Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 105

Liens rapides

User Manual
Original user manual
EN
USER MANUAL
Translation of original user manual
CS
NÁVOD K OBSLUZE
DA
BRUGERVEJLEDNING
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE USUARIO
FI
KÄYTTÖOHJE
FR
MANUEL DE L'UTILISATEUR
IT
MANUALE DELL'UTENTE
2020-11-11
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
BRUKERMANUAL
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SV
ANVÄNDARMANUAL
ZH
使用手册
Vacuum unit
RBU
144207 (08)
EN
CS
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SV
ZH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nederman RBU 1300

  • Page 1 User Manual Vacuum unit Original user manual USER MANUAL Translation of original user manual NÁVOD K OBSLUZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUGERVEJLEDNING BRUKERMANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR KÄYTTÖOHJE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUEL DE L'UTILISATEUR ANVÄNDARMANUAL MANUALE DELL'UTENTE 使用手册 2020-11-11 144207 (08)
  • Page 2 Trace back information: Workspace Main version a19 Checked in 2020-11-11 Skribenta version 5.3.095...
  • Page 3: Table Des Matières

    Declaration of conformity  ............Figures ..................English ................... 11 Český ..................... 26 Dansk ..................... 42 Deutch ................... 57 Español ..................73 Suomi .................... 90 Français ..................105 Italiano ..................121 Nederlands ................... 137 Norsk ..................... 154 Polski ..................... 169 Português ..................187 Русский...
  • Page 4: Declaration Of Conformity

    English Český Declaration of conformity Prohlášení o shodě We, AB Ph. Nederman & Co., declare under our sole responsibility that My, společnost AB Ph. Nederman & Co., prohlašujeme na svou zodpo- the Nederman product: vědnost, že výrobek Nederman: RBU (Part No. **, and stated versions of **) to which this declaration RBU (díl č.
  • Page 5 Conformiteitsverklaring Erklæring om overensstemmelse Wij ,AB Ph. Nederman & Co., verklaren onder onze verantwoordelijkheid Vi, AB Ph. Nederman & Co., erklærer under vårt eneste ansvar at Neder- dat het Nederman product: man-produktet: RBU (artikelnr. **, en vermelde uitvoeringen van **) waarop deze ver- RBU (delenr.
  • Page 6 中文 符合性声明 我们瑞典 AB Ph. Nederman & Co. 公司郑重声明: 与本声明相关的 Nederman 产品 RBU (零件号:**,并指出版本**)符合 以下 指令和标准的所有相关条例: 指令 2014/30/EU, 2006/42/EC 标准 EN 60204-1:2006, EN 60204-1:2006/AC:2010, EN 60204-1:2006/ A1:2009, EN 61000-6-4:2007, EN 61000-6-4:2007/A1:2011, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-2:2005/AC:2005. 此文档末尾的名字和签名即为符合性声明和技术文件的负责人. 36503, 36504, 40103703, 40103705, 40103706, 40103710, 40103712, 40103713, 40103714, 40103715, 40103716, 40103720, 40103722,...
  • Page 7: Figures

    Figures...
  • Page 8 200 mm 7.87" Ø 200 mm Ø 7.87" 770 mm 1214 mm (4x ) 13 mm Ø 30.31" 47.80" 1/2" 1516 mm 59.69" 212 mm 8.35" 1206 mm 47.48" 1510 mm 59.45"...
  • Page 9 Start- and control unit Start- and control unit PT1000 PT1000 PT1000 Cooling Motor Pump Compressed air inlet Air Switch (opon)
  • Page 10 10 mm (0.39")
  • Page 11: English

    English User Manual Table of contents  Figures ..................................... 1 Preface .................................... 2 Safety ....................................Classification of important information ......................General safety instructions ..........................3 Description ..................................Technical data ..............................Function ................................4 Main components ................................Connections ................................ Vacuum limiting valve ............................Pump thermal supervision ..........................
  • Page 12 Thermal fuse ............................... Inlet safety grating ............................Motor bearings ..............................8.10 Start-up and vacuum limiting valve ........................ 8.11 Vacuum level ............................... 8.11.1 Adjusting the vacuum level ....................... 8.12 Pump service ............................... 9 Spare Parts ..................................Ordering spare parts ............................10 Recycling ..................................11 Appendix A: Installation protocol ..........................
  • Page 13: Preface

    Switch off and lock the mains any damaged or missing parts when the product is de- maintenance switch or remove the mains fuses livered, notify the carrier and the local Nederman rep- before starting the maintenance. resentative immediately.
  • Page 14: Description

    3 Description 3.1 Technical data Table 3.1 Technical data 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Operating temperature -20 °C to +40 °C (-4 °F to +104 °F) Dimensions See Figure 2. Inlet mm (in) Ø 200 (7.78") Outlet mm (in) Ø 200 (7.78") Weight without motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Page 15: Function

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Material description Powder-coated steel, copper, stone wool insulation Material recycling Approximately 95–97% of the weight Min. operational frequency, Hz Max. operational frequency, Max. rate of frequency change, Hz/s Motor weight included. ** Never change the setting of the safety regulator. At the universal valve, entrance is a rubber disc back- 3.2 Function flush valve.
  • Page 16: Connections

    19 Vacuum unit. Start- and control units from Nederman have termin- als for easy connection of all control cables. If other 4.2 Vacuum limiting valve equipment is used, this equipment must be similarly...
  • Page 17: Optional: Compressed Air Switch

    250×250 mm (10"×10") in local Nederman representative immediately. It is re- size. One is to be placed up high and the other on the commended to transport the RBU unit to the installa- down-low in the room.
  • Page 18: Installation

    The enclosed compressed air filter must be installed • Nederman start- and control units have the termin- to ensure the reliable and safe operation of the unit. als connected, and in some cases jumped connec- The compressed air valve vents the remaining pres- tions.
  • Page 19: Checking The Pilot Signal Cable Function

    • Check that the vacuum level on the vacuum meter, WARNING! Risk of electric shock Figure 3 item 15, corresponds the specified levels in Work with electric equipment must be carried Section 3.1 Technical data. See Section 8.11 Vacuum out by a qualified electrician. level for more information about checking the vacu- um level.
  • Page 20: Oil Pump

    Contact your loc- change. Oil change must be made on both sides of the al Nederman representative in order to remedy the pump. cause and take necessary action if the pump temper- ature exceeds 140°C.
  • Page 21: Start-Up And Vacuum Limiting Valve

    • Air is sucked into the motor cooling air outlet during Y mode. CAUTION! Risk of equipment damage Use only Nederman original spare parts and ac- • Hot air is blown out from the motor cooling air cessories. outlet during D mode.
  • Page 22: Appendix A: Installation Protocol

    11 Appendix A: Installation protocol • Copy the installation protocol, fill it in and save it as a service record. • For values, note the value in the resuJClt column, otherwise, a tick will suffice if the item has been performed or considered.
  • Page 23 Description Reference Result Notes Air pressure Section 6.3 Compressed air installation Clean and dry air (ISO 8573-1, Section 6.3 Compressed air class 5) installation Main compressed air valve Section 6.3 Compressed air installation Compressed air connected to Section 6.3 Compressed air the unit installation Initial start-up Maintenance switch Section 7.2 Initial start-up Automatic start and stop, if Section 7.2 Initial start-up...
  • Page 24: Appendix B: Service Protocol

    Pump oil level and quality Section 8.3 Oil pump Pump oil change Section 8.4 Pump oil change Internal cleaning Section 8.5 Internal cleaning Pump service Section 8.12 Pump service Pump replace Contact local Nederman rep- resentative. Motor Motor bearings grease Section 8.9 Motor bearings Motor bearings replace Section 8.9 Motor bearings Motor replace See motor manual.
  • Page 25 Description Reference Result Notes Vacuum limiting valve func- Section 8.10 Start-up and va- tion cuum limiting valve Vacuum level Section 8.11 Vacuum level Thermal fuse replace Section 8.7 Thermal fuse Discharge silencer Section 8.6 Discharge silen-...
  • Page 26: Český

    Český Návod k obsluze Obsah  Figures ..................................... 1 Úvod ....................................2 Bezpečnost ..................................Klasifikace důležitých informací ........................Obecné bezpečnostní pokyny .......................... 3 Popis ....................................Technické údaje ..............................Funkce .................................. 4 Hlavní součásti ................................Připojení ................................Limitní podtlakový ventil ..........................Tepelná kontrola čerpadla ..........................Volitelné: Vypínač...
  • Page 27 Tepelná pojistka ..............................Vstupní bezpečnostní mřížka ........................... Ložiska motoru ..............................8.10 Spouštěcí a regulační podtlakový ventil ......................8.11 Úroveň podtlaku ..............................8.11.1 Nastavení úrovně podtlaku ....................... 8.12 Servis čerpadla ..............................9 Náhradní díly .................................. Objednávání náhradních součástí ........................10 Recyklace ..................................11 Příloha A: Protokol o instalaci ............................
  • Page 28: Úvod

    Před zahájením údržby vypněte a zajistěte části, kontaktujte svého nejbližšího autorizovaného spínač hlavního přívodu, nebo odstraňte pojist- prodejce společnosti Nederman . Pokud jsou některé ky hlavního napájecího vedení. součásti při dodání poškozeny nebo ztraceny, infor- mujte přepravce a místního zástupce společnosti Ne- VAROVÁNÍ! Riziko popálení...
  • Page 29: Popis

    3 Popis 3.1 Technické údaje Table 3.1 Technické údaje 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Provozní teplota -20 °C až +40 °C (-4 °F až +104 °F) Rozměry Viz Obrázek 2. Vstup mm (") Ø 200 (7.78") Výstup mm (") Ø 200 (7.78") Váha bez motoru, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Page 30: Funkce

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Maximální střídání spotřeby 70 N-Litrů/min (2.5 cfm) vzduchu Popis materiálu Ocel s práškovým nátěrem, měď, izolace minerální vatou Recyklace materiálu Přibližně 95–97% váhy Min. provozní frekvence, Hz Max. provozní frekvence, Hz Max. rychlost změny frekven- ce, Hz/s Včetně...
  • Page 31: Hlavní Součásti

    4 Hlavní součásti Spouštěcí a ovládací jednotka. Normálně s frek- venčním měničem nebo spouštěním Y/D. Obrázek 1 ukazuje hlavní komponenty jednotky RBU. Volitelné: Kabel pilotního signálu pro instalace s Jsou následující: automatickým spouštěním/zastavováním. Vstupní tlumič. 6 mm (1/4") trubka vzduchového vedení ke spouš- Spirálový...
  • Page 32: Volitelné: Vypínač Pro Stlačený Vzduch

    • Měly by být minimálně dva ventilační otvory pro vě- bějících částí informujte okamžitě dopravce a vašeho trání, velikosti alespoň 250x250 mm (10" x 10"). Je- místního zástupce společnosti Nederman. Doporuču- den bude umístěn nahoře, co nejvýše a druhý co jeme provádět dopravu jednotky RBU na místo instala- nejníže dole.
  • Page 33: Venkovní Instalace

    Ventil stlačeného vzduchu vypustí zbývající tlak v jed- rázek 6- Obrázek 8. notce. • Spouštěcí a ovládací jednotky společnosti Nederman Pokud je jednotka instalována v chladném pro- jsou připojeny do terminálů a v některých případech středí, je nutné provést opatření chránící před jsou propojení...
  • Page 34: Kontrola Nastavení Y/D Času

    4 Prohoďte vzájemně dva příchozí fázové vodi- cích vyšších než je maximální frekvence hrozí nebez- če. pečí přetížení motoru. 7.2.2 Kontrola nastavení Y/D času Křivka poměru U/f používaná pohonem s proměnlivou frekvencí musí být lineární funkcí. Zastavení motoru nastavení Y/D je obvykle nastaveno z výroby a se provede bezmotorovým doběhem do zastavení.
  • Page 35: Řemenový Převod

    • Zkontrolujte přívodní napojení. Ujistěte, že jsou Odstraňte kryt řemenu, viz Obrázek 1, bod 7. všechny kabely a hadice řádně upevněny. Demontujte boční panel motoru pro snadný pří- • Zkontrolujte znaky začínající koroze nebo jiného po- stup ke šroubům kotvícím motor. škození.
  • Page 36: Vypouštěcí Tlumič

    Nederman. Následující kontrolu spuštění a podtlakového regulač- ního ventilu provádějte vždy po 500 hodinách provo- S dotazy ohledně servisu nebo náhradních dílů se ob- raťte na nejbližšího autorizovaného prodejce nebo na společnost Nederman . Viz také www.nederman.com. Spusťte jednotku.
  • Page 37: Objednávání Náhradních Součástí

    žené daly recyklovat. S různými typy materiálů je tře- robku). ba nakládat dle platných místních předpisů. V přípa- • Přesné číslo a název náhradního dílu (viz dě dotazů při likvidaci výrobku po době jeho životnosti www.nederman.com/en/service/spare-part- kontaktujte prodejce nebo společnost Nederman. search).
  • Page 38: Příloha A: Protokol O Instalaci

    11 Příloha A: Protokol o instalaci • Zkopírujte protokol o instalaci, vyplňte jej a založte jako servisní záznam. • Pro hodnoty, poznamenejte hodnoty ve sloupci výsledků, jinak bude stačit odškrtnutí u každé položky, která byla provedena a posouzena. Pokud je hodnota mimo limit, výsledek je nesprávný nebo chybí, musí se to napravit před prvním spuště- ním a před běžným provozem.
  • Page 39 Popis Odkazy Výsledek Poznámky Tlak vzduchu Část 6.3 Instalace stlačeného vzduchu Čistý a suchá vzduch (ISO Část 6.3 Instalace stlačeného 8573-1, třída 5) vzduchu Hlavní ventil stlačeného Část 6.3 Instalace stlačeného vzduchu vzduchu Stlačený vzduch napojený na Část 6.3 Instalace stlačeného jednotku vzduchu První spuštění Vypínač pro údržbu Část 7.2 První...
  • Page 40: Příloha B: Protokol O Servisu

    Výměna oleje čerpadla Část 8.4 Výměna oleje čerpa- Vnitřní čištění Část 8.5 Vnitřní čištění Servis čerpadla Část 8.12 Servis čerpadla Výměna čerpadla Kontaktujte místního zástup- ce firmy Nederman. Motor Namazání ložisek motoru Část 8.9 Ložiska motoru Výměna ložisek motoru Část 8.9 Ložiska motoru Výměna motoru Viz manuál motoru. Ostatní...
  • Page 41 Popis Odkazy Výsledek Poznámky Funkce regulačního podtlako- Část 8.10 Spouštěcí a regu- vého ventilu lační podtlakový ventil Úroveň podtlaku Část 8.11 Úroveň podtlaku Výměna tepelné pojistky Část 8.7 Tepelná pojistka Vypouštěcí tlumič Část 8.6 Vypouštěcí tlumič...
  • Page 42: Dansk

    Dansk Brugervejledning Indholdsfortegnelse  Figurer ..................................... 1 Forord ....................................2 Sikkerhed ..................................Klassificering af vigtige oplysninger ......................Generelle sikkerhedsanvisninger ........................3 Beskrivelse ..................................Tekniske data ..............................45 Funktion ................................46 4 Hovedkomponenter ..............................46 Tilslutninger ................................ Grænseventil til vakuum ........................... Pumpe, termisk overvågning ........................... Valgfri: Trykluftkontakt ............................
  • Page 43 Termosikring ............................... Indløbssikkerhedsgitter ............................ Motorlejer ................................8.10 Start- og vakuumgrænseventil ........................8.11 Vakuumniveau ..............................8.11.1 Justering af vakuumniveau ........................ 8.12 Pumpeservice ..............................9 Reservedele ................................... Bestilling af reservedele ........................... 10 Genbrug ................................... 11 Bilag A: Installationsprotokol ............................12 Bilag B: Serviceprotokol ...............................
  • Page 44: Forord

    Stop altid enheden, før der kigges ind i udløbet. Tak, fordi du har valgt et Nederman-produkt! Pumpen roterer ved høj hastighed, og selv små Nederman Group er en af verdens førende leverandø- støvpartikler kan beskadige øjnene alvorligt. rer og udviklere af produkter og løsninger til miljøtek- ADVARSEL! Risiko for at skære sig...
  • Page 45: Beskrivelse

    3 Beskrivelse 3.1 Tekniske data Tabel 3.1 Tekniske data 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Driftstemperatur -20 °C til +40 °C (-4 °F til +104 °F) Dimensioner Se Figur 2. Indløb mm (tomme) Ø 200 (7.78") Udløb mm (tomme) Ø 200 (7.78") Vægt uden motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Page 46: Funktion

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Maks. luftforbrug (intermitte- 70 N-liter/min (2.5 cfm) rende) Materialebeskrivelse Pulvermalet stål, kobber, stenuldsisolering Materialegenvinding Ca. 95 til 97 % af vægten. Min. driftsfrekvens, Hz Maks. driftsfrekvens, Hz Maks. frekvensændrings- hastighed, Hz/s Motorvægt inkluderet. ** Ændr aldrig indstillingen af sikkerhedsregulatoren.
  • Page 47: Tilslutninger

    Se vejledningen til dre overophedning. støvopsamleren for detaljer. 19 Vakuumenhed. Start- og kontrolenheder fra Nederman har terminaler 4.2 Grænseventil til vakuum for nem tilslutning af alle kontrolkabler. Hvis der bru- ges andet udstyr, skal dette udstyr være lignende ud-...
  • Page 48: Valgfri: Trykluftkontakt

    Kontroller RBU enheden for transportskader. I tilfælde af beskadigelse eller manglende dele skal du informe- Overvej det følgende ved installation af enheden in- re speditøren og din lokale Nederman-repræsentant dendørs: øjeblikkeligt. Det anbefales at transportere RBU enhe- • Af hensyn til ventilation skal der være mindst to den til installationsstedet, mens den stadig befinder ventilationsåbninger på...
  • Page 49: Udendørs Installation

    Figur 6 - Figur 8. heden er installeret i kolde omgivelser. • Nederman start- og kontrolenheder har terminaler Hvis antifrostvæske bruges, skal det bruges tilsluttet og i visse tilfælde ved hjælp af en bøjletil- kontinuerligt. Når det er tilføjet, kan fjernelse slutning.
  • Page 50: Kontrol Af Y/D-Tidsindstilling

    forsyningslederne skiftes og trin 4 springes Den U/f-forholdskurve, der bruges af det variable fre- over. kvensdrev, skal være en lineær funktion. Standsning af motoren skal udføres med en effektfri tomgangs- 4 Skift to af de indgående faseledninger. kørsel til standsning. 7.2.2 Kontrol af Y/D-tidsindstilling Det anbefales på...
  • Page 51: Båndtransmission

    8.7 Termosikring hætten fjernes. Dette ødelægger gevindfor- seglingen, hvilket resulterer i olielækage, og Kør aldrig enheden uden en fungerende termosikring hele aftapningsudstyret skal udskiftes. eller temperaturføler installeret. Kontakt din lokale Nederman-repræsentant for at afhjælpe årsagen og...
  • Page 52: Indløbssikkerhedsgitter

    Den cirkulære ‘kant’ skal vende mod trykluftcylinderen. Kontakt din nærmeste autoriserede forhandler el- ler Nederman for at få råd om teknisk service, eller Udfør den følgende inspektion af start- og vakuum- hvis du har brug for hjælp til reservedele. Se også...
  • Page 53: Bilag A: Installationsprotokol

    11 Bilag A: Installationsprotokol • Kopier installationsprotokollen, udfyld den, og gem den som serviceregistrering. • Ved værdier skal værdien noteres i resultatkolonnen. Ellers er det tilstrækkeligt at sætte et flueben, hvis punktet er blevet udført eller taget i betragtning. Hvis en værdi ligger uden for grænsen, eller et resultat er forkert eller mangler, skal dette rettes før start første gang og normal drift.
  • Page 54 Beskrivelse Reference Resultat Noter Lufttryk Afsnit 6.3 Trykluftinstallation Ren og tør luft (ISO 8573-1 Afsnit 6.3 Trykluftinstallation klasse 5) Hovedtrykluftventil Afsnit 6.3 Trykluftinstallation Trykluft tilsluttet enheden Afsnit 6.3 Trykluftinstallation Første start Vedligeholdelseskontakt Afsnit 7.2 Første start Automatisk start og stop, hvis Afsnit 7.2 Første start monteret Grænseventil til vakuum Afsnit 7.2 Første start Motor, rotationsretning Afsnit 7.2 Første start Tid i Y-tilstand Afsnit 7.2 Første start...
  • Page 55: Bilag B: Serviceprotokol

    Udskift bånd Afsnit 8.2 Båndtransmission Udskift talje Afsnit 8.2 Båndtransmission Pumpe Pumpeolieniveau og kvalitet Afsnit 8.3 Oliepumpe Pumpeolieskift Afsnit 8.4 Pumpeolieskift Indvendig rengøring Afsnit 8.5 Indvendig rengø- ring Pumpeservice Afsnit 8.12 Pumpeservice Pumpeudskiftning Kontakt lokal Nederman-re- præsentant. Motor Smør motorlejer Afsnit 8.9 Motorlejer Udskift motorlejer Afsnit 8.9 Motorlejer Udskift motor Se motorvejledning. Andet Indløbssikkerhedsgitter Afsnit 8.8 Indløbssikkerheds- gitter...
  • Page 56 Beskrivelse Reference Resultat Noter Tilstand af skive til vakuum- Afsnit 8.10 Start- og vakuum- grænseventil grænseventil Funktion af vakuumgrænse- Afsnit 8.10 Start- og vakuum- ventil grænseventil Vakuumniveau Afsnit 8.11 Vakuumniveau Udskiftning af termosikring Afsnit 8.7 Termosikring Udløbslyddæmper Afsnit 8.6 Udløbslyddæmper...
  • Page 57: Deutch

    Deutch Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis  Abbildungen ................................... 1 Vorwort ................................... 2 Sicherheit ..................................Klassifizierung wichtiger Informationen ....................... Allgemeine Sicherheitshinweise ........................3 Beschreibung ................................. Technische Daten .............................. Funktion ................................4 Hauptkomponenten ..............................Anschlüsse ................................Vakuumbegrenzungsventil ..........................Thermische Überwachung der Pumpe ......................Optional: Druckluftschalter ..........................5 Vor der Installation ................................
  • Page 58 Thermosicherung............................... Einlass-Schutzgitter ............................Motorlager ................................8.10 Start- und Vakuumbegrenzungsventil ......................8.11 Vakuumdruck ..............................8.11.1 Einstellung des Vakuumdrucks ......................68 8.12 Wartung der Pumpe ............................9 Ersatzteile ..................................68 Bestellung von Ersatzteilen ..........................10 Entsorgung ..................................11 Anhang A: Installationsprotokoll ..........................12 Anhang B: Serviceprotokoll ............................
  • Page 59: Vorwort

    Drehzahl und selbst kleine Staubpartikel, die den anspruchsvollsten Umgebungen. Die Produkte herausgeschleudert werden, können schwere und Lösungen von Nederman helfen Ihnen, Ihre Pro- Augenverletzungen verursachen. duktivität zu verbessern, Kosten zu senken und auch die Auswirkungen industrieller Prozesse auf die Um- WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun-...
  • Page 60: Beschreibung

    3 Beschreibung 3.1 Technische Daten Tabelle 3.1 Technische Daten 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Betriebstemperatur -20 °C bis +40 °C (-4 °F bis +104 °F) Abmessungen Siehe Abbildung 2. Einlass mm (in) Ø 200 (7.78") Auslass mm (in) Ø 200 (7.78") Gewicht ohne Motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Page 61: Funktion

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Max. Luftverbrauch (zeitwei- 70 N-Liter/min (2.5 cfm) Materialbeschreibung Pulverbeschichteter Stahl, Kupfer, Steinwolle (Isolierung) Material-Recycling Ca. 95–97% des Gewichts Min. Betriebsfrequenz, Hz Max. Betriebsfrequenz, Hz Max. Rate der Frequenzände- rung, Hz/s inkl. Motorgewicht. ** Die Einstellung des Reglers (Sicherheitsventil) darf auf keinen Fall verändert werden. schnitt 8.11 Vakuumdruck für Hinweise zur Einstel- 3.2 Funktion...
  • Page 62: Hauptkomponenten

    EMV-konformer weils zugehörigen Handbuch zu entnehmen. Schalter verwendet werden. Dies ist in den meis- Start- und Steuereinheiten von Nederman sind mit ten Ländern erforderlich. Klemmen für einfachen Anschluss aller Steuerkabel 16 Vakuummessgerät. Das Gerät wird mit einem 6 ausgestattet.
  • Page 63: Vakuumbegrenzungsventil

    18 Ventilationsöffnung mit Geräuschschutz, ohne sind der Spediteur und Ihre Nederman-Vertretung un- Anschlüsse. Die Öffnung darf nicht blockiert wer- verzüglich zu benachrichtigen. Es wird empfohlen, das den, damit es nicht zu Überhitzung kommt. RBU-Aggregat in seiner Werksverpackung zum Auf- stellungsort zu transportieren.
  • Page 64: Inneninstallation

    VORSICHT! Gefahr der Anlagenbeschädi- Der angegebene Luftverbrauch der Einheit gung ist auf den Kurzbetrieb des Startventils be- Das Innere der Rohrleitung zwischen Filter und schränkt. Pumpe muss sauber und frei von Partikeln sein, Da sich in neuen Rohren Schmutz, Partikel oder Abla- ehe die Rohrleitung eingebaut wird.
  • Page 65: Erst-Inbetriebnahme

    Motorgeräusch (ein Hinweis auf volle Drehzahl) in nommen, wie in den Abbildung 6 - Abbildung 8. den Dreieckmodus schalten. • Nederman Start- und Steuergeräte sind mit Klem- 7.2.3 Kontrolle des Start- und Vakuumbe- men angeschlossen, an einigen Stellen werden die grenzungsventils Anschlüsse überbrückt. Anschlüsse anhand der An- schlusspläne kontrollieren.
  • Page 66: Wartung

    beträgt 60 Hz. Bei Frequenzen oberhalb dieser Fre- WARNUNG! Verletzungsgefahr quenz besteht die Gefahr einer Überlastung des Mo- Sicherstellen, dass das Vakuumdruckgerät, sie- tors. Abbildung 3 Position 15, bei Servicearbeiten keinen Vakuumdruck im System anzeigt. Die vom Frequenzumrichter verwendete U/f-Verhält- niskurve muss eine lineare Funktion sein. Das Anhal- WARNUNG! Gefahr von Verbrennungen ten des Motors muss mit einem stromlosen Auslauf Einheit vor Inspektionsarbeiten abkühlen las-...
  • Page 67: Ölpumpe

    Einlass-Schutzgitter auf zugesetzte Stellen über- • Wenn Pumpe und Motor schwergängig sind, prüfen, siehe Abbildung 1 Position 17. muss die Pumpe eventuell innen gereinigt wer- 4 Dach wieder aufsetzen. den. Wenden Sie sich für diesen Service an Ihren zuständigen Nederman-Vertreter.
  • Page 68: Motorlager

    • Im Sternbetrieb wird Luft in den Motorkühlluft- auslass gesogen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an Nederman, um Hilfestellung zum technischen Ser- • Im Dreieckbetrieb tritt am Motorkühlluftauslass vice zu erhalten oder um Ersatzteile zu bestellen. Sie- heiße Luft aus.
  • Page 69: Anhang A: Installationsprotokoll

    11 Anhang A: Installationsprotokoll • Installationsprotokoll kopieren, ausfüllen und als Wartungsnachweis aufheben. • Die entsprechenden Werte sind in die Ergebnis-Spalte einzutragen. Ansonsten genügt es, den jeweils ausge- führten oder berücksichtigten Punkt abzuhaken. Falls ein Wert außerhalb der Grenzwerte liegt oder ein Ergebnis falsch ist bzw. fehlt, muss dies vor der Erst-Inbetriebnahme und dem normalen Betrieb korrigiert werden.
  • Page 70 Beschreibung Referenz Ergebnis Anmerkungen Druckluft Luftleitungen gereinigt Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- lation Luftdruck Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- lation Saubere und trockene Luft Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- (ISO 8573-1 Klasse 5) lation Hauptdruckluftventil Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- lation Druckluft, ans Aggregat an- Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- geschlossen lation Erst-Inbetriebnahme Wartungsschalter Abschnitt 7.2 Erst-Inbetrieb- nahme Start-/Stoppautomatik, so- Abschnitt 7.2 Erst-Inbetrieb- fern vorhanden nahme Vakuumbegrenzungsventil Abschnitt 7.2 Erst-Inbetrieb-...
  • Page 71: Anhang B: Serviceprotokoll

    Ölpumpenwechsel Abschnitt 8.4 Ölpumpen- wechsel Innenreinigung Abschnitt 8.5 Innenreinigung Wartung der Pumpe Abschnitt 8.12 Wartung der Pumpe Austausch der Pumpen Wenden Sie sich an Ihren zu- ständigen Nederman-Vertre- ter. Motor Schmieren der Motorlager Abschnitt 8.9 Motorlager Austausch der Motorlager Abschnitt 8.9 Motorlager Austausch des Motors Siehe Bedienungsanleitung für den Motor.
  • Page 72 Beschreibung Referenz Ergebnis Anmerkungen Einlass-Schutzgitter Abschnitt 8.8 Einlass-Schutz- gitter Zustand der Vakuumbegren- Abschnitt 8.10 Start- und Va- zungsscheibe kuumbegrenzungsventil Funktion des Vakuumbegren- Abschnitt 8.10 Start- und Va- zungsventils kuumbegrenzungsventil Vakuumdruck Abschnitt 8.11 Vakuumdruck Austausch der Thermosiche- Abschnitt 8.7 Thermosiche- rung rung. Auslass-Schalldämpfer Abschnitt 8.6 Auslass-Schall- dämpfer...
  • Page 73: Español

    Español Manual de Usuario Tabla de contenidos  Ilustraciones ................................... 1 Prólogo .................................... 2 Seguridad ..................................Clasificación de información importante ....................... Instrucciones generales de seguridad ......................3 Descripción ..................................Datos técnicos ..............................Funcionamiento ..............................4 Componentes principales ............................Conexiones ................................Válvula limitadora de vacío ..........................80 Supervisión térmica de la bomba ........................
  • Page 74 Fusible térmico ..............................Rejilla de seguridad de entrada ........................Cojinetes del motor ............................84 8.10 Arranque y válvula limitadora de vacío ......................8.11 Nivel de vacío ..............................8.11.1 Ajuste del nivel de vacío ........................8.12 Mantenimiento de la bomba ..........................9 Piezas de repuesto ................................
  • Page 75: Prólogo

    ¡Gracias por usar un producto de Nederman! Por cuestiones de seguridad, este manual de- El Grupo Nederman es un proveedor y desarrollador lí- be ser examinado antes de usar el producto por der mundial de productos y soluciones para el sector primera vez.
  • Page 76 PRECAUCIÓN! Riesgo de daño del equipo El colector de polvo debe situarse antes de la unidad de vacío y debe estar diseñado y con- servado de modo que evite que las partículas gruesas y el polvo se aspiren hacia el interior de la bomba.
  • Page 77: Descripción

    3 Descripción 3.1 Datos técnicos Tabla 3.1 Datos técnicos 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Temperatura de funciona- De -20 °C a +40 °C (de -4 °F a +104 °F) miento Dimensiones Consulte Ilustración 2. Entrada mm (in) Ø 200 (7.78") Salida mm (in) Ø 200 (7.78") Peso sin motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Page 78: Funcionamiento

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Presión de aire requerida 6–8 bar (87–116 PSI) Consumo de aire máximo in- 70 N-Litros/min (2.5 cfm) termitente Descripción del material Aislamiento de lana de roca, acero recubierto, cobre Reciclaje de material Aproximadamente el 95–97 % del peso Frecuencia operativa mín., Hz Frecuencia operativa máx., Hz Velocidad máx.
  • Page 79: Componentes Principales

    16 Manómetro de vacío. El manómetro está unido a la Las unidades de arranque y de control de Nederman boquilla de la unidad de vacío por tubos de 6 mm tienen terminales para la fácil conexión de todos los (1/4").
  • Page 80: Válvula Limitadora De Vacío

    Nederman. Se recomienda transportar la unidad de RBU hasta el lu- gar de instalación dentro de su embalaje de fábrica.
  • Page 81: Instalación En Interiores

    6.1 Instalación en interiores unidad. La válvula de aire comprimido evacua la pre- sión restante de la unidad. Tenga en cuenta la siguiente información cuando ins- Tome las medidas necesarias para evitar la pre- tale la unidad en interiores: sencia de agua o humedad en el aire comprimi- •...
  • Page 82: Arranque Inicial

    D. ción 8. 7.2.3 Comprobación del arranque y de la vál- • Las unidades de arranque y control de Nederman vula limitadora de vacío tienen los terminales conectados, y en algunos ca- Realice la comprobación del arranque y la válvula li- sos, las conexiones puenteadas.
  • Page 83: Mantenimiento

    con un variador de frecuencia, la frecuencia se esta- ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesión por que- blezca en la más baja permitida. Esto garantiza un con- maduras sumo de energía mínimo para períodos en los que no Asegúrese de que la unidad esté fría antes de se requiera un vacío fuerte.
  • Page 84: Bomba De Aceite

    Consulte a su representante local de Nederman para cambio de aceite. El cambio de aceite debe hacerse en subsanar la causa e intervenir si es preciso, en caso de ambos lados de la bomba.
  • Page 85: Arranque Y Válvula Limitadora De Vacío

    Distintos tipos de materiales Siga las siguientes instrucciones para ajustar el nivel deben manipularse según la normativa local aplicable. de vacío: Contacte con el distribuidor o con Nederman si le plan- tea dudas cómo desechar el producto al final de su vi- da útil.
  • Page 86: Apéndice A: Protocolo De Instalación

    11 Apéndice A: Protocolo de instalación • Copie el protocolo de instalación, complételo y consérvelo como un registro de reparación. • En cuanto a los valores, anote el valor en la columna del resultado; si no, bastará con realizar una marca si el punto ha sido efectuado o considerado.
  • Page 87 Descripción Referencia Resultado Notas Aire comprimido Líneas de aire limpias Sección 6.3 Instalación de ai- re comprimido Presión de aire Sección 6.3 Instalación de ai- re comprimido Aire limpio y seco (ISO 8573-1 Sección 6.3 Instalación de ai- Clase 5) re comprimido Válvula principal de aire com- Sección 6.3 Instalación de ai- primido re comprimido...
  • Page 88: Apéndice B: Protocolo De Servicio

    Limpieza interna Sección 8.5 Limpieza interna Mantenimiento de la bomba Sección 8.12 Mantenimiento de la bomba Sustitución de la bomba Contacte con el representan- te local de Nederman. Motor Engrase de los cojinetes del Sección 8.9 Cojinetes del mo- motor Sustitución de los cojinetes Sección 8.9 Cojinetes del mo-...
  • Page 89 Descripción Referencia Resultado Notas Sustitución del motor Consulte el manual del motor. Otro Rejilla de seguridad de entra- Sección 8.8 Rejilla de seguri- dad de entrada Estado del disco de la válvula Sección 8.10 Arranque y vál- limitadora de vacío vula limitadora de vacío Función de la válvula limita- Sección 8.10 Arranque y vál- dora de vacío...
  • Page 90: Suomi

    Suomi Käyttöohje Sisällysluettelo  Kuvat ....................................1 Esipuhe .................................... 2 Turvallisuus ..................................Tärkeiden tietojen luokittelu ........................... Yleiset turvallisuusohjeet ..........................3 Kuvaus ..................................... Tekniset tiedot ..............................Toiminta ................................94 4 Pääosat .................................... 94 Liitännät ................................Tyhjiönrajoitusventtiili ............................. Pumpun lämpövalvonta ............................ Valinnainen: Paineilmakytkin .......................... 5 Ennen asennusta ................................
  • Page 91 Lämpösulake ............................... Tulon suojaverkko .............................. 99 Moottorin laakerit .............................. 8.10 Käynnistys- ja tyhjiönrajoitusventtiili ......................100 8.11 Alipaine ................................100 8.11.1 Alipaineen säätäminen ........................100 8.12 Pumpun huolto ..............................100 9 Varaosat ..................................100 Varaosien tilaaminen ............................100 10 Kierrätys ..................................100 11 Liite A: Asennusprotokolla ............................
  • Page 92: Esipuhe

    VAROITUS! Silmävammojen vaara Pysäytä yksikkö aina ennen poistoaukon tut- Kiitos Nederman-tuotteen käyttämisestä! kimista. Pumppu pyörii suurella nopeudella, ja Nederman Group on maailman johtava ympäristötek- mahdolliset pienetkin irtohiukkaset saattavat nologia-alan tuotteiden ja ratkaisujen toimittaja ja ke- aiheuttaa vakavan silmävamman. hittäjä. Innovatiiviset tuotteemme suodattavat, puh- VAROITUS! Viiltohaavojen vaara...
  • Page 93: Kuvaus

    3 Kuvaus 3.1 Tekniset tiedot Taulukko 3.1 Tekniset tiedot 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Käyttölämpötila -20 °C - +40 °C (-4 °F - +104 °F) Mitat Katso Kuva 2. Imuaukko mm Ø 200 (7.78") Poistoaukko mm Ø 200 (7.78") Paino ilman moottoria, kg (1609) (1609) (1609)
  • Page 94: Toiminta

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Ilman enimmäiskulutus, jak- 70 N-litraa/min (2.5 cfm) sottainen Materiaalin kuvaus Jauhemaalattu teräs, kupari, kivivillaeristys Materiaalin kierrätys Noin 95–97 % painosta Min. toimintataajuus, Hz Maks. toimintataajuus, Hz Taajuuden vaihdon maks. no- peus, Hz/s * Moottorin paino mukaan lukien. tai useampi RBU-yksikkö...
  • Page 95: Liitännät

    Alusta. 11 Kaapeli suodatinpuhdistusyksikköön. Lisätietoja on pölynkerääjän käyttöoppaassa. 10 a) Lämpösulake. b) PT1000-lämpötila-anturi (taa- juusmuuttajakäyttöön tarkoitetuissa malleissa). 12 2-johtiminen kaapeli lämpösulakkeeseen, katso myös Kuva 5. Kaapeli voidaan yhdistää solenoidi- 11 Kolmilapainen Roots-pumppu. venttiilin V1 (kohta 13) kaapelin kanssa yhdeksi 4- 12 Tuloäänenvaimennin ja suojaverkko. johtimiseksi kaapeliksi.
  • Page 96: Valinnainen: Paineilmakytkin

    250 × 250 mm (10"×10"). ta havaitaan tai osia puuttuu, ota välittömästi yhteys Toinen aukoista on sijoitettava huoneessa korkealle kuljetusyhtiöön ja paikalliseen Nederman-edustajaan. ja toinen matalalle. RBU on suositeltavaa kuljettaa asennuspaikalle teh- • Älä koskaan sulje kokonaan pientä huonetta, johon daspakkauksessa.
  • Page 97: Asennus

    Koska uusissa putkissa saattaa olla likaa, hiukkasia tai • Varmista, että poistoilmakanavassa on ritilä, jotta roskia, paineilmaputki on puhallettava puhtaaksi en- kanavaan ei pääse mitään esineitä. nen sen liittämistä yksikköön. • Paineilma on liitetty kiinteästi. Oheinen paineilmasuodatin on asennettava yksikön •...
  • Page 98: Alipaineen Tarkastaminen

    7.2.4 Alipaineen tarkastaminen VAROITUS! Sähköiskun vaara Sähköliitäntätöitä saa suorittaa vain pätevä Tarkista seuraavilla toimenpiteillä ensimmäisessä sähkömies. käynnistyksessä, että alipaine on oikealla tasolla: • Tarkasta, että alipainemittarin alipaine (Kuva 3 koh- VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara ta 15) vastaa kohdassa Osio 3.1 Tekniset tiedot Käytä asianmukaisia henkilösuojaimia käyttö- nettuja määritettyjä tasoja. Katso lisätietoja alipai- kohteissa, joissa on pölylle altistumisen vaara.
  • Page 99: Öljypumppu

    Öljyn- laketta tai asennettua lämpötila-anturia. Ota yhteyt- vaihto on tehtävä pumpun molemmilla puolilla. tä paikalliseen Nederman-edustajaan syyn selvittämi- seksi ja korjaustoimenpiteisiin ryhtymiseksi, jos pum- Täytä punaisen kortin taustapuolen tiedot jokaisen öl- pun lämpötila ylittää 140 °C. Sulakkeen saa vaihtaa ja jynvaihdon jälkeen.
  • Page 100: Käynnistys- Ja Tyhjiönrajoitusventtiili

    9 Varaosat • Ilma imetään moottorin jäähdytysilmanpois- toaukkoon Y-tilassa. HUOMIO! Laitevaurion vaara • Kuuma ilma puhalletaan ulos moottorin jäähdy- Käytä vain Nederman alkuperäisiä varaosia ja tysilmanpoistoaukosta D-tilassa. lisävarusteita. 8.11 Alipaine Jos haluat neuvoja teknisistä palveluista tai ti- lata varaosia, ota yhteys lähimpään valtuutet- VAROITUS! Kuulovammojen vaara.
  • Page 101: Liite A: Asennusprotokolla

    11 Liite A: Asennusprotokolla • Kopioi asennusrekisteri, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. • Kirjoita arvo tulossarakkeeseen, tai lisää rasti, kun kohta on suoritettu tai käsitelty. Jos arvo on raja-arvojen ulkopuolella tai tulos on virheellinen tai puuttuu, tämä on korjattava ennen en- simmäistä...
  • Page 102 Kuvaus Viite Tulos Huomautuksia Ilmanpaine Osio 6.3 Paineilmajärjestel- män asennus Puhdas ja kuiva ilma (ISO Osio 6.3 Paineilmajärjestel- 8573-1, luokka 5) män asennus Pääpaineilmaventtiili Osio 6.3 Paineilmajärjestel- män asennus Paineilma liitetty yksikköön Osio 6.3 Paineilmajärjestel- män asennus Ensimmäinen käynnistyskerta Huoltokytkin Osio 7.2 Ensimmäinen käyn- nistyskerta Automaattinen käynnistys ja Osio 7.2 Ensimmäinen käyn- pysäytys, jos asennettu nistyskerta Tyhjiönrajoitusventtiili...
  • Page 103: Liite B: Huoltorekisteri

    12 Liite B: Huoltorekisteri • Kopioi huoltorekisteri, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. Jos tarkastuksen tulokset (esim. mitatut arvot) eroavat huomattavasti edellisistä tuloksista, tee huolelli- nen tutkimus. Yksikön määrä Päivämäärä: Suorittaja   Kuvaus Viite Tulos Huomautuksia Yleinen tarkistus Liitännät Osio 8.1 Yleinen tarkistus Syöpymät/vauriot Osio 8.1 Yleinen tarkistus Ilmanvaihto...
  • Page 104 Kuvaus Viite Tulos Huomautuksia Alipaine Osio 8.11 Alipaine Lämpösulakkeen vaihto Osio 8.7 Lämpösulake Poistoäänenvaimennin Osio 8.6 Poistoäänenvaimen-...
  • Page 105: Français

    Français Manuel de l'utilisateur Table des matières  Figures ..................................... 1 Préface .................................... 107 2 Sécurité ................................... 107 Classification des informations importantes ....................107 Consignes de sécurité générales ........................107 3 Description ..................................108 Caractéristiques techniques ..........................108 Fonction ................................109 4 Principaux composants ..............................
  • Page 106 Fusible thermique .............................. 115 Grille de protection d'entrée ..........................115 Roulements du moteur ............................. 115 8.10 Vanne de démarrage et de limitation de vide ....................116 8.11 Niveau de vide ..............................116 8.11.1 Réglage du niveau de vide ......................... 116 8.12 Entretien de la pompe ............................
  • Page 107: Préface

    Merci d’utiliser un produit Nederman ! Pour des raisons de sécurité, ce manuel doit être lu avant d'utiliser le produit pour la pre- Le Groupe Nederman est un fournisseur et dévelop- mière fois. peur leader de produits et solutions pour le secteur de la technologie environnementale.
  • Page 108: Description

    3 Description 3.1 Caractéristiques techniques Table 3.1 Caractéristiques techniques 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Température de fonctionne- -20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F) ment Dimensions Voir Figure 2. Entrée mm (in) Ø 200 (7.78") Sortie mm (in) Ø 200 (7.78") Poids sans moteur, kg (lb) (1609) (1609)
  • Page 109: Fonction

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Consommation d'air maximale 70 N-Litres/min (2.5 cfm) intermittente Description des matériaux Acier à revêtement poudre, cuivre, isolation en laine de roche Recyclage des matériaux Environ 95–97 du poids. Fréquence opérationnelle min., Hz Fréquence opérationnelle max., Hz Vitesse de changement de fré- quence max., Hz/s...
  • Page 110: Principaux Composants

    à être utilisés avec un variateur de fré- quence, un rupteur compatible CEM doit être utili- Les dispositifs de démarrage et de commande de Nederman sont équipés de bornes pour faciliter le sé. Obligatoire dans la plupart des pays. raccordement de tous les câbles de commande. Si 16 Indicateur de vide.
  • Page 111: Vanne De Limitation De Vide

    5 Avant l'installation 18 Bouche d'aération insonorisée sans aucun raccor- dement. La bouche doit toujours être dégagée 5.1 Vérification de la livraison pour éviter la surchauffe. 19 Unité d'aspiration. Contrôler le système RBU pour détecter d'éventuels dommages dus au transport. En cas d'endommage- 4.2 Vanne de limitation de vide ment ou de pièces manquantes, en informer immé- Voir le schéma de câblage du dispositif de démarrage...
  • Page 112: Installation À L'intérieur

    ATTENTION! Risque de dommages sur La consommation d'air de l'appareil spécifiée l'équipement est limitée au fonctionnement court de la S'assurer que l'intérieur du tuyau situé entre le vanne de démarrage. filtre et la pompe est propre et dégagé de toute Comme les nouveaux tuyaux peuvent contenir de la particule avant le montage.
  • Page 113: Mise En Service

    • Les bornes des dispositifs de démarrage et de com- 7.2.3 Vérification de la vanne de démarrage mande Nederman sont raccordées, par des bretelles et de limitation de vide dans certains cas. Vérifier les raccordements à l'aide Effectuer le contrôle de la vanne de démarrage des schémas de principe.
  • Page 114: Maintenance

    pareil peut être utilisé est de 60 Hz. À des fréquences ATTENTION! Risque de brûlure supérieures, le moteur risque une surcharge. S'assurer que l'appareil a bien refroidi avant d'entreprendre une inspection pour éviter les La courbe de rapport U/f utilisée par le variateur de brûlures.
  • Page 115: Pompe À Huile

    La vidange d'huile doit être faite des deux cô- état de fonctionnement. Contacter le représentant tés de la pompe. Nederman local pour éliminer la cause et prendre les mesures nécessaires si la température de la pompe Chaque vidange réalisée doit être notée au verso de dépasse 140 °C.
  • Page 116: Vanne De Démarrage Et De Limitation De Vide

    D. Pour obtenir des conseils techniques ou des rensei- gnements concernant les pièces de rechange, contac- 8.11 Niveau de vide ter le distributeur agréé le plus proche ou Nederman. Consulter également www.nederman.com. ATTENTION! Risque de trouble de l'audi- tion 9.1 Commande de pièces de rechange...
  • Page 117: Annexe A: Protocole D'installation

    11 Annexe A: Protocole d'installation • Copier le protocole d'installation, le remplir et l'enregistrer comme archive de mise en service. • Pour les valeurs, noter la valeur dans la colonne de résultat, autrement une marque suffira si le point a été ef- fectué...
  • Page 118 Description Référence Résultat Remarques Air comprimé Conduites d'air propres Section 6.3 Installation d'air comprimé Pression d'air Section 6.3 Installation d'air comprimé Air propre et sec (ISO 8573-1, Section 6.3 Installation d'air classe 5) comprimé Régulateur à air comprimé Section 6.3 Installation d'air principal comprimé Air comprimé raccordé à l'ap- Section 6.3 Installation d'air pareil comprimé...
  • Page 119: Annexe B : Protocole De Mise En Service

    Nettoyage interne Section 8.5 Nettoyage in- terne Entretien de la pompe Section 8.12 Entretien de la pompe Remplacement de la pompe Contacter le représentant Nederman local. Moteur Graisse des roulements du Section 8.9 Roulements du moteur moteur Remplacement des roule- Section 8.9 Roulements du ments du moteur...
  • Page 120 Description Référence Résultat Remarques Remplacement du moteur Voir le manuel du moteur. Autre Grille de protection d'entrée Section 8.8 Grille de protec- tion d'entrée État du disque de vanne de li- Section 8.10 Vanne de dé- mitation de vide marrage et de limitation de vide Fonctionnement de la vanne Section 8.10 Vanne de dé-...
  • Page 121: Italiano

    Italiano Manuale dell'utente Sommario  Figuras ..................................... 1 Premessa ..................................123 2 Sicurezza ..................................123 Classificazione di informazioni importanti ....................123 Istruzioni generali di sicurezza ........................123 3 Descrizione ..................................124 Dati tecnici ................................124 Funzionamento ..............................125 4 Componenti principali ..............................126 Collegamenti ...............................
  • Page 122 Fusibile termico ..............................131 Grata di sicurezza ingresso ..........................131 Cuscinetti del motore ............................131 8.10 Valvola di accensione e limitazione vuoto ..................... 131 8.11 Livello di vuoto ..............................131 8.11.1 Regolazione del livello di vuoto ......................131 8.12 Assistenza alla pompa ............................132 9 Ricambi ....................................
  • Page 123: Premessa

    Grazie per aver utilizzato un prodotto Nederman! lo scarico. La pompa ruota ad alta velocità e an- Il gruppo Nederman è leader mondiale nella fornitu- che le particelle più minuscole di polvere pos- ra e nello sviluppo di prodotti e soluzioni per il settore sono lesionare gravemente gli occhi.
  • Page 124: Descrizione

    3 Descrizione 3.1 Dati tecnici Tabelle 3.1 Dati tecnici 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Temperatura di esercizio -20 °C a +40 °C (-4 °F a +104 °F) Dimensioni Vedere Figura 2. Ingresso mm Ø 200 (7.78") Uscita mm Ø 200 (7.78") Peso senza motore, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Page 125: Funzionamento

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Consumo max aria (intermit- 70 N-litri/min. (2.5 cfm) tente) Descrizione del materiale Acciaio verniciato a polvere, rame, isolamento con lana di vetro Riciclaggio del materiale Circa 95 - 97% del peso. Frequenza operativa minima, Frequenza operativa massima, Tasso massimo di variazione della frequenza, Hz/s...
  • Page 126: Componenti Principali

    6 mm. Il va- cuometro viene fornito con l'unità. Le unità di accensione e comando Nederman dispon- gono di terminali per una facile connessione di tut- 17 Uscita aria raffreddamento motore senza connes- ti i cavi di controllo.
  • Page 127: Supervisione Termica Della Pompa

    Installando l'unità in interni considerare quanto segue: riere e al rappresentante locale Nederman. Si racco- manda di trasportare l'unità RBU presso il sito di instal- • Sono necessarie almeno due aperture di ventilazio- lazione con l'imballaggio originale.
  • Page 128: Installazione In Esterni

    Figura 6-Figura 8. Adottare misure adeguate per evitare la pre- • Le unità di accensione e comando Nederman han- senza di acqua o condensa nell'aria compressa no i terminali connessi e in alcuni casi collegamenti in caso di installazione in ambienti freddi.
  • Page 129: Primo Avviamento

    7.2 Primo avviamento 7.2.5 Controllo del funzionamento del cavo segnalazione pilota 7.2.1 Controllo del senso di rotazione All'accensione iniziale delle unità con cavo di segnala- All'accensione iniziale, controllare il senso di rotazione zione pilota assicurarsi anche: con il sistema seguente: • L'unità si accende direttamente solo nei seguenti Accendere l'unità.
  • Page 130: Ispezione Generale

    • Controllare che la ventilazione dell'ambiente non sia AVVERTENZA! Rischio di lesioni personali ostruita, se collocata all'interno. Utilizzare i dispositivi di protezione adatti se si • Controllare eventuale polvere o materiale raccolto rischia l'esposizione alla polvere. all'interno dell'unità. La polvere o il materiale raccol- AVVERTENZA! Rischio di folgorazione to possono indicare un malfunzionamento del filtro.
  • Page 131: Pulizia Interna

    Se la temperatura della pompa supera i 140 verifica del livello di vuoto. Il livello sonoro è °C, contattare il rappresentante Nederman di riferi- molto alto quando l'unità viene fatta funziona- mento per capirne la causa e prendere i provvedimenti re rimuovendo il tettuccio.
  • Page 132: Assistenza Alla Pompa

    Spostare il pomello regolatore dalla posizione di Contattare il rivenditore autorizzato più vicino bloccaggio, vedere Figura 1 voce 15. o Nederman per consulenze in caso di interven- ti tecnici o di necessità di ricambi. Vedere anche • Per diminuire il vuoto ruotare il pomello in senso www.nederman.com.
  • Page 133: Appendice A: Protocollo Di Installazione

    11 Appendice A: Protocollo di installazione • Copiare il protocollo di installazione, compilarlo e salvarlo come registrazione di servizio. • I valori devono essere annotati nella colonna dei risultati, mentre è sufficiente “spuntare” le voci corrispon- denti alle attività eseguite. Se un valore è fuori limite o un risultato non è corretto o è mancante, rettificarlo prima dell'accensione iniziale e del normale funzionamento.
  • Page 134 Descrizione Riferimento Risultato Note Condutture dell’aria pulite Sezione 6.3 Collegamento dell’aria compressa Pressione aria Sezione 6.3 Collegamento dell’aria compressa Aria pulita e secca (ISO Sezione 6.3 Collegamento 8573-1 classe 5) dell’aria compressa Valvola principale aria com- Sezione 6.3 Collegamento pressa dell’aria compressa Aria compressa collegata Sezione 6.3 Collegamento all'unità dell’aria compressa Primo avviamento Interruttore per manutenzio- Sezione 7.2 Primo avviamen-...
  • Page 135: Appendice B: Registro Di Manutenzione

    Sezione 8.3 Pompa dell'olio Cambio dell'olio della pompa Sezione 8.4 Cambio dell'olio della pompa Pulizia interna Sezione 8.5 Pulizia interna Assistenza alla pompa Sezione 8.12 Assistenza alla pompa Sostituzione pompa Contattare il rappresentante locale Nederman. Motore Grasso per cuscinetti motore Sezione 8.9 Cuscinetti del motore Sostituzione cuscinetti moto- Sezione 8.9 Cuscinetti del motore...
  • Page 136 Descrizione Riferimento Risultato Note Sostituzione motore Vedere il manuale del moto- Altro Grata di sicurezza ingresso Sezione 8.8 Grata di sicurezza ingresso Condizione del disco della val- Sezione 8.10 Valvola di ac- vola di limitazione del vuoto censione e limitazione vuoto Funzione della valvola di limi- Sezione 8.10 Valvola di ac- tazione del vuoto censione e limitazione vuoto...
  • Page 137: Nederlands

    Nederlands Gebruikershandleiding Inhoudsopgave  Afbeeldingen ................................. 1 Voorwoord ..................................139 2 Veiligheid ..................................139 Indeling van belangrijke informatie ........................ 139 Algemene veiligheidsinstructies ........................139 3 Beschrijving ..................................141 Technische gegevens ............................141 Functie ................................. 142 4 Hoofdcomponenten ..............................142 Koppelingen ................................ 143 Vacuüm beperkende klep ..........................
  • Page 138 Thermische zekering ............................148 Inlaat veiligheidsrooster ........................... 148 Motorlagers ................................. 148 8.10 Opstart- en vacuüm beperkende klep ......................148 8.11 Vacuümniveau ..............................148 8.11.1 Aanpassen van het vacuümniveau ....................149 8.12 Pomponderhoud ..............................149 9 Reserveonderdelen ..............................149 Bestellen van reserveonderdelen ........................149 10 Milieugegevens ................................
  • Page 139: Voorwoord

    Ver- vang de documentatie onmiddellijk indien deze verlo- WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel ren geraakt is. Nederman behoudt zich het recht voor Controleer of de stofcollector vastgemaakt is om zijn producten, inclusief de documentatie, zonder...
  • Page 140 VOORZICHTIG! Gevaar voor schade aan het materieel De stofcollector moet voor de vacuümunit ge- plaatst worden en zodanig ontworpen en on- derhouden worden dat grove deeltjes en stof niet in de pomp gezogen worden. Het filteren van fijnstof moet zodanig zijn dat overmatige slijtage van de pomp wordt voorkomen.
  • Page 141: Beschrijving

    3 Beschrijving 3.1 Technische gegevens Tabel 3.1 Technische gegevens 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Bedrijfstemperatuur -20 °C tot +40 °C (-4 °F tot +104 °F) Afmetingen Zie Afbeelding 2. Inlaat mm (in) Ø 200 (7.78") Uitlaat mm (in) Ø 200 (7.78") Gewicht zonder motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Page 142: Functie

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Materiaalbeschrijving Met poeder gecoat staal, koper, steenwol isolatie Recycling van materiaal Circa 95 tot 97% van het gewicht. Min. bedrijsfrequentie, Hz Max. bedrijfsfrequentie, Hz Max. snelheid frequentiewijzi- ging, Hz/s VOORZICHTIG! Gevaar voor schade aan 3.2 Functie het materieel De veiligheidsklepregelaar mag nooit aange-...
  • Page 143: Koppelingen

    Dit is in de meeste landen verplicht. 16 Vacuümmeter. De meter wordt gekoppeld aan de De start- en regeleenheden van Nederman beschik- vacuümunitnippel met een 6 mm (1/4") buis. De ken over terminals voor een eenvoudige aansluiting van alle regelkabels.
  • Page 144: Optioneel: Persluchtschakelaar

    Nederman hiervan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden. Het wordt aanbevolen de 6.1 Installatie binnenshuis RBU unit te vervoeren naar de plaats van installatie, Houd rekening met het volgende bij de installatie van terwijl deze nog in de fabrieksverpakking zit.
  • Page 145: Installatie Buitenshuis

    6-7. komt wanneer de unit in koude omgevingen • Nederman start- en regelunits hebben aangesloten geplaatst wordt. terminals en in sommige gevallen doorverbonden aansluitingen. Controleer de koppelingen met be- Wanneer antivriesadditieven gebruikt worden hulp van de koppelingsdiagrammen.
  • Page 146: Eerste Inbedrijfstelling

    7.2 Eerste inbedrijfstelling 7.2.5 Controleren van het functioneren van het kabel controlelampsignaal 7.2.1 De draairichting controleren Voor units met kabel controlelampsignaal dient u ook Bij de eerste inbedrijfstelling dient u de draairichting het volgende te controleren bij de eerste inbedrijf- te controleren door het volgende te doen: stelling: start de unit.
  • Page 147: Algemene Inspectie

    • Controleer op tekenen van corrosie of andere be- WAARSCHUWING! Risico op elektrische schadiging. schokken • Controleer of de ventilatie-inlaat en -uitlaat van de Het werk met elektrische apparatuur moet unit vrij zijn. worden uitgevoerd door een bevoegd elektri- cien. • Controleer of de ventilatie naar de ruimte vrij is (in- dien binnenshuis geplaatst).
  • Page 148: Interne Reiniging

    Gebruik een gehoorbeschermer tijdens het de thermische zekering of temperatuursensor. Neem controleren van het vacuümniveau. Het ge- contact op met uw plaatselijke Nederman vertegen- luidsniveau is zeer hoog wanneer de unit draait woordiger om de oorzaak te verhelpen en neem de met het dak van de behuizing verwijderd.
  • Page 149: Aanpassen Van Het Vacuümniveau

    Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende 8.11.1 Aanpassen van het vacuümniveau dealer of met Nederman voor technisch advies en re- Doe het volgende om het vacuümniveau aan te pas- serveonderdelen. Zie ook www.nederman.com. sen: 9.1 Bestellen van reserveonderdelen Verwijder het dak.
  • Page 150: Bijlage A: Installatie Protocol

    11 Bijlage A: Installatie protocol • Kopieer het installatieprotocol, vul het in en bewaar het als een onderhoudsrapport. • Voor waarden noteert u de waarde in de kolom resultaat, anders volstaat het dit af te vinken als het punt uit- gevoerd of overwogen is. Wanneer een waarde buiten de limiet ligt of wanneer een resultaat verkeerd is of ontbreekt, dient dit voor de eerste inbedrijfstelling en normaal gebruik gecorrigeerd te worden.
  • Page 151 Beschrijving Referentie Resultaat Opmerkingen Perslucht Luchtleidingen gereinigd Paragraaf 6.3 Persluchtin- stallatie Luchtdruk Paragraaf 6.3 Persluchtin- stallatie Schone en droge lucht (ISO Paragraaf 6.3 Persluchtin- 8573-1, klasse 5) stallatie Hoofdpersluchtkraan Paragraaf 6.3 Persluchtin- stallatie Perslucht aangesloten op Paragraaf 6.3 Persluchtin- unit stallatie Eerste inbedrijfstelling Onderhoudsschakelaar Paragraaf 7.2 Eerste inbe- drijfstelling Automatisch starten en stop- Paragraaf 7.2 Eerste inbe- pen, indien voorzien drijfstelling...
  • Page 152: Appendix B: Onderhoudsrapport

    Niveau en kwaliteit van pom- Paragraaf 8.3 Oliepomp polie Olie in de pomp vervangen Paragraaf 8.4 Olie in de pomp vervangen Interne reiniging Paragraaf 8.5 Interne reini- ging Pomponderhoud Paragraaf 8.12 Pomponder- houd Pomp vervangen Neem contact op met uw plaatselijke Nederman verte- genwoordiger. Motor Motorlagers smeren Paragraaf 8.9 Motorlagers Motorlagers vervangen Paragraaf 8.9 Motorlagers...
  • Page 153 Beschrijving Referentie Resultaat Opmerkingen Motor vervangen Raadpleeg de handleiding van de motor. Overige Inlaat veiligheidsrooster Paragraaf 8.8 Inlaat veilig- heidsrooster Toestand vacuüm beperken- Paragraaf 8.10 Opstart- en de klepschijf vacuüm beperkende klep Functie vacuüm beperkende Paragraaf 8.10 Opstart- en klep vacuüm beperkende klep Vacuümniveau Paragraaf 8.11 Vacuümni- veau Vervangen van thermische Paragraaf 8.7 Thermische ze- zekering...
  • Page 154: Norsk

    Norsk Brukermanual Innholdsfortegnelse  Figurer ..................................... 1 Forord ....................................156 2 Sikkerhet ..................................156 Klassifisering av viktig informasjon ........................ 156 Generelle sikkerhetsinstruksjoner ......................... 156 3 Beskrivelse ..................................157 Tekniske data ..............................157 Funksjon ................................158 4 Hovedkomponenter ..............................158 Tilkoblinger ................................. 159 Vakuumbegrensningsventil ..........................
  • Page 155 Termosikring ............................... 163 Sikkerhetsgitter innløp ............................. 163 Motorlagre ................................163 8.10 Oppstarts- og vakuumbegrensningsventil ....................164 8.11 Vakuumnivå ................................ 164 8.11.1 Justere vakuumnivået ......................... 164 8.12 Pumpeservice ..............................164 9 Reservedeler .................................. 164 Bestille reservedeler ............................164 10 Resirkulering .................................. 164 11 Tillegg A: Installasjonsprotokoll ..........................
  • Page 156: Forord

    Figurene som er vist uten beskyttel- finner igjen dokumentasjonen, må du umiddelbart sen på plass i denne håndboken, er kun for il- skaffe en ny. Nederman forbeholder seg retten til å lustrasjon og betyr ikke at enheten noen gang endre og forbedre produktene, inkludert dokumenta- må...
  • Page 157: Beskrivelse

    3 Beskrivelse 3.1 Tekniske data Tabell 3.1 Tekniske data 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Arbeidstemperatur -20 °C til +40 °C (-4 °F to til °F) Størrelse Se Figur 2. Innløp mm (tommer) Ø 200 (7.78") Utløp mm (tommer) Ø 200 (7.78") Vekt uten motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Page 158: Funksjon

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Materialbeskrivelse Pulverbelagt stål, kobber, steinullisolasjon Materialgjenvinning Ca. 95 til 97% av vekten. Min. driftsfrekvens, Hz Maks. driftsfrekvens, Hz Maks. hastighet på frekvens- endring, Hz/s hindrer at enheter som ikke er i drift begynner å rote- 3.2 Funksjon re bakover.
  • Page 159: Tilkoblinger

    Åpningen må alltid holdes åpen for å unngå for detaljer. overoppheting. Start- og styringsenheter fra Nederman har termina- 19 Vakuumenhet. ler for enkel tilkobling av alle styringskabler. Hvis det brukes annet utstyr, må dette være tilsvarende ut- 4.2 Vakuumbegrensningsventil...
  • Page 160: Før Installasjon

    • Det skal være minst to ventilasjonsåpninger på mini- Nederman representant. Det anbefales å transportere mum 250 x 250 mm (10 x 10"). Den ene skal plasse- RBU-enheten til installasjonsstedet mens den fortsatt res høyt, og den andre skal plasseres lavt i rommet.
  • Page 161: Installasjon

    Ved første oppstart må du forvisse deg om at vakuum- som i Figur 6–Figur 8. nivået er riktig ved å gjøre følgende: • Nederman start- og styringsenheter har tilkoblede • Kontroller at vakuumnivået på vakuummåleren, terminaler, og i enkelte tilfeller jumpertilkoblinger. gur 3, punkt 15, samsvarer med de angitte nivåene i Verifiser tilkoblingene med koblingsskjemaene.
  • Page 162: Kontrollere Funksjonen Til Styresignalkabelen

    nivå for mer informasjon om hvodan du sjekker va- ADVARSEL! Fare for personskader kuumnivået. Bruk ordentlig beskyttelsesutstyr når du risike- rer eksponering for støv. 7.2.5 Kontrollere funksjonen til styresignal- kabelen ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Når det gjelder enheter med styresignalkabel, må du Koble alltid fra matespenningen før du utfører også...
  • Page 163: Oljepumpe

    • Hvis det er tungt å rotere pumpen og motoren, rens dataetikett eller i motorhåndboken. kan det hende pumpen må rengjøres innvendig. Ta kontakt med din lokale Nederman-represen- Driftstid før service avhenger av størrelse, miljø- og tant for denne servicen.
  • Page 164 D-modus. tilbehør. 8.11 Vakuumnivå Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhand- ler eller Nederman for råd og tips om teknisk service ADVARSEL! Fare for hørselskader eller hvis du trenger hjelp med reservedeler. Se også Bruk hørselvern når du verifiserer vakuumnivå- www.nederman.com.
  • Page 165 11 Tillegg A: Installasjonsprotokoll • Kopier installasjonsprotokollen, fyll den ut og lagre den som en serviceregistrering. • Når det gjelder verdier, skriver du verdien inn i resultatkolonnen, ellers er det nok å krysse av hvis punktet er utført eller vurdert. Hvis en verdi ligger utenfor grensen eller et resultat er feil eller mangler, må dette rettes opp før første oppstart og normal drift.
  • Page 166 Beskrivelse Referanse Resultat Merknader Lufttrykk Avsnitt 6.3 Installasjon av trykkluft Ren og tørr luft (ISO 8573-1, Avsnitt 6.3 Installasjon av klasse 5) trykkluft Hovedventil trykkluft Avsnitt 6.3 Installasjon av trykkluft Trykkluft koblet til enheten Avsnitt 6.3 Installasjon av trykkluft Første oppstart Vedlikeholdsbryter Avsnitt 7.2 Første oppstart Automatisk start og stopp, Avsnitt 7.2 Første oppstart hvis montert Vakuumbegrensningsventil...
  • Page 167 Pumpens oljenivå og -kvalitet Avsnitt 8.3 Oljepumpe Skifte pumpeolje Avsnitt 8.4 Skifte pumpeolje Innvendig rengjøring Avsnitt 8.5 Innvendig rengjø- ring Pumpeservice Avsnitt 8.12 Pumpeservice Utskifting av pumpe Ta kontakt med din lokale Nederman-representant. Motor Motorlagerfett Avsnitt 8.9 Motorlagre Utskifting av motorlagre Avsnitt 8.9 Motorlagre Motorutskifting Se håndboken for motoren. Annet Sikkerhetsgitter innløp Avsnitt 8.8 Sikkerhetsgitter...
  • Page 168 Beskrivelse Referanse Resultat Merknader Tilstand på vakuumbegrens- Avsnitt 8.10 Oppstarts- og ningsspjeld vakuumbegrensningsventil Funksjonen til vakuumbe- Avsnitt 8.10 Oppstarts- og grensningsventilen vakuumbegrensningsventil Vakuumnivå Avsnitt 8.11 Vakuumnivå Utskifting av termosikring Avsnitt 8.7 Termosikring Utløpslyddemper Avsnitt 8.6 Utløpslyddemper...
  • Page 169: Polski

    Polski Instrukcja obsługi Spis treści  Rysunki .................................... 1 Wprowadzenie ................................171 2 Bezpieczeństwo ................................171 Klasyfikacja ważnych informacji ........................171 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ......................... 171 3 Opis ....................................173 Dane techniczne ..............................173 Działanie ................................174 4 Główne elementy ................................175 Połączenia ................................
  • Page 170 Bezpiecznik termiczny ............................180 Wlotowa kratka ochronna ..........................180 Łożyska silnika ..............................181 8.10 Zawór rozruchowy/podciśnienia granicznego ..................... 181 8.11 Poziom podciśnienia ............................181 8.11.1 Regulacja poziomu podciśnienia ....................... 181 8.12 Serwisowanie pompy ............................181 9 Części zamienne ................................181 Zamawianie części zamiennych ........................
  • Page 171: Wprowadzenie

    Po zakończeniu prac nale- tuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzo- ży ponownie zamontować osłonę. Rysunki w wanym dystrybutorem. W przypadku uszkodzenia lub niniejszym podręczniku, na których nie jest wi- brakujących części należy natychmiast poinformować...
  • Page 172 PRZESTROGA! Ryzyko uszkodzenia sprzę- Przed zespołem podciśnienia musi się znaleźć odpylacz skonstruowany i utrzymywany w taki sposób, żeby do wnętrza pompy nie były zasy- sane gruboziarniste cząstki i pył. Filtracja drob- nego pyłu musi być wystarczająca do przeciw- działania nadmiernemu zużyciu pompy. W ra- zie nierównomiernych obrotów pompy bądź podejrzenia, że doszło do uszkodzenia pompy albo jej łożysk, należy natychmiast zatrzymać...
  • Page 173: Opis

    3 Opis 3.1 Dane techniczne Tabela 3.1 Dane techniczne 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Temperatura robocza -20 °C od +40 °C (-4 °F od +104 °F) Wymiary Patrz Ilustracja 2. Otwór wlotowy, mm (cale) Ø 200 (7.78") Otwór wylotowy, mm (cale) Ø 200 (7.78") Ciężar bez silnika, kg (funty) (1609) (1609)
  • Page 174: Działanie

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Maksymalne przerywane zuży- 70 N-litrów/min (2.5 cfm) cie powietrza Opis materiału Stal powlekana proszkowo, miedź, izolacja z wełny kamiennej Recykling materiałów Około 95–97% masy Min. częstotliwość robocza [Hz] Maks. częstotliwość robocza [Hz] Maksymalna szybkość zmiany częstotliwości, Hz/s Poziom podciśnienia roboczego reguluje się...
  • Page 175: Główne Elementy

    15 Opcjonalny przełącznik konserwacji. W przypadku Zespoły rozruchu i sterowania firmy Nederman obej- modeli przeznaczonych do stosowania z napędem mują przyłącza do łatwego podłączania wszystkich o zmiennej częstotliwości należy stosować prze- kabli sterowniczych.
  • Page 176: Zawór Podciśnienia Granicznego

    rur o średnicy 6 mm (1/4"). Miernik jest dostarcza- sprężonego powietrza, należy połączyć przyłącza za ny wraz z urządzeniem. pomocą mostka kablowego. 17 Otwór wylotowy powietrza chłodzącego silnik, bez 5 Przed instalacją żadnych połączeń Aby zapobiec przegrzaniu, nale- ży zapewnić, że otwór wlotowy nigdy nie jest za- 5.1 Kontrola dostawy blokowany.
  • Page 177: Instalacja Pod Dachem

    • Temperatura otoczenia musi należeć do zakresu • Nie ustawiaj urządzenia bezpośrednio przy ścianie temperatury roboczej określonego w Punkt 3.1 Da- ani w miejscach, w których byłoby ono narażone na techniczne. bezpośrednie działanie światła słonecznego. • Upewnij się, że przewód wylotowy jest zabezpieczo- 6.3 Instalacja ze sprężonym powietrzem ny przed deszczem.
  • Page 178: Użytkowanie Rbu

    Ilustracja 6–Ilustra- cja 8. • Upewnij się, że przed przełączeniem w tryb trójkąta silnik wydaje ciągły, wysoki dźwięk, wskazujący na • Zespoły rozruchu i sterowania firmy Nederman po- pełną moc. siadają podłączone przyłącza, a w niektórych przy- padkach również połączenia mostkowe. Zweryfikuj 7.2.3 Kontrola zaworu rozruchowego/pod-...
  • Page 179: Parametry Do Stosowania Z Napędem Bezstopniowym

    • Następuje otwarcie zaworu na obszarze robo- OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała czym, co powoduje zamknięcie mikroprzełącznika. Jeśli istnieje ryzyko wystawienia na działa- • Zostaje naciśnięty przycisk rozpoczęcia testu w nie pyłu, należy stosować odpowiednie środki zespole rozruchu i sterowania (o ile dotyczy). ochronne.
  • Page 180: Pompa Olejowa

    ść do zluzowania całego zespołu spustowego kraczała 140°C, należy skontaktować się z lokalnym następnym razem, kiedy zostanie zdjęta za- przedstawicielstwem firmy Nederman w celu usunię- ślepka. Prowadzi to do uszkodzenia uszczelnie- cia przyczyny i podjęcia wszelkich niezbędnych dzia- nia gwintu, co skutkuje wyciekaniem oleju i ko- łań.
  • Page 181: Łożyska Silnika

    W razie konieczności uzyskania wskazówek dotyczą- • Podczas pracy w trybie gwiazdy powietrze je- cych serwisu technicznego lub pomocy w sprawie czę- st zasysane do otworu wylotowego powietrza ści zamiennych, skontaktuj się z firmą Nederman lub chłodzącego silnik. jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. Patrz również: www.nederman.com.
  • Page 182 Z materiałami podczas utylizowania produktu po zakończeniu okre- różnego rodzaju należy postępować zgodnie z właści- su jego eksploatacji skontaktuj się z firmą Nederman wymi przepisami miejscowymi. W razie wątpliwości lub jej dystrybutorem.
  • Page 183: Załącznik A: Protokół Instalacji

    11 Załącznik A: Protokół instalacji • Skopiuj protokół instalacji, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. • Wartości zapisuj w kolumnie z wynikami; innego rodzaju pozycje – wykonane lub uwzględnione – po prostu za- znaczaj. Jeśli wartość wykracza poza dopuszczalny zakres, wynik jest nieprawidłowy lub brakuje wyniku, taką nie- prawidłowość...
  • Page 184 Opis Symbol Wynik Uwagi Sprężone powietrze Wyczyszczone przewody po- Punkt 6.3 Instalacja ze sprę- wietrzne żonym powietrzem Ciśnienie powietrza Punkt 6.3 Instalacja ze sprę- żonym powietrzem Czyste i suche powietrze (kla- Punkt 6.3 Instalacja ze sprę- sa 5 zgodnie z wymaganiami żonym powietrzem normy ISO 8573-1) Główny zawór sprężonego Punkt 6.3 Instalacja ze sprę- powietrza żonym powietrzem...
  • Page 185: Załącznik B: Protokół Serwisowy

    12 Załącznik B: Protokół serwisowy • Skopiuj protokół serwisowy, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. Jeśli wyniki kontroli (na przykład zmierzone wartości) znacząco odbiegają od poprzednich wyników, prze- prowadź bardziej wnikliwą kontrolę. Numer urządzenia Data: Wykonane przez   Opis Symbol Wynik Uwagi Przegląd ogólny...
  • Page 186 Opis Symbol Wynik Uwagi Inne Wlotowa kratka ochronna Punkt 8.8 Wlotowa kratka ochronna Stan talerza zaworu podci- Punkt 8.10 Zawór rozrucho- śnienia granicznego wy/podciśnienia granicznego Działanie zaworu podciśnie- Punkt 8.10 Zawór rozrucho- nia granicznego wy/podciśnienia granicznego Poziom podciśnienia Punkt 8.11 Poziom podciśnie- Wymiana bezpiecznika ter- Punkt 8.7 Bezpiecznik ter- micznego miczny Tłumik spustowy Punkt 8.6 Tłumik spustowy...
  • Page 187: Português

    Português Manual do Utilizador Índice  Figuras ..................................... 1 Prefácio ................................... 189 2 Segurança ..................................189 Classificação de informações importantes ....................189 Instruções gerais de segurança ........................189 3 Descrição ..................................190 Dados técnicos ..............................190 Função .................................. 191 4 Componentes principais ............................... 192 Ligações ................................
  • Page 188 Fusível térmico ..............................197 Grade de segurança da entrada ........................197 Rolamentos do motor ............................197 8.10 Válvula de arranque e válvula de restrição de vácuo ................... 197 8.11 Nível de vácuo ..............................198 8.11.1 Ajuste do nível de vácuo ........................198 8.12 Assistência da bomba ............................
  • Page 189: Prefácio

    Assegure que o colector de poeiras está fixa- tes. Os produtos e soluções da Nederman ajudarão vo- do à entrada da unidade e que o silenciador es- cê a melhorar sua produtividade, reduzir custos e di- tá...
  • Page 190: Descrição

    3 Descrição 3.1 Dados técnicos Tabela 3.1 Dados técnicos 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Temperatura de funcionamen- -20 °C a +40 °C (-4 °F a +104 °F) Dimensões Consulte Figura 2. Entrada mm (in) Ø 200 (7.78") Saída mm (in) Ø 200 (7.78") Peso sem motor, kg (lb) (1609) (1609)
  • Page 191: Função

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Consumo máximo de ar inter- 70 N-Litros/min (2.5 cfm) mitente Descrição do material Isolamento de aço revestido a pó, cobre e lã mineral Reciclagem do material Aproximadamente 95–97% do peso. Frequência operacional mín., Frequência operacional máx., Taxa de variação de frequên- cia máx., Hz/s...
  • Page 192: Componentes Principais

    EMC. Isto é necessário na maioria dos países. As unidades de arranque e controlo da Nederman têm terminais para uma ligação fácil de todos os cabos de 16 Vacuómetro. O vacuómetro está ligado ao bocal da unidade de vácuo através de uma tubagem de 6...
  • Page 193: Válvula De Restrição De Vácuo

    No caso de danos ou peças em fal- ta, notifique imediatamente a transportadora e o seu Considere o seguinte ao instalar a unidade no interior: representante Nederman local. Recomenda-se que • Devem existir, no mínimo, duas aberturas pa- transporte a unidade RBU para o local de instalação ra ventilação com dimensões de, pelo menos,...
  • Page 194: Instalação No Exterior

    250×250 mm (10"×10"). Uma destina-se a ser colo- Caso utilize aditivos anti-congelantes, utili- cada num nível superior e a outra num nível inferior. ze-os continuamente. Uma vez adicionado, a • Nunca torne estanque um espaço pequeno aonde remoção do aditivo anti-congelante pode pro- a RBU unidade estiver totalmente instalada.
  • Page 195: Arranque Inicial

    • As unidades de arranque e controlo da Nederman 7.2.3 Verificação da válvula de arranque e têm os terminais ligados e, em alguns casos, liga- válvula de restrição de vácuo ções em ponte. Verifique as ligações utilizando os Efetue a verificação da válvula de arranque e limitação diagramas de ligação.
  • Page 196: Inspecção Geral

    8.1 Inspecção geral É recomendado que instale um medidor de horas de serviço na unidade de arranque e controlo. Efectue a seguinte inspecção geral a cada 500 horas Os intervalos neste capítulo baseiam-se no de funcionamento: pressuposto de a manutenção da unidade ser •...
  • Page 197: Bomba De Óleo

    • Verifique o nível do óleo. do. Contacte o seu representante local Nederman para • Verifique se o óleo está limpo. resolver a causa e tomar as medidas necessárias se a temperatura da bomba exceder 140°C.
  • Page 198: Nível De Vácuo

    ção do motor durante o modo D. dentadas após 30.000 horas de funcionamento. Es- te serviço tem de ser realizado por pessoal qualifica- 8.11 Nível de vácuo do. Contacte o seu representante Nederman local para obter mais informações. ADVERTÊNCIA! Risco de problemas auditi- 9 Peças sobressalentes Utilize uma protecção auditiva ao verificar o ní-...
  • Page 199: Apêndice A: Protocolo De Instalação

    11 Apêndice A: Protocolo de instalação • Copie o protocolo de instalação, preencha-o e guarde-o como um registo de assistência. • Anote o valor na coluna de resultados ou, marcando com um sinal de visto, será suficiente em caso do item ter sido realizado ou considerado.
  • Page 200 Descrição Referência Resultado Notas Linhas de ar limpas Seção 6.3 Instalação de ar comprimido Pressão do ar Seção 6.3 Instalação de ar comprimido Ar limpo e seco (ISO 8573-1, Seção 6.3 Instalação de ar classe 5) comprimido Válvula de ar comprimido Seção 6.3 Instalação de ar principal comprimido Ar comprimido ligado à unida- Seção 6.3 Instalação de ar comprimido Arranque inicial...
  • Page 201: Apêndice B: Protocolo De Assistência

    Limpeza interna Seção 8.5 Limpeza interna Assistência da bomba Seção 8.12 Assistência da bomba Substituição da bomba Contacte o representante Nederman local. Motor Lubrificação dos rolamentos Seção 8.9 Rolamentos do mo- do motor Substituição dos rolamentos Seção 8.9 Rolamentos do mo- do motor Substituição do motor...
  • Page 202 Descrição Referência Resultado Notas Outro Grade de segurança da entra- Seção 8.8 Grade de seguran- ça da entrada Condição do disco de válvula Seção 8.10 Válvula de arran- de restrição de vácuo que e válvula de restrição de vácuo Funcionamento da válvula de Seção 8.10 Válvula de arran- restrição de vácuo que e válvula de restrição de vácuo...
  • Page 203: Русский

    Русский Руководство по эксплуатации Содержание   рисунки .................................... 1 Предисловие ..................................205 2 Безопасность ................................... 205 Классификация важной информации ......................... 205 Общие правила техники безопасности ......................205 3 Описание ..................................206 Технические данные ............................206 Функция ................................207 4 Основные компоненты ..............................208 Соединения...
  • Page 204 Плавкий предохранитель ............................ 213 Входная защитная решетка ..........................213 Подшипники двигателя ............................213 8.10 Клапан запуска и ограничения вакуума ......................213 8.11 Уровень вакуума ..............................213 8.11.1 Настройка уровня вакуума ........................214 8.12 Обслуживание насоса ............................214 9 Запчасти ................................... 214 Заказ...
  • Page 205: Предисловие

    документацию по нему и проверьте информацию на его паспортной табличке. При потере документации сразу ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!   Риск порезов же закажите ее новый экземпляр. Компания Nederman Убедитесь, что на входе блока установлен оставляет за собой право вносить изменения и улучшать пылесборник, а на выходе - глушитель. На входе...
  • Page 206: Описание

    3  Описание 3.1  Технические данные таблица  3.1  Технические данные 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 -20 °C до +40 °C (-4 °F до +104 °F) Рабочая температура  2. Размеры См. количество Ø 200 (7.78") Вход мм (дюйм.) Ø 200 (7.78") Выход, мм...
  • Page 207: Функция

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 70 нормолитров/мин (2.5 куб. футов в мин.) Максимальное кратковременное потребление воздуха Описание материалов Сталь с порошковым покрытием, медь, изоляция базальтовой ватой Прибл. 95–97% веса. Переработка материалов Мин. рабочая частота, Гц Макс. рабочая частота, Гц Макс.
  • Page 208: Основные Компоненты

    руководстве по использованию пылесборников. отвечающий требованиям Директивы по ЭМС. Это требование действует в большинстве стран. Блоки запуска и управления Nederman имеют клеммы 16 Вакуумметр. Вакуумметр подключается к ниппелю для быстрого подключения всех управляющих кабелей. вакуумного блока посредством трубки 6 мм (1/4").
  • Page 209: Клапан Ограничения Вакуума

    Всасывание даже мелких частиц может повредить при транспортировке. При наличии повреждений или насос. недостаче комплектующих немедленно уведомите об этом перевозчика и местного представителя Nederman. 6.1  Установка внутри помещения Рекомендуется перевозить блок RBU на место установки в заводской упаковке. При установке блока внутри помещения принимайте во...
  • Page 210: Установка Вне Помещения

    Одно отверстие должно находиться в самом верху, Если вы используете антифризные добавки, второе − у самого пола помещения. используйте их в непрерывном режиме. Если • Установка RBU не должна быть герметично закрыта в убрать внесенные антифризные добавки, можно небольшом помещении. На некоторых этапах установка повредить...
  • Page 211: Первичный Запуск

    • Блоки запуска и управления Nederman имеют • Проверьте при помощи вакуумметра, что уровень количество  3 Пункт  15, соответствует соединенные клеммы, иногда при помощи перемычек. вакуума, Раздел  3.1  Технические Проверить соединения, используя схему. значениям, указанным в . См. Раздел  8.11  Уровень вакуума...
  • Page 212: Общая Проверка

    • Поверка входных соединений. Проверка надежности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!   Риск повреждения слуха крепления всех кабелей и шлангов. Используйте средства защиты органов слуха. • Проверка отсутствия коррозии или других Высокий уровень шума при работе со снятой повреждений. крышкой. • Проверка чистоты входных и выходных ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  ...
  • Page 213: Внутренняя Очистка

    8.11  Уровень вакуума Нельзя запускать насос без функционирующего теплового предохранителя или датчика температуры. Свяжитесь ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!   Риск повреждения слуха с вашим Nederman местным представителем, чтобы При проверке уровня вакуума используйте исправить причину и принять необходимые меры, средства защиты слуха. Высокий уровень шума...
  • Page 214: Настройка Уровня Вакуума

    обслуживанию оборудования или для заказа запасных Для настройки уровня вакуума сделайте следующее: частей обращайтесь к ближайшему уполномоченному Снимите крышку. Панели корпуса оставьте на месте. дистрибьютору или в компанию Nederman. См. также Выдвиньте ручку регулятора из фиксированного www.nederman.com. количество  1 Пункт  15.
  • Page 215: Приложение B: Протокол Техобслуживания

    11  Приложение B: Протокол техобслуживания • Снимите копию протокола установки, заполните и сохраняйте в качестве эксплуатационной документации. • Что касается значений, отметьте значение в столбце результатов, либо поставьте галочку, если пункт выполнен или зачтен. Если значения каких-либо параметров выходят за установленные пределы, либо результат не соответствует нормативам, не...
  • Page 216 Описание Ссылка Результат Примечания Раздел  6.3  Установка сжатого Воздушные линии очищены воздуха Раздел  6.3  Установка сжатого Давление воздуха воздуха Чистый и сухой воздух (ISO Раздел  6.3  Установка сжатого 8573-1, класс 5) воздуха Раздел  6.3  Установка сжатого Главный клапан сжатого воздуха воздуха...
  • Page 217: Приложение B: Протокол Обслуживания

    Замена масла насоса насоса Раздел  8.5  Внутренняя очистка Внутренняя очистка Раздел  8.12  Обслуживание Обслуживание насоса насоса Замена насоса Свяжитесь с местным представителем Nederman. Двигатель Раздел  8.9  Подшипники Смазка подшипников двигателя двигателя Раздел  8.9  Подшипники Замена подшипников двигателя двигателя Замена двигателя...
  • Page 218 Описание Ссылка Результат Примечания Раздел  8.8  Входная защитная Входная защитная решетка решетка Раздел  8.10  Клапан запуска и Состояние тарелки клапана ограничения вакуума ограничения вакуума Раздел  8.10  Клапан запуска и Функция клапана ограничения вакуума ограничения вакуума Раздел  8.11  Уровень вакуума Уровень вакуума Раздел...
  • Page 219: Svenska

    Svenska Användarmanual Innehållsförteckning  Bilder ....................................1 Förord ....................................221 2 Säkerhet ..................................221 Klassificering av viktig information ........................ 221 Allmänna säkerhetsinstruktioner ........................221 3 Beskrivning ..................................222 Tekniska data ..............................222 Funktion ................................223 4 Huvudkomponenter ..............................223 Anslutningar ............................... 224 Vakuumbegränsningsventil ..........................
  • Page 220 Termosäkring ..............................228 Inloppets skyddsgaller ............................228 Motorlager ................................229 8.10 Start- och vakuumbegränsningsventil ......................229 8.11 Vakuumnivå ................................ 229 8.11.1 Justera vakuumnivån .......................... 229 8.12 Pumpservice ............................... 229 9 Reservdelar ..................................229 Beställa reservdelar ............................229 10 Återvinning ..................................229 11 Bilaga A: Installationsprotokoll ...........................
  • Page 221: Förord

    VARNING! Risk för elstötar man. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare Termosäkringen i enheten får aldrig sättas ur eller Nederman för rådgivning vid teknisk service samt funktion. Säkerhetsbrytaren skall vara frånsla- för att erhålla reservdelar. Kontakta omedelbart spe- gen och låst eller huvudsäkringarna borttagna ditören och den lokala Nederman-representanten om...
  • Page 222: Beskrivning

    3 Beskrivning 3.1 Tekniska data Tabell 3.1 Tekniska data 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Drifttemperatur -20 °C till +40 °C (-4 °F till +104 °F) Mått Se Figur 2. Inlopp mm (tum) Ø 200 (7.78") Utlopp mm (tum) Ø 200 (7.78") Vikt utan motor, kg (1609) (1609) (1609)
  • Page 223: Funktion

    1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Beskrivning av material Pulverlackat stål, koppar, stenullsisolering Materialåtervinning Cirka 95–97% viktprocent. Lägsta driftfrekvens, Hz Högsta driftfrekvens, Hz Maxhastighet för frekven- sändring, Hz/s Vid inloppet till universalventilen finns en backventil 3.2 Funktion i form av en gummiskiva. Denna används vid parallell- drift av två...
  • Page 224: Anslutningar

    18 Ventilationsöppning med bullerfälla utan anslut- tavskiljarens manual. ningar. För att förhindra överhettning får öppning- en inte blockeras. Start- och styrenheter från Nederman har de plintar 19 Vakuumenhet. som krävs för enkel anslutning av alla styrkablar. Om annan utrustning används måste den vara försedd 4.2 Vakuumbegränsningsventil...
  • Page 225: Alternativ: Tryckluftsbrytare

    • Det måste finnas åtminstone två ventilationsöpp- delas och den lokala representanten för Nederman ningar som är minst 250 x 250 mm stora. Den ena omedelbart kontaktas. Vi rekommenderar att RBU-en- bör vara placerad högt och den andra lågt i rummet.
  • Page 226: Installation

    • Start- och styrenheter från Nederman har vissa plin- tar som måste vara anslutna och i vissa fall byglade. Vidtag nödvändiga åtgärder för att förhindra Kontrollera att anslutningarna är gjorda enligt an- vatten eller fukt i tryckluften när enheten in-...
  • Page 227: Kontrollera Start- Och Vakuumbegränsningsventilen

    7.2.3 Kontrollera start- och vakuumbe- Tidsintervallen i detta kapitel bygger på pro- gränsningsventilen fessionellt underhåll av enheten. Utför kontrollen av start- och vakuumbegränsnings- Inspektioner i enheten görs lämpligen genom att en- ventilen enligt beskrivningen i Avsnitt 8.10 Start- och dast ta av kabinettets tak. vakuumbegränsningsventil.
  • Page 228: Oljepumpen

    Inspektera att inte skyddsgallret har satt igen, se ningarna. Figur 1 punkt 17. • Om pumpen och motorn inte lätt kan dras runt 4 Montera på taket igen. för hand kan pumpen behöva invändig rengö- ring. Tillkalla service från den lokala Nederman- representanten.
  • Page 229: Motorlager

    Ventilen fungerar korrekt om: • Luft sugs in i motorns kylluftsutlopp i Y-läge. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare el- ler Nederman för information om teknisk service • Varmluft blåses ut ur motorns kylluftsutlopp i D- eller om du behöver beställa reservdelar. Se även läge.
  • Page 230: Bilaga A: Installationsprotokoll

    11 Bilaga A: Installationsprotokoll • Kopiera installationsprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. • När det gäller värden anger du värdet i resultatkolumnen. I annat fall räcker det att sätta en bock om en post har genomförts eller tagits under övervägande. Om ett värde ligger utanför gränserna eller om ett resultat är felaktigt eller saknas måste det korrigeras före första start och normal drift.
  • Page 231 Beskrivning Referens Resultat Anteckningar Filtrerad och torr luft (ISO Avsnitt 6.3 Tryckluftsinstalla- 8573-1, klass 5) tion Huvudtryckluftsventil Avsnitt 6.3 Tryckluftsinstalla- tion Tryckluft ansluten till enhe- Avsnitt 6.3 Tryckluftsinstalla- tion Första start Underhållsbrytare Avsnitt 7.2 Första start Automatisk start och stopp, Avsnitt 7.2 Första start om installerad Vakuumbegränsningsventil Avsnitt 7.2 Första start Motor, rotationsriktning Avsnitt 7.2 Första start Tid i Y-läge Avsnitt 7.2 Första start...
  • Page 232: Bilaga B: Serviceprotokoll

    12 Bilaga B: Serviceprotokoll • Kopiera serviceprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. Om kontrollresultaten (t.ex. de uppmätta värdena) avviker betydligt från tidigare resultat måste det gö- ras en noggrannare undersökning. Enhetsnummer Datum: Utfört av   Beskrivning Referens Resultat Anteckningar Allmän inspektion Anslutningar...
  • Page 233 Beskrivning Referens Resultat Anteckningar Vakuumbegränsningsventi- Avsnitt 8.10 Start- och vaku- lens funktion umbegränsningsventil Vakuumnivå Avsnitt 8.11 Vakuumnivå Byta termosäkring Avsnitt 8.7 Termosäkring Utloppsljuddämpare Avsnitt 8.6 Utloppsljuddäm- pare...
  • Page 234 中文 使用手册 目录   数据 ....................................1 前言 ....................................236 2 安全性 ....................................236 重要信息分类 ............................... 236 一般安全说明 ............................... 236 3 说明 ....................................237 技术数据 ................................237 功能 ..................................238 4 主要组件 ..................................238 连接 ..................................238 真空调节阀 ................................239 泵热监控...
  • Page 235 热熔丝 ................................... 242 入口安全光栅 ............................... 242 电机轴承 ................................242 8.10 启动和真空调节阀 ............................... 242 8.11 真空度 ................................... 242 8.11.1 调整真空度 ............................. 243 8.12 泵维护 ................................... 243 9 备件 ....................................243 订购备件 ................................243 10 回收利用 ..................................243 11 附录 A:安装协议 ................................244 12 附录...
  • Page 236: 安全性

    1  前言 警告!   电击风险。 本装置中的热敏开关必须始终处于启用状态。开 感谢您使用 Nederman 产品! 始维护工作之前,须关闭并锁定电源检修开关或 Nederman 集团是环境技术领域产品和解决方案的全球 切断电源保险丝。 领先供应商和开发商。 我们的创新产品将在最苛刻的环 警告!   告!烧伤危险。 境中进行过滤,清洁和回收利用。 Nederman 的产品和 废气、排气管、电机、泵以及消音器的温度有时 解决方案将帮助您提高生产率,降低成本,并减少工业 会非常高。 流程对环境的影响。 请在安装、使用和维修本产品之前,认真阅读本手册。 警告!   设备损坏风险 一旦手册丢失,请立即更换。 Nederman 保留修改和改 集尘器必须安装于真空装置之前,且其设计和维 进其产品(包括文档)且无须事先通知的权利。 护程序必须能够防止颗粒和粉尘被吸入泵中。细 粉尘的过滤应充分,以避免对泵造成过度磨损。 本产品设计符合相关 EC 指令的要求。为保持这一状态, 如果泵运转异常,或怀疑泵或其轴承有损坏,必...
  • Page 237: 技术数据

    3  说明 3.1  技术数据 表  3.1  技术数据 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 工作温度 -20 °C 至 +40 °C (-4 °F 至 +104 °F) 尺寸 见数字  2 。 入口 mm (in.) Ø 200 (7.78") 出口 mm (in.) Ø 200 (7.78") 不含电机时的重量,kg (lb) (1609) (1609)
  • Page 238: 主要组件

    万向阀旁装有一个橡胶圆盘过压阀,见 数字  1 项目 18 。 如果在首次启动时泵运行方向错误,过压阀开启并向外 电机以电气方式与已拆下的机顶罩壳相连接。有关电气 释放空气。 连接的信息,请参见启动和控制单元的说明书。不同型 空气通过万向阀后,进入入口消音器,然后进入罗茨 号的连接可能有所不同。本装置不含电缆等连接材料。 泵。泵下方装有一个刚性排气消音器。还额外装有一个 有不同的集尘器可供选择;详情请参见集尘器说明书。 螺旋弯管消音器,用于将装置内的空气导出。 Nederman 启动和控制单元配有用于轻松连接所有控制 在 Y/D 启动的型号中,泵的下法兰中装有一个热熔丝, 电缆的端子。如果使用其他设备,则该设备必须采用相 见数字  1 项目 10a 。温度达到 ≈ 140°C (≈ 284°F) 时,该 似的配置和连接,以确保 RBU 装置保修的有效性。大多 熔丝熔断,并向启动和控制单元发出指示,控制单元停 数故障都是由于电气设备或连接问题造成的。电机过载 止装置。更多信息请见部分  8.7  热熔丝。 继电器必须为“重启动型”,因为有些装置太重,难以启...
  • Page 239: 真空调节阀

    10 用于 1 至 2 台装置的集尘器。集尘器需单独订购。 5.1  交货检查 11 至过滤净化装置的电缆。更多信息请参见集尘器说明 检查 RBU 装置是否存在因运输造成的任何损坏。若出 书。 现损坏或零部件缺失,请立即通知承运商以及您当地的 12 用于连接热熔丝的双导线电缆,也请见 数字  5 。该电 Nederman 代表。建议仍使用工厂包装将 RBU 装置运输 缆可与连接至螺线管 V1(项目 13)的电缆组合成一 到其安装地点。 条四导线电缆。 13 用于连接万向阀螺线管 V1 的双导线电缆,也请见 数 5.2  安装要求 字  4 。该电缆可与连接至热熔丝(项目 12)的电缆...
  • Page 240: 室内安装

    • 已安装排气管以排出装置内的废气(如果在室内使用 面的房间内,噪声级可能高出若干 dB(A)。 的话)。 6.2  室外安装 • 确保已为排气管设置雨雪保护。 • 确保为排气管安装格栅,以防止外物进入管道。 将本装置安装于室外时,需考虑以下事项: • 压缩空气来源已永久安装。 • 遮住装置顶部,进行防雪、防雨、防坠物保护。 • 已按照图 6-7 所示正确完成了所有的电气连接。 • 避免使装置靠在受阳光直射的墙面上。 • Nederman 启动和控制单元的所有端子已连接完毕, 6.3  压缩空气装置 在某些情况下使用了跳线连接。使用连接图确认连接 是否正确。 6.3.1  要求 • 对于具有自动启动/停止功能的装置,所有阀门的导频 有关耗气量、空气质量以及最大和最小压力的信息,请 信号电缆均已连接至启动和控制单元。 参见部分  3.1  技术数据。 • 工作场所内的所有阀门均已关闭。...
  • Page 241: 检查 Y/D 时间设置

    7.2.2  检查 Y/D 时间设置 建议仅取下机顶罩壳对本装置进行检查。 警告!   告!听力损伤危险。 意! Y/D 时间设置为出厂预设,一般无需调整。 请使用听力防护装置。本装置运行期间取下机顶 罩壳后,噪声级会非常高。 在电机达到全速前切换至 D 模式可能会损坏启动和控制 警告!   电击风险。 单元。如果安装了自动启动和停止功能,这一点特别重 电气设备上的相关工作必须仅由具备相关资质的 要。长时间处于 Y 模式会造成装置在达到全真空前出现 电气工程师完成。 不必要的延迟。 首次启动时,依照以下步骤检查 Y/D 时间设置: 警告!   有人身伤害危险。 如果具有暴露至粉尘的危险,请使用适当的防护 • 电机切换至 D 模式前,确保电机声音稳定且高频,这 装置。 表示达到了全电机效应。 7.2.3  检查启动和真空调节阀 警告!...
  • Page 242: 泵油更换

    1300 2100 2600 2600 2600 FC 1600 2100E 1600E 50–60 50–60 20–60 新皮带 F(N) 旧皮带 F(N) Nederman 代表以排除故障原因,并采取必要的措施。 8.3  油泵 只有在查明过热原因后,才能更换热熔丝和启动装置。 每运行 500 小时后,执行以下泵油检查: 8.8  入口安全光栅 • 确保泵没有任何漏油迹象。 如果吸尘能力差,或如果真空装置安装于多尘环境中, • 检查油位。 入口消音器的安全光栅可能会被堵塞。每运行 500 小时 • 检查确认油洁净、无混浊迹象。 后,执行以下入口安全光栅检查: 关闭装置。 8.4  泵油更换...
  • Page 243: 调整真空度

    9  备件 确认真空计上显示的真空度对应于部分  3.1  技术数 据中指定的工作真空度。 警告!   设备损坏风险 4 如有必要,调整真空度,见 部分  8.11.1  调整真空 只能使用 Nederman 原装备件。 度。 8.11.1  调整真空度 如需有关技术服务的建议或者需要备件相关帮助,请 联系距您最近的授权经销商或 Nederman 。另请参见 根据以下步骤调整真空度: www.nederman.com 。 取下顶板。所有其他罩壳盖板保留在原位不动。 9.1  订购备件 将调节器旋钮从其锁定位置释放,见 数字  1 项目 15。 订购备件时请务必阐明以下信息: • 逆时针转动旋钮,可降低真空度。 • 零件号和控制号(参见产品铭牌)。...
  • Page 244: 附录 A:安装协议

    11  附录 A:安装协议 • 复制安装协议,填写相关信息,并作为维护记录进行保存。 • 对于数值项目,在结果栏中填写相关数值;对于其他执行项或考虑项,打勾即可。 意!如果某个值超出了限值范围或如果结果不正确或缺失,在首次启动及正常运行之前,必须对这一情况进 行纠正。 单位编号 日期: 执行人   说明 参考 结果 备注 交付检查 缺失的部件 部分  5.1  交货检查 部分  5.1  交货检查 运输损坏 安装前 基座 部分  5.2.2  基座 部分  3.1  技术数据 总重 维护空间 部分  5.2.1  位置 安装(检查可用性) 可选:检修开关...
  • Page 245 说明 参考 结果 备注 检查压缩空气是否已连接到设 部分  6.3  压缩空气装置 备。 初次启动 部分  7.2  初次启动 检修开关 自动启动和停止,如果安装的 部分  7.2  初次启动 话 真空调节阀 部分  7.2  初次启动 部分  7.2  初次启动 电机,转动方向 处于 Y 模式的时间 部分  7.2  初次启动 电机切换至 D 模式时启动阀开 部分  7.2  初次启动 启 VFD 配置...
  • Page 246: 附录 B:维护协议

    部分  8.2  皮带传动 泵 泵油位和质量 部分  8.3  油泵 泵油更换 部分  8.4  泵油更换 内部清洁 部分  8.5  内部清洁 泵维护 部分  8.12  泵维护 泵更换 请联系当地 Nederman 代表。 电机 电机轴承润滑油 部分  8.9  电机轴承 电机轴承更换 部分  8.9  电机轴承 电机更换 见电机说明书。 其他 入口安全光栅 部分  8.8  入口安全光栅...
  • Page 247 说明 参考 结果 备注 排气消音器 部分  8.6  排气消音器...
  • Page 248 www.nederman.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Rbu 1600Rbu 1600eRbu 2100Rbu 2100eRbu 2600Rbu 2600 fc