Notice originale SMARTMIG AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
Notice originale SMARTMIG Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention d’entretien sur la torche, il faut s’assurer que celle-ci est suffisamment froide et attendre au moins 10 minutes avant toute intervention. Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter afin de protéger les personnes et les biens.
Notice originale SMARTMIG CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5mm et, - une protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de cet appareil.
Le SMARTMIG 3P peut souder du fil alu de Ø 0,8 ou 1,0 à condition de connecter le câble de masse sur la borne négative en face avant (fig I ). Le SMARTMIG 142 peut être utilisé pour souder l’Alu de Ø0,8 de façon occasionnelle et non intensive. Dans ce cas, le fil utilisé doit être dur pour faciliter le dévidage (type AlMg5).
(fig V-E) adaptée au fil utilisé. Les postes SMARTMIG 142/152/162 et 3P peuvent accueillir des bobines de diamètre 100 ou 200 mm. Les postes SMARTMIG 182 et 183 peuvent accueillir des bobines de diamètre 200 ou 300 mm. Pour une bobine de 200 mm, l’adaptateur doit être installé.
• La vitesse de fil, en réglant le potentiomètre (3) sur la zone de couleur indiquée et ajuster si besoin. Exemples : Pour souder de la tôle de 0,8 mm d’épaisseur avec du fil acier de diamètre 0,6 (SMARTMIG 142, 152 et 162) : • Metter le bouton (1) sur la position « A »...
Notice originale SMARTMIG conductrices. A partir du 1er décembre 2010, modification de la norme EN 60974-10 : Attention, ces matériels ne respectent pas la CEI 61000-3-12. S’ils sont destinés à être connectés au système public d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer qu’ils peuvent y être reliés. Consulter si nécessaire l’opérateur de votre réseau de distribution électrique.
Page 10
Translation of the original instructions SMARTMIG WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured this manual .
Translation of the original instructions SMARTMIG WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
Page 12
Translation of the original instructions SMARTMIG This equipment does not comply with IEC 61000-3-12 and is intended to be connected to private low-voltage systems interfacing with the public supply only at the medium- or high-voltage level. On a public low-voltage power grid, it is the responsibility of the installer or user of the device to ensure, by checking with the operator of the distribution network, which device can be connected.
Translation of the original instructions SMARTMIG c. Welding cables: Cables must be as short as possible, close to each other and close to rhe ground, if not on the groud. d. Electrical bonding : consideration shoud be given to bonding all metal objects in the surrounding area. However, metal objects connected to the workpiece increase the riskof electric shock if the operator touches both these metal elements and the electrode.
The Smartmig 3P can weld aluminium wire (0.8 or 1.0 diameter), to do so please connect the earth cable on the nega- tive terminal at the front of the machine (fig I). The SMARTMIG 142 is delivered equipped for welding Aluminium of Ø...
Page 15
(fig V-E). The SMARTMIG 142, 152, 162, 3P machines can accommodate coils of 100 or 200mm diameter. The SMARTMIG 182 machines can accommodate coils of 200 or 300mm diameter. To place a 200mm wire reel, first install the adapter (ref.
Page 16
Then based on the recommendation indicated, simply select : • The voltage (buttons A/ B & min/max for SMARTMIG 142, 152 & 162 ; button A/B for SMARTMIG 3P) • Wire speed - adjust the regulator (3) to the colour zone indicated.
Page 17
(DANGER High Voltage and Currents). - GYS recommends removing the steel cover 2 or 3 times a year to remove any excess dust. Take this opportunity to have the electrical connections checked by a qualified person with an insulated tool.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SMARTMIG SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nich für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstan- den sind.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SMARTMIG SCHWEISSRAUCH/ -GAS Beim Plasmaschneiden entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zugelassenes Atmungsgerät). Verwenden Sie die Schneidanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheit- sstandards entspricht.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SMARTMIG ACHTUNG! Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es in einigen Fällen zu elektromagnetischen Störun- gen kommen.
Page 21
MONTAGE - PRODUKTANWENDUNG BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entge- gengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie sorgfältig vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung. Die SMARTMIG Geräte sind traditionelle halb-automatische Schweissgeräte (MIG oder MAG) mit Gleichstrom (DC), und geeignet zum MMA-Schweissen (SMARTMIG 3P).
Page 22
Schweißbuchse auf der Frontseite des Gerätes angeschlossen werden (FIG I). SMARTMIG 142, sind bei der Lieferung für den Betrieb mit Ø 0.8 mm Stahl- und Edelstahldraht werksseitig voreingestellt. Das Kontaktrohr, die Spur der Antriebsrolle und die Führungsseele des Brenners sind für diesen Betrieb eingestellt.
Page 23
Kontaktrohr (Abb. V-D), sowie die passende Düse (Abb. V-E). Die SMARTMIG 142, 152, 162, 3P Geräte können Drahtrollen von 100 oder 200 mm betreiben. Die SMARTMIG 182 und 183 Geräte können Drahtrollen von 200 oder 300 mm betreiben. Um eine 200mm Drahtrolle zu verwenden, müssen Sie zuerst einen Adapter (Art.-Nr.
Empfehlungen können Sie folgende Parameter auswählen : • Die Spannung (A/B und min/max Tasten bei SMARTMIG 142, 152 und 162 ; A/B Taste bei SMARTMIG 3P) • Die Drahtgeschwindigkeit, indem Sie den Potentiometer (3) auf der angezeigten Farbzone positionieren Beispiel : Verschweißen von Blechdicke 0,8mm mit Drahtdurchmesser 0,6mm (SMARTMIG 142, 152 und 162) :...
Page 25
Im Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich. • Nehmen Sie regelmäßig (2 oder 3-Mal pro Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Page 26
Traducción de las instrucciones originales SMARTMIG ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Traducción de las instrucciones originales SMARTMIG HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
Traducción de las instrucciones originales SMARTMIG Este material no se ajusta a la norma CEI 61000-3-12 y está destinado a ser usado en redes de baja tensión privadas conectadas a la red pública de alimentación de media y alta tensión. En una red eléc- trica pública de baja tensión, es responsabilidad del instalador o del usuario del material asegurarse, si fuera necesario consultando al distribuidor, de que el aparato se puede conectar.
Page 29
- Una protección contra el acceso a las partes peligrosas con objetos sólidos con un diámetro superior a 12.5mm. - una protección contra gotas de agua verticales. El fabricante GYS no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y obje- tos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato.
Page 30
(Fig I). El SMARTMIG 142, puede ser utilizado para soldar el Aluminio de Ø 0,8 de manera ocasional y no intensiva. En este caso, el hilo utilizado debe ser duro para facilitar el arrastre del hilo (tipo AlMg5).
Page 31
V-D) adecuado al hilo utilizado, finalmente la boquilla (fig V-E). Los equipos SMARTMIG 142, 152, 162, 3P pueden equiparse con rollos de diámetro 100 o 200mm. Los equipos SMARTMIG 182 y 183 pueden equiparse con rollos de diámetro 200 o 300mm. Para colocar un rollo de 200mm, es necesario instalar un adaptador en el soporte.
Page 32
Luego, según las recomendaciones, simplemente elegir: • Su tensión (botones A/ B y min./máx. para el SMARTMIG 142, 152 y 162 ; botón A/B para el SMARTMIG 3P) • Su velocidad de hilo, arreglando el potenciómetro (3) en la zona de color indicada y ajustar si es necesario.
Page 33
Traducción de las instrucciones originales SMARTMIG MANTENIMIENTO • El mantenimiento debe ser efectuado por una persona cualificada. • Parar la alimentación y desconectar la toma, esperar el paro del ventilador antes de trabajar sobre el equipo. Al interior, las tensiones e intensidades son elevadas y peligrosas. •...
Перевод оригинальных инструкций SMARTMIG ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
Перевод оригинальных инструкций SMARTMIG СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
Page 36
Перевод оригинальных инструкций SMARTMIG EMC СЕКРЕТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Это оборудование класса A не подходит для использования в жилых кварталах, где электрический ток подается общественной системой питания низкого напряжения. В таких кварталах могут возникнуть трудности обеспечения электромагнитную совместимость из-за кондуктивных и индуктивных помех на радиочастоте. Этот...
Page 37
• Оборудование имеет защиту IP21, что означает : - Защиту от попадания в опасные зоны твердых тел диаметром >12,5мм и, - Защиту от вертикальных капель воды. Производитель GYS не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого аппарата. ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ...
Page 38
SMARTMIG 152, 162, 3P, 182 и 183 могут быть оборудованы для сварки алюминия проволокой от Ø 0,8 до 1,0 (рис II-B). SMARTMIG 142 могут по случаю быть использованы для неинтенсивной сварки Алюминия Ø0,8. В этом случае, для облегчения подачи проволока должна быть жесткой. SMARTMIG 3P может варить алюминиевую...
Page 39
• Выпустите проволоку из горелки на 5 см, затем поместите на конец горелки, подходящую к проволоке контактную трубку (рис V-D) и наконечник (рич V-E). Аппараты SMARTMIG 142, 152, 162, 3P работают с бобинами диаметром 100 или 200 мм. Аппараты SMARTMIG 182, 182 работают с бобинами диаметром 200 или 300 мм. Для установки бобины 200 мм...
Page 40
Затем в соответствии с рекомендациями остается выбрать только: • Напряжение (кнопки A/ B и мин/макс для SMARTMIG 142, 152 et 162 ; кнопка A/B для SMARTMIG 3P) • Скорость подачи с помощью потенциометра (3) в зоне указанного цвета. Откорректируйте при...
Page 41
Перевод оригинальных инструкций SMARTMIG СОВЕТЫ И ТЕРМОЗАЩИТА • Соблюдайте общепринятые правила сварки. • После окончания сварки оставляйте аппарат включенным, чтобы не прерывать процесс охлаждения. • Термозащита: индикатор горит – длительность охлаждения от 5 до 10 мин в зависимости от температуры окружающей...
Page 42
Перевод оригинальных инструкций SMARTMIG Отсутствует сварочный ток. Аппарат неправильно подключен к сети. Проверьте подключение к сети, а также, что питание действительно однофазном. Неправильное подключение массы. Проверьте кабель массы (подсоединение и клещи). Переключатель мощности не работает. Проверьте гашетку горелки . Проверьте переключатель мощности . Проволока...
Page 43
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SMARTMIG WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Leder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SMARTMIG LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten bij het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor goede ventilatie en verse lucht tijdens het lassen. Een lashelm met frisse lucht aanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SMARTMIG Dit materiaal is niet conform aan de CEI 61000-3-12 norm en is bedoeld om aangesloten te worden op private laagspanningsnetwerken, aangesloten op een openbaar netwerk met uitsluitend midden of hoogspanning. Als het apparaat aangesloten wordt op een openbaar laagspanningsnetwerk is het de verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van het apparaat om de stroomleverancier te contacteren en zich ervan te verzekeren dat het apparaat daadwerkelijk op het netwerk aangesloten kan worden.
- het beveiligd is tegen toegang in gevaarlijke delen van solide voorwerpen waarvan de diameter >12.5mm en - het beveiligd is tegen verticaal vallende regendruppels. De fabrikant GYS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
Page 47
(fig I-11). De SMARTMIG 142 kan af en toe, maar niet intensief, gebruikt worden voor aluminium Ø0,8 draad. In dit geval moet de lasdraad hard zijn om het afrollen van draad te vergemakkelijken (type AlMg5).
D), en vervolgens het voor de draad geschikte mondstukje (fig V-E). Op de SMARTMIG 142/152/162 en 3P lasapparaten kunt u spoelen van 100 of 200 mm gebruiken. Op de SMARTMIG 182 en 183 lasapparaten kunt u spoelen van 200 of 300 mm gebruiken. Voor een 200 mm spoel dient u een adapter te gebruiken.
Page 49
: • De spanning (knop A/B en min/max voor de SMARTMIG 142, 152 en 162 ; knop A/B voor SMARTMIG 3P) • De draadsnelheid, door de draaiknop (3) naar de aangegeven kleur te draaien en eventueel bij te stellen.
Page 50
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SMARTMIG 2010 gewijzigd. Let op, deze lasapparaten voldoen niet aan de CEI 61000-3-12. De gebruiker is verantwoordelijk om de comptabiliteit van de machine te controleren voordat de aansluiting aan de lage netspanning plaats vindt. Indien nodig, neem contact op met de netwerkleverancier.
Traduzione delle istruzioni originali SMARTMIG AVVERTENZE - REGOLE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà...
Traduzione delle istruzioni originali SMARTMIG FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e un apporto d’aria potrebbe avverarsi necessario. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
Traduzione delle istruzioni originali SMARTMIG Questo materiale non è conforme alla CEI 61000-3-12 ed è destinato ad essere collegato alle reti pri- vate di bassa tensione collegate a loro volta alla rete pubblica di alimentazione soltanto a livello di media e alta tensione.
Page 54
Traduzione delle istruzioni originali SMARTMIG considerazione il rinforzo del cavo della presa elettrica passandolo in un condotto metallico o equivalente di un materiale di saldatura all’arco fissati stabilmente. Converrebbe anche assicurarsi della continuità elettrica del blindaggio su tutta la lunghezza. Converrebbe collegare il blindaggio alla fonte di corrente di saldatura per garantire un buon contatto elettrico fra il condotto e la busta della fonte di corrente di saldatura.
Page 55
Gli Smartmig 3P possono saldare filo alu da 0,8 o 1,0 a condizione di connettere il cavo di massa sul contatto negativo sul pannello frontale (fig I - 11). Lo SMARTMIG 142 può essere utilizzato per saldare l’Alu da Ø0,8 in modo occasionale e non intensivo. In questo caso, il filo utilizzato deve essere duro per facilitare lo scorrimento (tipo AlMg5).
(fig V-E) adatti per i fili utilizzati. Le macchine SMARTMIG 142/152/162 e 3P possono avere delle bobine di diametro 100 o 200 mm. Le macchine SMARTMIG 182 e 183 possono portare bobine di diametro 200 o 300 mm. Per una bobina da 200 mm, dovete installare un adattatore.
Page 57
Poi, in funzione delle raccomandazioni, selezionare semplicemente: • La vostra tensione (pulsante A/ B e min/max per SMARTMIG 142, 152 e 162 ; pulsante A/B per SMARTMIG 3P) • La vostra velocità del filo, regolando il potenziometro (3) sulla zona di colore indicato e correggetela se necessario.
Traduzione delle istruzioni originali SMARTMIG irradiati. Non usare in un ambiente con presenza di polvere mettallica conduttiva. Dal 1er Dicembre 2010, modifica della norma EN 60974-10 : Attenzione, questi prodotti non rispettano la CEI 61000-3-12. Se devono essere connessi al sistema pubblico di alimentazione bassa tensione, l’utente deve assicurarsi che essi siano compatibili. Consultare l’operatore della rete elettrica se necessario.
La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). En cas de panne, retournez l’appa- reil à la société GYS (port dû refusé), en y joignant : Le présent certificat de garantie validé par le vendeur Une note explicative de la panne.
Page 70
Notice originale SMARTMIG - Courant de soudage continu. - Welding direct current. - Gleichschweißstrom. - La corriente de soldadura es continua. - Сварка на постоянном токе. - DC lasstroom. - Corrente di saldatura continuo. - Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz. - Single phase power supply 50 or 60Hz.
Page 71
Notice originale SMARTMIG - U2: Tensions conventionnelles en charges correspondantes. - U2: conventional voltages in corresponding load. - U2: entsprechende Arbeitsspannung. U2 ...% - U2: Tensiones convencionales en carga. - U2: соответствующие сварочные напряжения*. - U2: conventionele spanning in corresponderende belasting. - U2: Tensioni convenzionali in cariche corrispondenti.