Okay ELR01-R3-540-18 Traduction Du Mode D'emploi Original page 12

Table des Matières

Publicité

Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Portez la cisaille à haies par la poignée avec la
lame à l'arrêt et en prenant soin de ne pas ac-
tionner d'interrupteur d'alimentation. Le port
correct de la cisaille à haies diminue le risque
d'un démarrage par inadvertance et des bles-
sures corporelles causées par les lames.
Trasportare il tagliasiepi per la maniglia con la
lama ferma e facendo attenzione a non azionare
alcun interruttore di alimentazione. Il corretto
trasporto del tagliasiepi ridurre il rischio di av-
viamento e ricezione involontari delle lame.
Wenn die Heckenschere transportiert oder ge-
lagert wird, immer die Messerabdeckung an-
bringen. Die ordnungsgemässe Handhabung
der Heckenschere verringert die Verletzungsge-
fahr am Messer.
Lors du transport ou de l'entreposage de la ci-
saille à haies, toujours monter le couvercle de la
lame. La manipulation correcte de la cisaille à
haies diminuera le risque de blessures corpo-
relles causées par les lames.
Quando si trasporta o si ripone il rivestimento
della siepe, montare sempre il coperchio della
lama. La corretta gestione del tagliasiepi ridurre
il rischio di lesioni personali alle lame.
Bei Materialstau oder Wartung, sicherstellen,
dass alle Netzschalter ausgeschaltet sind und
das Netzkabel abgezogen ist. Eine unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Beseitigen
von Materialstaus oder bei Wartungsarbeiten
kann zu schweren Verletzungen führen.
Lors de l'élimination du matériel coincé ou de
l'entretien de l'appareil, assurez-vous que tous
les interrupteurs d'alimentation sont éteints et
que le cordon d'alimentation est débranché.
L'actionnement inattendu de la cisaille à haies
lors de l'élimination du matériel coincé ou de
l'entretien risque d'entraîner des blessures cor-
porelles graves.
| 12 |
Durante la rimozione del materiale o la manu-
tenzione dell'apparecchio, assicurarsi che tutti
gli interruttori di alimentazione siano spenti e
che il cavo di alimentazione sia scollegato. L'a-
zionamento imprevisto del tagliasiepi durante la
rimozione di materiale inceppato o la manuten-
zione può provocare gravi lesioni personali.
Die Heckenschere nur an isolierten Griffflächen
halten, da das Messer verborgene Kabel oder
das eigene Kabel berühren kann.
Messer, die mit einem unter Spannung stehen-
den Draht in Kontakt kommen, können freilie-
gende Metallteile der Heckenschere unter
Spannung setzen und einen elektrischen Schlag
verursachen.
Tenez la cisaille à haies uniquement par les sur-
faces de saisie isolées, car la lame peut entrer
en contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact avec un fil
« sous tension », les parties métalliques expo-
sées de de la cisaille à haies pourraient être
« mises sous tension », exposant l'opérateur à
un risque de choc électrique.
Afferrare il tagliasiepi solo con superfici di pre-
sa isolate, poiché la lama può toccare i cavi na-
scosti o il proprio cavo. Se le lame entrano in
contatto con un filo metallico "in tensione", può
applicare tensione anche alle parti metalliche
esposte del tagliasiepi, e sottoporre l'operatore
a shock elettrico.
Alle Netzkabel vom Schneidebereich fernhal-
ten. Netzkabel können in Hecken oder Büschen
versteckt sein und versehentlich vom Messer
durchtrennt werden.
Tenez tous les cordons et câbles d'alimentation
à l'écart de la zone de coupe. Les cordons d'ali-
mentation ou les câbles peuvent être cachés
dans des haies ou des buissons et peuvent être
coupés accidentellement par la lame.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

12913.0171255

Table des Matières