Télécharger Imprimer la page

Birchmeier Hobby Star 5 Instructions D'utilisation Originales page 11

Publicité

Vigtigt!
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før sprøjten tages i brug.
Overhold alle sikkerheds- og advarselsforskrifter!
Ved manglende overholdelse af følgende forskrifter frafalder erstatningsansvaret.
Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted.
Manglende overholdelse af sikkerheds- og advarselsanvisningerne kan føre til personskader eller dødsfald!
Sikkerhedsanvisning
• Før hver anvendelse skal det sikres, at sprøjten er korrekt samlet, ikke er beskadiget og er fuldt funktionsdygtigt. Her skal
man være særligt opmærksom på sikkerheds- og aflastningsventilens (1) funktion.
• Sprøjten er i besiddelse af en sikkerheds- og aflastningsventil (1), som åbner, hvis det tilladte maksimum tryk overstiges.
Sikkerheds- og aflastningsventilen er indstillet til 3 bar / 43.51 psi. Der gøres udtrykkeligt opmærksom på, at enhver
ændring af sikkerheds- og aflastningsventilen ikke er tilladt.
• Vær helt sikker på, at det ønskede middel er egnet til anvendelse med denne sprøjte. Sikkerheds- og
håndteringsanvisningerne fra kemikalieproducenten skal læses og følges. Tilsætning af kemikalier sker på eget ansvar.
Hvis du er i tvivl i denne sammenhæng, så kontakt kundeservice.
• Sprøjten må ikke påfyldes ætsende f.eks. aggressive desinfektionsmidler/ imprægneringsmidler, syrer, eller let antændelige
og brandbare væsker.
• Varme væsker over 30°C / 86°F må ikke påfyldes. Sprøjten må ikke stå i solen, når det er under tryk. Frostpåvirkning kan
skade sprøjte, og dens udstyr.
• Operatøren er ansvarlig over for tredjepart, særligt børn og husdyr, og skal sørge for at de ikke rammes ved udslip af
medier ved ibrugtagning efter åbning af sikkerheds- og aflastningsventilen, og for at sprøjtestrålen ikke rettes mod dem ved
sprøjtning.
• Ved sprøjtning skal kontakt med sprøjtevæske undgås. Brug beskyttelsesdragt, beskyttelsesmaske, beskyttelsesbriller og
beskyt hænderne.
• Tilstoppede dyser og ventiler må ikke blæses igennem med munden (fare for forgiftning)
Før pumpen skrues af (3) aflastes trykket i beholderen ved at aktivere sikkerheds- og aflastningsventilen (1), her skal sprøjten
holdes skråt væk fra kroppen.
• Sprøjten skal rengøres efter brug. I denne forbindelse skal man sørge for at spildevandet ikke forurenes.
• Kemikalier må ikke hældes på andre beholdere (flasker, dåser etc.). Sprøjter og kemikalier skal opbevares utilgængeligt for
børn og husdyr.
Anvendelsesområde
Med sprøjten kan man udlægge almindeligt kendte plantebeskyttelsesmidler, ukrudtsdræbende midler, samt flydende gødning,
som bruges i hus, have og landbrug og til vindyrkning.
Ibrugtagning
Slangen monteres efter reservedelstegningen. Pistolgrebet skrues på slangen (9) og dernæst indsættes strålerøret (11) med
dysen (12) i pistolgrebet og skrues fast. Kontroller, at alle forbindelser sidder godt fast.
Betjening
Påfyldning af beholder
Husk hver gang at aflaste trykket i beholderen ved at aktivere sikkerheds- og aflastningsventilen (1). Pumpen (3) skrues af,
påfyld. Benyt altid pafyldningssi. Fyldningsmængden må ikke overskrides (se skala på beholderen), der skal stadig være plads
nok til luft. Den maksimalt tilladte driftstemperatur udgør 30°C / 86°F.
Sæt beholderen under tryk
Pumpe (3) skrues på og strammes. Pumpehåndtaget trykkes og drejes forsigtigt til venstre og løsnes fra hvile position. Pump
indtil den røde mærkning på sikkerheds- og aflastningsventilen (1) kommer frem. Driftstrykket er nået. Pumpehåndtaget
sættes igen i hvile position.
Transport af sprøjten
Sprøjten kan bæres i pumpehåndtaget, når dette er i hvileposition, eller over skulderen med remmen.
Spruzzatura:
L'azionamento della valvola rotante permette la spruzzatura del prodotto. È possibile regolare la larghezza del cono di
polverizzazione in base alle proprie necessità girando la parte zigrinata dell'ugello di regolazione.
Depressurizzazione (dell'apparecchio):
Dopo aver completato l'irrorazione, oppure prima di svitare la pompa per la ricarica o lo svuotamento, la pressione va
completamente scaricata sollevando la valvola regolatrice della pressione (1). Nel farlo, tenere l'apparecchio inclinato e lontano
dal corpo.
Cura e manutenzione
• Dopo l'uso l'apparecchio va svuotato; non conservare mai il prodotto del trattamento nell'apparecchio stesso.
• Svitare la pompa e svuotare il serbatoio.
• L'apparecchio va lavato con un prodotto adeguato e quindi risciacquato con acqua pulita; non utilizzare mai acqua calda
(max. 30°C / 86°F).
• Nel riporlo, proteggerlo dal freddo e dal gelo. La lancia polverizzatrice può venire riposta appendendola all'impugnatura
della pompa.
• Va prestata particolare attenzione alle parti soggette ad usura, come ugello e guarnizione.
• Periodicamente pulito ugello (12) e filtro (10). Questi particolari sono facilmente sostituibili.
• Periodicamente, lubrificare leggermente lo stelo del pistone, la filettatura del tubo della pompa e l'O-Ring (4) (vedi -> oil).
Quando la pompa non viene utilizzata, avvitarla solo leggermente.
• Non pulire l'ugello servendosi di oggetti duri o soffiandovi dentro con la bocca. Uno spazzolino per i denti o per le mani
sono i più adatti.
• Per asciugarlo, capovolgere l'apparecchio senza pompa (3) e lasciarlo aperto.
Parti di ricambio e riparazioni
Se una parte mostra segni di danneggiamenti o di usura, sostituitela immediatamente. Utilizzate solo parti di ricambio originali
BIRCHMEIER (vedi listino parti di ricambio).
Garanzia
• Condizione per la garanzia sono il corretto stoccaggio e l'impiego conforme dei nostri apparecchi secondo le prescrizioni
d'uso valide al momento della consegna (comprese le indicazioni sull'apparecchio), le quali costituiscono parte integrante
del nostro contratto. Eventuali danni che dovessero essere imputabili alla nostra responsabilità, ci devono essere
immediatamente notificati per iscritto immediatamente dopo la constatazione.
• Sono espressamente esclusi dalla garanzia danni e difetti derivanti dai seguenti fattori:
- non osservanza delle nostre istruzioni o consigli d'impiego che figurano nelle prescrizioni d'uso, come ad esempio l'uso
non conforme oppure la mancanza di manutenzione dei nostri apparecchi;
- azione chimica oppure normale usura;
- danni al di fuori del campo della nostra competenza responsabilità, come ad esempio danneggiamenti meccanici o cause
di forza maggiore.
• La garanzia e le pretese responsabilità decadono allorquando il proprietario dell'apparecchio oppure una terza persona
opera sullo stesso delle modifiche o delle riparazioni non conformi.
• Sono espressamente escluse dalla garanzia e dalle responsabilità, eventuali pretese che si estendono oltre agli impegni
sopra menzionati. È esclusa, nella misura in cui legalmente ammissibile, qualsiasi responsabilità civile. In particolare, sono
espressamente escluse pretese civili relative a danni al patrimonio per pure perdite di guadagno, mancato impiego,
interruzione dell'esercizio, ecc.
• Per informazioni sulla manipolazione e la manutenzione dell'apparecchio, si rivolga al suo rivenditore di fiducia.
Foro competente:
Baden, Svizzera
Diritto applicabile:
Diritto svizzero
Per ulteriori informazioni su come utilizzare e conservare l'apparecchio, rivolgetevi al vostro negoziante di fiducia.
Dati tecnici
Pressione d'esercizio ammessa
max. 3 bar
Temperatura d'esercizio ammessa
30°C
Capacità del serbatoio
7 litri
Capacità utile
5 litri
Quantità spruzzabile a 3 bar
a nebbia 0.46 litri/min.
Ugello di regolazione
getto 1.22 litri/min.
(max. 43.51 psi)
(41°F - 86°F)
(1.82 US Gal)
(1.30 US Gal)
(0.12 US Gal / min.)
(0.32 US Gal / min.)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

116 428 03