Bühler technologies P4.3 Notice De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour P4.3:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Kurzanleitung Messgaspumpen deutsch ...........................................................................................................................................................
Brief Instructions Sample Gas Pumps english...................................................................................................................................................
Notice de montage Pompes de circulation français ........................................................................................................................................
Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ......................................................................................................................................
快速使用指南 气泵 chinese (simplified).....................................................................
Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский .........................................................................................................
Dok-No.: BX420010 ◦ Version: 08/2018 ◦ Ref.: 998BX420010
Analysentechnik
P4.3, P4.83
2
6
10
15
20
23

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bühler technologies P4.3

  • Page 1 Analysentechnik P4.3, P4.83 Kurzanleitung Messgaspumpen deutsch ................................Brief Instructions Sample Gas Pumps english..............................Notice de montage Pompes de circulation français ............................Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ............................快速使用指南 气泵 chinese (simplified)..............Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский ......................
  • Page 2: Lieferumfang

    P4.3, P4.83 Nicht-bestimmungsgemäße Verwendung 1 Einleitung Die Messgaspumpen dürfen NICHT eingesetzt werden Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls • In explosionsgefährdeten Bereichen können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie • Zur Förderung zündfähiger oder explosiver Gasgemische vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit •...
  • Page 3: Anforderungen An Den Aufstellort

    P4.3, P4.83 GEFAHR VORSICHT Potentiell explosive Atmosphäre Quetschgefahr Explosionsgefahr bei Verwendung in explosionsgefährdeten Quetschgefahr der Finger Bereichen Klemmen Sie sich nicht die Finger zwischen Exzenter und Stö- Das Betriebsmittel ist nicht für den Einsatz in explosionsge- ßel ein! fährdeten Bereichen geeignet.
  • Page 4: Elektrische Anschlüsse

    P4.3, P4.83 Vermeiden Sie Mischinstallationen, d.h. Rohrleitungen an Kunststoffkörpern. Sollte dies für vereinzelte Anwendungen unvermeidlich sein, schrauben Sie die Metallverschraubun- gen vorsichtig und keinesfalls unter Gewaltanwendung in den PTFE-Pumpenkörper ein. Verlegen Sie die Rohrleitungen so, dass die Leitung am Ein- und Ausgang über eine ausreichende Strecke elastisch bleibt...
  • Page 5 Bereiche mit einem Warnhinweis zu ver- bei den P4.83 Pumpen betragen. Bei einer Eindrosselung un- sehen. ter 150 l/h bei den P4.3 und unter 400 l/h bei den P4.83 Pum- GEFAHR pen im Dauerbetrieb, muss die Durchflussmenge über einen Bypass geregelt werden.
  • Page 6: Scope Of Delivery

    P4.3, P4.83 Improper use 1 Introduction The sample gas pumps must NOT be used This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow the safety notices or injury to health or property damage may • In explosive areas occur.
  • Page 7: Potentially Explosive Atmosphere

    P4.3, P4.83 DANGER Potentially explosive atmosphere Explosion hazard if used in hazardous areas. The device is not suitable for operation in hazardous areas with potentially explosive atmospheres. Do not expose the device to combustible or explosive gas mix- tures. CAUTION...
  • Page 8: Electrical Connections

    P4.3, P4.83 • adequate protection from the weather let). The gas path is connected to the corresponding T-pipe of the connection set. The union nut for the securing of the con- • Adjusting the maintenance intervals (e.g. cleaning and re- nection set is a component part of the pump.
  • Page 9 The gas outlet must not be shut. The flow rate per tion. pump head must be at least 50 l/h for the P4.3 and at least 200 l/h for the P4.83 pumps. In the event of throttling under Depending on the conditions at the installation site it may 150 l/h for the P4.3 or under 400 l/h for the P4.83 pumps in...
  • Page 10: Contenu De La Livraison

    P4.3, P4.83 Utilisation non conforme 1 Introduction Les pompes pour gaz de mesure NE DOIVENT PAS être utilisées Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité • Dans des zones à risque d'explosion afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels.
  • Page 11: Gaz Toxiques Ou Irritants

    P4.3, P4.83 Les pièces de stockage ne doivent en aucun cas contenir des Gaz toxiques ou irritants dispositifs produisant de l'ozone comme par ex. des sources Le gaz de mesure transporté par l'appareil peut être nocif lumineuses fluorescentes, des lampes à décharge de mercure, pour la santé...
  • Page 12: Exigences Relatives À L'implantation

    P4.3, P4.83 Lors d'une mise en place en extérieur voire d'une mise en 4.1 Exigences relatives à l'implantation place à l'air libre, veillez à ce que tous les paramètres tech- ATTENTION niques annexes de fonctionnement soient assurés. En particu- lier : Dégâts sur l'appareil...
  • Page 13: Raccordements Électriques

    • Une dérivation existe en cas de réduction du débit au- tivement être raccordé sur la borne de protection identifiée. dessous de 150 l/h (par tête pour P4.3) ou de 400 l/h (par Il ne doit pas y avoir dans le boîtier de raccordement des tête pour P4.83) en service continu.
  • Page 14: Fonctionnement De La Pompe De Circulation

    La sortie du gaz ne doit pas être obturée. Le débit minimal par tête de pompe doit être de 50 l/h pour le modèle P4.3 et de 200 l/h pour le modèle P4.83. En cas de ré- duction du débit au-dessous de 150 l/h (P4.3) ou de 400 l/h (P4.83) en service continu, le débit doit être régulé...
  • Page 15: Uso Previsto

    P4.3, P4.83 Uso diferente al previsto en las especificaciones 1 Introducción Las bombas de gases de muestreo NO deben utilizarse: Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- •...
  • Page 16: Superficies Calientes

    P4.3, P4.83 El espacio de almacenamiento no puede albergar bajo ningún Gases tóxicos y corrosivos concepto dispositivos que generen ozono, como por ejemplo El gas de medición conducido por el aparato puede resultar fuentes de luz fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio o perjudicial para la salud al inhalarlo o al entrar en contacto aparatos eléctricos de alta tensión.
  • Page 17: Conexiones Eléctricas

    P4.3, P4.83 La ventilación no deberá impedirse y tampoco la extracción de 4.3 Disposición específica por gases de muestreo aire, incluyendo los grupos adyacentes, deberá volver a ser húmedos succionada inmediatamente. Si durante un funcionamiento el gas de muestreo está húme- El motor ha sido ajustado para temperaturas ambiente de -20 do, pueden surgir condensaciones en las tuberías y en el cuer-...
  • Page 18 • Para el estrangulamiento inferior a 150 l/h (para cada ca- que no puedan penetrar el polvo o la humedad. Al cerrar la bezal del P4.3) o 400 l/h (para cada cabezal del P4.83) ha- caja de conexión se deberá utilizar el aislamiento original.
  • Page 19 La salida de gas no deberá estar bloqueada. El caudal pa- ra cada cabezal de las bombas deberá ser de, como mínimo, de 50 l/h para la bomba P4.3 e inferior a 200 l/h para la bom- ba P4.83. Para un estrangulamiento inferior a 150 l/h para la bomba P4.3 e inferior a 400 l/h para la bomba P4.83 en fun-...
  • Page 20 P4.3, P4.83 1 导言 • 弃置处理时,遵守法例条文。 本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 危险 能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 电压 操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 在互联网 有触电的危险 www.buehler-technologies.com上可找到它们。 a) 在进行所有作业时,断开设备电源。 如有问题,请联系: b) 确保设备不会意外地再次开启。 比勒科技有限公司 Harkortstraße 29 c) 仅能由训练有素的人员打开设备。 40880 Ratingen d) 注意电源电压是否正确。 Deutschland 电话:+49(0)2102/4989-0 危险 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 有毒和腐蚀性气体...
  • Page 21 P4.3, P4.83 • 阳光直射(温度峰值及 注意 因紫外线辐射受损) 小心撞伤或夹伤 • 因冷凝(例如,通过快速温度变化或停工时间)受潮 夹伤手指 • 积冰 • 昆虫和微生物 小心手指被夹入偏心轮和轴承之间。 • 其他动物如黄鼠狼等 即使在室外或户外安装时,请务必须确保符合设备的所有运营 边界参数。这些特别是: • 最高或最低工作温度 • 防护等级 4.2 组装 请使用包装中的原装减震支架和减震垫来安装泵。不可以不使 用减震垫片。即使当安装位置已有泵的安装结构架,也要使用 减震垫来完成安装。 4.3 应对样气水分过量的特殊安装 对于一些应用中样气水分过量,可能会有冷凝液形成于气路或 泵体中。这种情况下泵头必须倒装(泵头朝下)。 如果订货时并没有选择泵头朝下的配置,您仍然可以在现场轻 松地更改泵头方向。 4.4 连接气管 图 1 图 2 泵在出厂时提供多种客户化管路连接方式。请对比铭牌上的订...
  • Page 22 在维护设备时注意自我保护,防止有毒、有腐蚀性气体对 自身造成伤害。必要时,使用手套,防毒面具和防护面 罩。 5.1 开启测量气体泵 开启设备前,检查: • 软管和电气接头不得损毁且要正确安装。 • 不得拆卸气体测量泵的任何部件(如盖子)。 • 测量气体泵的进气和出气口不得堵塞。 • 初压力小于0.5巴。 • 如果连续模式中低于150 l/h (P4.3时各泵头) 或 400 l/ h (P4.83各泵头)节流,应有旁通阀。 • 遵守环境参数。 • 遵守铭牌数据。 • 电机的电压和频率与电网值一致。 • 电气连接固定拧紧并按照规定连接和设置监测装置! • 进气口和散热面洁净。 • 保护措施已进行;接地! • 电机正确固定。 • 连接盖闭合且导管孔正确密封。...
  • Page 23: Объем Поставки

    P4.3, P4.83 • были правильно установлены устройства контроля и 1 Введение безопасности. Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- Указания по техническому обслуживанию Вы найдете в бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- оригинальном руководстве по эксплуатации на прилагаю- сти, в...
  • Page 24 P4.3, P4.83 В местах хранения не должны находиться выделяющие ОПАСНОСТЬ озон устройства, например, флюоресцентные источники Ядовитые, едкие газы освещения, ртутные лампы, высоковольтное электриче- ское оборудование. Проводимый через прибор анализируемый газ при вдыха- нии или контакте может представлять опасность для здо- После...
  • Page 25: Требования К Месту Установки

    P4.3, P4.83 4.1 Требования к месту установки Обращаем Ваше внимание на то, что при наружной уста- новке / установке под открытым небом необходимо обес- ОСТОРОЖНО печить соблюдение всех технических рабочих параметров оборудования. К ним особенно относится: Повреждение прибора • Максимальная или минимальная рабочая температура...
  • Page 26: Электрические Подключения

    крыть от проникновения пыли и влаги. При закрытии со- • при дросселировании ниже 150 л/ч (на головку у насо- единительной коробки использовать оригинальное уплот- са P4.3) или 400 л/ч (на головку у насоса P4.83) в посто- нение. янном режиме работы установлен байпас;...
  • Page 27 давление выше 0,5 бар не допускается. Выход газа не дол- жен быть заблокирован. Расход для головки насоса дол- жен составлять мин. 50л/ч для насосов P4.3 и мин. 200 л/ч для насосов P4.83. При дросселировании ниже 150 л/ч для насосов P4.3 и ниже 400 л/ч для насосов P4.83 в постоян- ном...

Ce manuel est également adapté pour:

P4.83

Table des Matières