Brief Instructions Sample Gas Pumps english...................................................................................................................................................
Notice de montage Pompes de circulation français ........................................................................................................................................
Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ......................................................................................................................................
快速使用指南 气泵 chinese (simplified).....................................................................
Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский .........................................................................................................
Sommaire des Matières pour Bühler technologies P1.3
Page 1
Analysentechnik P1.3 Kurzanleitung Messgaspumpen deutsch ................................Brief Instructions Sample Gas Pumps english..............................Notice de montage Pompes de circulation français ............................Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ............................快速使用指南 气泵 chinese (simplified)..............Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский ......................
Page 2
Bühler Technolo- am Aufstellort im Gasweg gies GmbH) nicht brenn- 50 °C P1.3 IECEx IECEx FMG 16.0012X Ex nA nC IIC T4…T3 Gc 70 °C P1.3 US/ Cl. I, Div. 2, Gps. A, B, C, D, T4…T3 brennbar 50 °C Canada 1.4.2 Speziell FM US/CANADA...
Page 3
P1.3 2 Sicherheitshinweise GEFAHR Dieses Produkt besitzt keine gefährlichen Zündquellen, solan- Explosionsgefahr, Vergiftungsgefahr durch giftige, ät- ge Vorgaben und Betriebsparameter dieser Betriebsanleitung zende Gase beachtet und eingehalten werden. Es können aber durch den Bei Wartungsarbeiten können je nach Medium explosive Einbau in ein Gesamtsystem neue Gefährdungen entstehen,...
Page 4
P1.3 Die Messgaspumpen P1.3 sind Einbaugeräte, deren Betrieb VORSICHT ausschließlich in einem Gehäuse, das ausreichend Schutz ge- Heiße Oberfläche gen Berührung unter Spannung stehender oder sich bewe- gender Teile (Lüfter) erfolgen darf (IP 54). Das Eindringen von Verbrennungsgefahr Wasser oder Schmutz muss verhindert werden.
Page 5
P1.3 Des Weiteren ist die Fördermenge der Pumpe (nach dem 4.4 Anschluss der Gasleitungen Messgasausgang) mit einem geeigneten Strömungsmesser zu Zwischen der Messgaspumpe und den weiteren Systemele- überwachen. menten, die sich laut Flussidagramm im Gasausgang der Mehr Informationen zur Kontrolle des Faltenbalgs bzw. dem Messgaspumpe befinden (z.
Page 6
Spannung und Frequenz hat (Spannungstoleranz ± 5 % und Installation von elektrischen Betriebsmitteln in explosionsge- Frequenztoleranz ± 2 %). fährdeten Bereichen berücksichtigt werden (in Deutschland: Der elektrische Anschluss der P1.3 Pumpe (115 V/230 V) erfolgt EN 60079-14, BetrSichV). mit Hilfe von Flachsteckern der Größe 6,3 mm. VORSICHT Die Messgaspumpe Typ P1.3 (12 V DC/24 V DC) und P1.3E (alle...
Page 7
Rot = + 12 V/24 V Schutzleiter P1.3E 12 V/24 V P1.3E 115 V/230 V Schwarz = AC Braun = + 12 V/24 V Blau = - 12 V/24 V Grün/Gelb = Schutzleiter Abb. 2: Elektrische Anschlüsse P1.3 Pumpen BX420023 ◦ 03/2020 Bühler Technologies GmbH...
Page 8
5.2 Betrieb der Messgaspumpe Die Entnahme von explosionsfähigen gasförmigen Medien VORSICHT (max. Zone 2) mit den Pumpen P1.3 / P1.3E, ist unzulässig, Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile wenn der Gasstrom zu einer zündgefährlichen, elektrostati- schen Aufladung im Faltenbalg / Pumpenkörper führt (proji- Bei Sturz oder Schlag kann das Gehäuse bzw.
Page 9
P1.3 Die Messgaspumpe sollte ohne Vordruck betrieben werden. Ein Vordruck von mehr als 0,3 bar ist nicht zulässig. Der Gas- ausgang darf nicht zugesperrt werden. Der Durchfluss muss immer min. 50 l/h (bei einem Vordruck von 0,3 bar min. 150 l/h) betragen. Bei einer Eindrosselung unter 150 l/h im Dauerbetrieb, muss die Durchflussmenge über einen Bypass...
Page 10
P1.3 The P1.3 sample gas pump is not suitable for liquids. It may be 1 Introduction operated at an ambient temperature range from 0 °C to 50 °C. This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow Outdoor installation and operation prohibited.
Page 11
P1.3 can be determined through applicable harmonised standards, DANGER e.g. EN 60079-14 among others. Additional national regula- Explosion hazard tions pertaining to initial operation, operation, maintenance, repairs, and disposal must be observed. Life and explosion risk may result from gas leakage due to im- proper use.
Page 12
Sample gas pump P1.3 is a built-in unit and must be operated 4.4 Connecting the gas lines within an enclosure that provides sufficient protection A minimum of 20 cm of tubing or piping must be installed against touching live or moving parts (fan) (IP54).
Page 13
± 2 %). defective bellow. The electrical connection of type P1.3 (115 V/230 V) is made When conveying flammable gasses above the upper explosive with the help of flat connectors size 6,3 mm.
Page 14
P1.3 Sample gas pumps of type P1.3 (12 V DC/24 V DC) and P1.3E (all Select mains and protection earth cross section according to voltages) are delivered as standard with a 3 m connecting the rated current. cable. For the electrical connections especially for the protective con- ductor use a cable cross-section from minimum 0,75 mm...
Page 15
The sample gas pump should be operated without pressure. A Sampling explosive gaseous media (max. zone 2) with P1.3 / system pressure above 0.3 is not allowed. The gas outlet must P1.3E pumps is prohibited if the gas flow results in an in- not be closed.
Page 16
P1.3 6 Maintenance Always observe the applicable safety- and operating regula- tions when performing any type of maintenance. Please refer to the original operator’s manual on the included CD or online at www.buehler-technologies.com for maintenance informa- tion. 7 Service and Repair Please refer to the original operator’s manual on the included...
Page 17
La pompe pour gaz de mesure P1.3 n'est pas destinée au trans- des pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Internet port de liquides.
Page 18
P1.3 2 Consignes de sécurité DANGER Ce produit ne contient pas de sources d'allumage dange- Risque d'explosion et risque d'empoisonnement par reuses tant que les indications et les paramètres de fonction- des gaz toxiques et corrosifs nement de ce mode d'emploi sont pris en compte et respectés.
Page 19
P1.3 Les pompes pour gaz de mesure P1.3 sont des appareils inté- ATTENTION grés dont le fonctionnement doit avoir lieu uniquement dans Surface chaude un carter offrant une protection suffisante contre le contact avec des éléments sous tension ou en mouvement (ventila- Danger de brûlure...
Page 20
P1.3 Placez la conduite entre la sortie de gaz et l'évacuation de 4.4.1.1 Mesures fondamentales de surveillance condensat en assurant un dénivelé afin que le condensat Etant donné que, en cas de déchirure du joint à soufflet, l'at- puisse s'écouler et qu'il ne s'accumule pas dans la pompe ou mosphère ambiant est aspirée et la pompe de circulation pro-...
Page 21
Lors du câblage et de la mise en service du moteur, les régle- fréquence ± 2%). mentations nationales concernant le fonctionnement et l'ins- Le raccordement électrique de la pompe P1.3 (115 V / 230 V) tallation de moyens de production électriques dans des es- s'effectue au moyen de fiches plates de dimension 6,3 mm.
Page 22
Le prélèvement de fluides gazeux présentant un risque d'ex- plosion (au maximum dans la zone 2) avec les pompes P1.3 / d) Lors de la maintenance, protégez-vous contre les gaz P1.3E est interdit lorsque le courant de gaz conduit à une toxiques / corrosifs.
Page 23
P1.3 5.2 Fonctionnement de la pompe de gaz de mesure charge électrostatique incendiaire dans le joint à soufflet / le carter de pompe (surface projetée dans le joint à soufflet / le ATTENTION carter de pompe ~ 9 cm Danger de blessure par des pièces mobiles ATTENTION En cas de chute ou de choc, le boîtier ou l'enveloppe de l'appa-...
Page 24
La bomba de gases de muestreo P1.3 no puede utilizarse con lí- recomendaciones en cuanto al mantenimiento y la solución quidos. Puede emplearse en un rango de temperatura am- de problemas.
Page 25
P1.3 2 Indicaciones de seguridad PELIGRO Este producto no presenta fuentes de ignición peligrosas, Peligro de explosión, riesgo de envenenamiento a cau- siempre y cuando se tengan en cuenta y se cumplan las indi- sa de gases tóxicos y corrosivos.
Page 26
Superficies calientes de peligro y en un estado enfriado. Peligro de quemaduras Las bombas de gases de muestreo P1.3 son dispositivos de Durante el funcionamiento pueden surgir, según el tipo de montaje cuyo funcionamiento solamente se lleva a cabo en producto y los parámetros de funcionamiento, temperaturas...
Page 27
P1.3 4.3 Disposición específica por gases de muestreo PELIGRO húmedos ¡Peligro de explosión, peligro de intoxicación! Si durante un funcionamiento el gas de muestreo está húme- Si existe un desgarro en el fuelle y se bombean gases inflama- do, pueden surgir condensaciones en las tuberías y en el cuer- bles o tóxicos pueden surgir o producirse mezclas de gases...
Page 28
± 2 %). ADVERTENCIA La conexión eléctrica de la bomba P1.3 (115 V / 230 V) se lleva a cabo con ayuda de conectores planos de tamaño 6,3 mm. En el cableado y la puesta en marcha de l motor se han de te- ner en cuenta las normativas nacionales con respecto al fun- Las bombas de gases de muestreo tipos P1.3 (12 V CC/24 V CC) y...
Page 29
P1.3E 115 V/230 V Negro = CA Marrón = + 12 V/24 V Azul = - 12 V/24 V Verde/amarillo = Conductor de protección Ilu. 2: Conexiones eléctricas para bombas P1.3 PELIGRO 5 Uso y funcionamiento ¡Compresión adiabática (peligro de explosión)! INDICACIÓN El usuario debe comprobar si se producen altas temperaturas a causa de una compresión adiabática.
Page 30
No se puede realizar la extracción de los medios gaseosos ex- ta del dispositivo. Preste atención a las partes móviles. plosivos (máx. de la zona 2) con las bombas P1.3/P1.3E si la co- ¡No está permitido el funcionamiento sin y con la carcasa da- rriente de gas conduce a una descarga electrostática inflama-...
Page 31
型号为P1.3的样气泵被设计安装于工业应用中的气体分析系统 火源。安装于一个完整系统中可能出现新的危害,气泵制造商 中。 不能对此加以任何影响。必要时,对欲加入此产品的整个系统 进行一项风险评估。 样气泵P1.3的完整的标记为: 在设计和构建整个系统时,必须遵守安装地相关的全国性安全 P1.3 Atex FM16ATEX0018X II 3G Ex nA nC IIC T4…T3 Gc 条例和一般性的技术水准。这些均可在有效的协调标准,如 EN II 3/3G c IIC T3/T4 X (由比勒 60079-14中找到。必须遵照有关调试、运行、维护和废弃处理 科技有限公司考察) 的其他国家法规。 P1.3 IECEx IECEx FMG Ex nA nC IIC T4…T3 Gc 请避免输送可燃气体时于您的系统中可能的放热反应,请勿于...
Page 32
P1.3 4 安装和连接 危险 注意 有毒的刺激性气体会产生爆炸危险、中毒危险 操作员需要使用正确的工具。 进行维护作业时,分别根据介质会逸出爆炸性或有毒的刺激性 气体并导致爆炸危险或危害健康。 根据DIN EN 1127-1规定,操作员需要使用正确的工具。 a) 调试设备前,检查测量气体系统是否密封。 4.1 安装地点要求 b) 确保安全排出有害健康的气体。 注意 c) 开始维护和维修作业前关闭气体供给并使用惰性气体或空 对设备的损坏 气冲洗气路。防止气体供给装置意外拧开。 防止设备受到粉尘,坠落物和外界冲击。 d) 维护时,防止有毒 / 刺激性的气体。穿戴相应的防护装 备。 雷击 危险 决不允许。 将泵放置在室外保存。原则上,使用者必须考虑 到防止设备遭到雷击的所有应用标准,否则可能会造成取样泵 爆炸危险 的损坏。 不当使用情况下的气体泄漏引起的爆炸危险和生命危险。 注意 a) 请仅依本说明书中描述般使用设备。...
Page 33
以防其发热量超过允许值。带BLDC电机的样气泵已经在电机电 此外,须使用合适的泵的输送率量计监测输送量,并以一合适 子系统中集成了一个过热保护装置。 的流量计确保气泵安全(视样气出口而定)。 安全开关设置用额定电流(230=0.48 A,115 V=0.84 A,24 V 更多关于检查波纹管的信息或维护间隔,请参见《安装与操作 DC=0.8 A, 12 V DC = 1.55 A)。 说明书》后部分的维护章节。 为泵电机确保正确的电压 和 频率(电压公差±5%,频率公差 4.4.1.2 输送易燃和/或有毒气体时的监测措施 ±2%)。 当输送易燃和/或有毒气体时,时,额外地 工作中必不断监测 P1.3型号的泵(115 V/230 V) 的电气连接借助6.3 mm规格的 气泵。为此可以采取如下(1)或(2)。 扁插头。 气体入口之前,泵的气体出口后,执行流量监测。气泵上 P1.3型号(12 V DC/24 V DC)和P1.3E型号(所有电压)的样 游的吸气量/流量突然减少与气泵下游的流量保持不变或突 气泵标配一根3米长的电缆。 然增加(气泵可能输送通过裂纹吸入的环境空气!) 气体入口和流量监控上游监测负压,泵的气体出口后监测 须将地线连接至电机的接地球扁插头上。对于型号为 流量(见图)。气体入口前的负压突然下降,指示波纹管 P1.3E (115 V/230 V) 的设备,须将地线连接至连接电缆的...
Page 34
P1.3 P1.3 115 V/230 V P1.3 12 V/24 V 蓝色 = - 12 V/24 V 红色 = + 12 V/24 V 地线 P1.3E 12 V/24 V P1.3E 115 V/230 V 黑色= AC 褐色 = + 12 V/24 V 蓝色 = - 12 V/24 V 绿色/黄色...
Page 36
ходимо постоянно устанавливать трубное или шланговое www.buehler-technologies.com соединение длиной не менее 20 см. За дополнительной информацией обращайтесь: Насос для анализируемого газа P1.3 не подходит для пода- Bühler Technologies GmbH чи жидкостей. Эксплуатация насоса допускается при тем- Harkortstraße 29 пературе окружения от 0 °C до 50 °C. Установка и эксплуа- 40880 Ratingen тация...
Page 37
P1.3 1.4.3 Специально для IECEx/ATEX ОПАСНОСТЬ Эксплуатирующая фирма должна обеспечить защиту от Электрическое напряжение повышенного напряжения. Она должна включать в себя за- Опасность электрического удара щиту насоса от повышенных напряжений >140 % указанно- го на типовой табличке рабочего напряжения. a) При проведении любых работ прибор должен быть от- ключен...
Page 38
пасной зоне и в охлажденном состоянии. чих параметров на корпусе могут возникать температуры выше 50 °C. Насос для анализируемого газа P1.3 является встраивае- мым прибором, эксплуатация которого допускается исклю- В зависимости от условий эксплуатации на месте может чительно в корпусе и с достаточной защитой от прикосно- понадобиться...
Page 39
P1.3 4.4.1 Контроль насоса для анализируемого газа УКАЗАНИЕ При соблюдении профилактических мер по техническому обслуживанию разрыв сильфона хотя и может произойти только в крайне редком случае, однако не может быть пол- ностью исключен. При монтаже насоса для анализируемого газа необходимо...
Page 40
ществляется при помощи плоского штекера размером 6,3 ния при наличии взрывоопасной или горючей атмосферы. мм. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Насос для анализируемого газа типа P1.3 (12 В DC / 24 В DC) и P1.3E (любое напряжение) стандартно поставляется с со- Опасное напряжение единительным кабелем длиной 3 м.
Page 41
P1.3E 115 В/230 В Черный = AC Красный = + 12 В/24 В Синий = - 12 В/24 В Зеленый/желтый = Заземляющий провод Изображение 2: Электрические подключения насоса P1.3 ОПАСНОСТЬ 5 Эксплуатация и обслуживание Адиабатическое сжатие (Опасность взрыва)! УКАЗАНИЕ Вследствие адиабатического сжатия возможно возникно- вение...
Page 42
При падении или ударе корпус или оболочка прибора мо- Забор взрывоопасных, газообразных сред (макс. в зоне 2) гут быть повреждены. Следите за свободными движущи- насосами P1.3 / P1.3E в целом не допускается, если поток мися деталями. газа может вызвать опасный электростатический заряд в...