstawowy Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Page 69 PROGYS 160LA Lors d’utilisation intensive (> au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclenchée, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin s’allume. Laissez le matériel alimenté pour permettre son refroidissement jusqu’à annulation de la protection. La source de courant de soudage décrit une caractéristique de sortie tombante.
  • Page 70 PROGYS 160LA ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA / IKONY / VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
  • Page 71 PROGYS 160LA Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C‫( م‬CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C‫( م‬CMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
  • Page 72 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...