3.3 Fonctions et caractéristiques du terminal avec afficheur graphique 3.3 Funktionen und Eigenschaften des Bedienteils mit Grafikdisplay Installation Installation 4.1 Montage de la carte de base pCO 4.1 Montage der Basisplatine pCO 4.2 Raccordement des entrées 4.2 Verdrahtung der Eingänge 4.3 Verdrahtung der Ausgänge...
D’autres types de programmes sont développés sur demande du client Auf Kundenanfrage können wir weitere Programme entwickeln. Homologation: la qualité et la sécurité des contrôles de la série pCO Bescheinigung: Die Qualität und Sicherheitsbedingungen der Reglerserie pCO werden durch ISO 9001 und dem Zeichen sont garanties par le système de conception et de production certifié...
Informationen (alle Variablen, digital oder analog, je nach Anwendungsprogramm) mit hoher Geschwindigkeit aus. Es können (pCO Local Area Network) constitué de plusieurs cartes de base et bis zu 16 Einheiten für einen schnellen Datenaustausch zusammen terminaux .Chaque carte peut échanger des informations (n’importe quel variable, digitale ou analogique, selon le programme appliqué)
Page 5
RX/TX- RX/TX+ To Terminal (PCOT*, PCOI*) Figur 1 Architecture matériel pCO Figur 1 pCO Hardware Architektur Die Hardware besteht aus folgenden Bauteilen: L’architecture du matériel est ainsi définie: 1. Bedienteil mit Tastatur, Display und LED-Anzeige. 1. Terminal utilisateur avec clavier, afficheur et LED de signalisation.
Carte interface imprimante pour afficheur graphique / Druckerinterfacekarte für Grafikdiplay PCOSERPRN0 Carte contrôle humidificateur à vapeur CAREL OEM / Steuerungskarte Dampfbefeuchter CAREL OEM PCOUMID000 Options pour la connexion en réseau série local pLAN / Optionen für den seriellen lokalen Netzwerkanschluß pLAN...
2.2 pCO Carte de Base - Nomenclature 2.2 pCO Basisplatine - Planimetrie Ci-après, une description de la carte de base du pCO est fournie avec Beschreibung der pCO-Basisplatine: son architecture: RX/TX- +24Vdc RX/TX+ AVSS AVSS AVSS ID230 IDCM2 ID24 ID10...
B(n): analoge Eingänge 1÷6 AVSS: référence commune des entrées analogiques B(n). Les entrées de B1 à B4 acceptent les sondes NTC CAREL. B5 et AVSS: Masse der analogen Eingänge B(n). Die Eingänge von B1 B6 sont sélectionnés pour les sondes avec un signal de 0÷1 Vdc o bis B4 lassen CAREL NTC-Fühler zu.
3. Le terminal utilisateur 3 Das Bedienteil 3.1 Versions du terminal utilisateur 3.1 Bedienteilversionen Le terminal utilisateur sert à la programmation des paramètres de la Das Bedienteil wird nur für die Programmierung der Betriebsparameter machine. Les modèles avec afficheur LCD 4x20 sont dotés de poten- benutzt.
• hauteur des caractères: 5 mm • Zeichengröße: 5 mm Est également disponible: Es sind auch lieferbar: • Version avec LCD rétro-illuminé • Version mit hintergrundbeleuchtetem (PCOI000CBB) LCD (PCOI000CBB) pCO Terminal menu prog. on/off alarm enter info Fig. 7 Graphisches Display LCD für Schaltschrankmontage...
Sie Zugang zur Hersteller-konfiguration (Geräteanzahl, die mit dem pCO verbunden sind, Einstellung der Grundeinheit und à la configuration de la machine (nombre de dispositifs reliés au pCO, programmation de la limite basse et calibrage des sondes, etc.) Fühlerkalibration usw.) info info visualise la version du programme d’application et autres...
3. Connecteur téléphonique pour la connexion du terminal à la carte 3. Telefonanschluß für die Bedienteilverbindung an die Basisplatine pCO (PCOB*21) oder Verbindung TCONN6J000. de base pCO (PCOB*21) ou au dérivateur TCONN6J000. 4. Summer für die akustische Alarmmeldung 4. Buzzer pour la signalisation acoustique des alarmes.
Carte pour imprimante (option) Zusatzkarte (optionelle für Drucker) Pour tous les modèles du terminal graphique pCO il est possible d’in- Für alle graphischen pCO-Bedienteilen gibt es die Möglichkeit eine sérer une carte optionnelle pour la gestion d’une imprimante série, Zusatzkarte für den seriellen Drucker, diese wird in den Steckplatz Nr.2 dans le connecteur à...
4.2 Raccordement des entrées 4.2 Verdrahtung der Eingänge Digitales Digitaleingänge von ID1 bis ID12, 24 Vac 50/60 Hz de ID1 à ID12 à 24 Vac 50/60 Hz 24 Vac D11-230V IDCM2 D11-24V ID10 D11R -------- D12R D12-24V Remarque: Dans le cas où on Bemerkung: Falls Sie die D12-230V IDCM1...
Analogiques Analogeingänge • de B1 à B4 pour les sondes NTC CAREL • von B1 bis B4 für CAREL NTC-Fühler • B5 et B6 pour les sondes actives en tension (0÷1 Vdc) ou en • B5 und B6 für aktive Spannungs- (0÷1 Vdc) oder Stromfühler courant (4÷20 mA) sélectionnables par jumper...
Klemme G0 angeschlossen werden. Vermeiden Sie die masse, le conducteur de masse doit être relié à la borne G0. Eviter d’utiliser un seul transformateur pour alimenter le pCO et les autres Verwendung von nur einem Trafo für die Spannungsversorgung des utilisateurs de l’armoire électrique;...
4.6 Installation Bedienteil La connexion entre le terminal et la carte de base est effectuée à l’aide Die Basisplatine und das Bedienteil werden mit einem von CAREL mitgelieferten 6-adrigen Telefonkabel verbunden. d’un câble téléphonique à 6 voies fourni par CAREL.
Installation du terminal sur panneau (cod. PCOI00****) Installation der Bedienteile für Schaltschrankmontage Ces terminaux ont été étudiés pour le montage sur panneau; le gabarit (Code PCOI00****) de perçage doit avoir les dimensions 173x154 mm. Pour l’installation Diese Bedienteile wurden für die Schaltschrankmontage konstruiert, suivre les instructions suivantes: Sie brauchen eine Bohrschablone mit den Abmessungen 173x154 mm.
• Interférences magnétiques élevées et/ou radiofréquences (éviter donc l’installation des machines prés d’antennes de transmission). • Direkte Sonneneinstrahlung auf den pCO • Exposition directe du pCO aux rayons solaires et aux agents • Große Umgebungstemperaturschwankungen • Explosive oder entzündliche Gase atmosphériques en général.
Informationsaustausch von einem Standort (Knotenpunkt) zum Anderen erfolgen. Jeder pCO kann mit dem Überwachungsnetzwerk à un autre. De plus, chaque pCO peut être connecté au réseau de von CAREL, mittels Zusatzkarte PCOSER*, vernetzt werden. supervision CAREL, par l’intermédiaire des cartes optionnelles PCOSER*.
EEPROM (mémoire permanente) - cod.: PCOCLKMEM0 La carte d’adressage est indispensable pour le fonctionnement en Eine Adressierungskarte ist unerläßlich für den Netzwerkbetrieb der réseau des cartes pCO . pCO-Basisplatinen. OFF ON L'adressage est établi dans l’intervalle 1-16 en utilisant les dipswitch 1-4.
Bedienteildisplays werden jedoch nur aktualisiert, wenn der mis à jour seulement si le pCO en question en possède actuellement in Frage kommende pCO gerade ansteuert. Das folgende Diagramm le contrôle.
Attention: la connexion à la masse doit être effectuée sur la même Achtung: Die Erdung muß auf derselben Erdungsleitung erfolgen ligne de masse (même support de masse pour toutes les cartes pCO). (gleiche Klemmen für alle pCO-Platinen). RX/TX- RX/TX-...
6.5 Accès au terminal à distance avec réseau pLAN 6.5 Bedienteilfernwartung mit pLAN-Netzwerk Lorsque les cartes pCO sont connectées en réseau pLAN, le terminal Das Bedienteil kann bis zu 50 m mit einem Telefonkabel ferngesteuert werden und mit einem abgeschirmten Kabel bis zu 200 m, wenn die peut être éloigné...
La carte imprimante (cod. PCOSERPRN0) est une carte optionnelle Die Druckerkarte (Code PCOSERPRN0) ist eine Erweiterungs-karte pour tous les modèles du terminal pCO Graphique (cod. PCOI00PGL0 für alle pCO-Graphikbedienteilmodelle (Code PCOI00PGL0 und et PCOT00PGH0). Elle permet de se connecter à une imprimante PCOT00PGH0).
Fig. 34 7.5 Carte pour la gestion du Modem pour la liaison RS232 7.5 Modemsteuerkarte für die Verbindung RS232 La carte pour la gestion du modem (cod. PCO- Die Modemsteuerkarte Code PCOSERMDM0 1 2 3 4 5 ermöglicht einen Anschluß zwischen pCO SERMDM0) est une option qui permet l’interface...
Karte in den zugehörigen Slot gesteckt wird. optionnelle dans le connecteur correspondant. Bei Spannungsausfall wird die Uhrzeitkarte Lorsque le pCO n’est plus alimenté, la batterie au durch eine Lithiumbatterie über einen Monat lang gepuffert. lithium laisse la carte horloge encore active pen- dant plus d’un mois.
• Le connecteur à peigne doit être parfaitement inséré dans le connecteur présent sur la carte optionnelle. Oter l’alimentation de la carte pCO avant d’insérer/retirer les cartes Achtung: Schalten Sie immer den Strom vor jeder optionnelles. Pour davantage de détails, se reporter à la notice Montage/Demontage der Erweiterungskarten aus.
3. que l’alimentation des entrées numériques est séparée de 3. Die Versorgungspannungstrennung zwischen pCO-Basisplatine und der digitalen Eingänge. Es kann eine Trafo mit 24 Vac/24 Vac, l’alimentation du pCO. Un transformateur 24 Vac/24 Vac de 12 VA peut être utilisé ; 12 VA verwandt werden.
Page 32
2. Die auf richtige Programmierung der Gateway (falls vorhanden); 3. Ob das verwandte Modem mit dem von Carel verwandten 3. que le modem utilisé est conforme à celui qui est utilisé par CAREL. kompatibel ist. Das Bedienteil ist blockiert (es reagiert nicht mehr auf den Le terminal utilisateur est bloqué...
Type / Typ 4 NTC CAREL (du n° 1 au n° 4) / 4 NTC CAREL (von Nr. 1 bis Nr. 4) 2/4 en tension ou courant sélectionnables par jumper (entrées B5, B6, B7, B8, 0÷1 Vdc ou bien 4÷20 mA) 2/4 Spannung oder Stromstärke auswählbar über Jumper (Eingänge B5, B6, B7, B8, 0÷1Vdc oder 4÷20 mA)
Sorties numériques / Digitale Ausgänge Nombre maximum / Maximale Anzahl 11: du n.1 au n.11; / 11: von Nr.1 bis Nr.11; +2: n.12 e n.13, si les sorties analogiques sont utilisées comme sorties numériques par le programme d’application +2: Nr.12 und Nr.13, falls die Analogausgänge als Digitalausgänge vom Anwenderprogramm benutzt werden. Type / Typ Relais / Relais Contacts NO / NO-Kontakte...
Sérigraphie sur l’arrière et adhésif découpé au préalable sur le côté (pour le collage sur le boîtier en plastique) Serigraphie auf der Rückseite und doppelseitiges Klebeband auf den Rändern (zum Aufkleben auf das Plastikgehäuse) Clavier polycarbonate (standard CAREL) pour PCOT*CB* et PCOI* / Polycarbonattastatur (CAREL Standard) für PCOT*CB* und PCOI* Epaisseur / Durchmesser...
9.3 Caractéristiques électriques 9.3 Elektrische Daten Caractéristiques électriques / Elektrische Daten Alimentation / Spannungsversorgung 24 Vac (à transformateur séparé) pour PCOI00PGL0 30 Vdc (à la carte de puissance au moyen du câble téléphonique) pour tous les autres modèles 24 Vac (vom separaten Trafo) für PCOI00PGL0 30 Vdc (von der Stromkarte über Telefonkabel) für alle anderen Modelle 80C52 - 8MHz Conditions de fonctionnement...
10.2 Tastatur und Schaufenster Eine Auflistung der Schaufenster und der Polycarbonattastatur der ver- On a indiqué ci-dessous le couvercle vitré et le clavier en polycarbonate des différentes versions du terminal pCO: schiedenen pCO-Bedienteilversionen: Couvercle vitré terminal PCOT* avec LCD 4x20 Couvercle vitré...
Terminal en polycarbonate PCOI* avec LCD 4 x20 Terminal en polycarbonate du terminal PCOIPGL0 graphique 240 x 128 Polycarbonatbedienteil PCOI* mit LCD 4 x20 Polycarbonatbedienteil PCOIPGL0 Graphik 240 x 128 169,6 169,6 64,6 22,4 Clavier en polycarbonate du clavier du terminal PCOT* Clavier en polycarbonate du clavier du terminal PCOI* Bedienteilpolycarbonattastatur PCOT* Bedienteilpolycarbonattastatur PCOI...
11. Montage du terminal utilisateur 11. Bedienteilmontage 11.1 Montage sur panneau 11.1 Schaltschrankmontage PCOT* PCOT* Référence / Bezug (Fig. 45) 1. Couvercle arrière / Rückabdeckung 2. Panneau/ Schaltschranktür 3. Couvercle avant / Vorderabdeckung 4. Gabarits de perçage (tolérance de la fenêtre: -0,5÷ +1 Gabarit pour le perçage Ausschinittsmaßen mm sur les dimensions indiquées) / Bohrschablonen...
12. Connexions électriques 12. Verdrahtung Folgendes Schema stellt die Verdrahtung des pCOs mit den verschie- On a indiqué ci-dessous, la connexion du pCO aux différents dispositifs: denen Geräten dar. 230/24 Vac Probe 8 (*) RX/TX- +24Vdc RX/TX+ Probe 7 (*) Probe 5 (*) (0÷1Vdc o 4÷20mA)