P2.x ATEX Sommaire Introduction............................................. 2 Utilisation conforme ...................................... 2 Structure de numéro d'article .................................. 3 Plaque signalétique ...................................... 4 Étendue de la livraison ...................................... 5 Description du produit ...................................... 5 Indications de sécurité........................................ 6 Indications importantes.................................... 6 Indications générales sur les risques................................ 7 Transport et stockage........................................ 9 4 Montage et raccordement......................................
P2.x ATEX 1 Introduction 1.1 Utilisation conforme Les pompes pour gaz de mesure sont destinées au montage dans des systèmes d'analyse de gaz dans le cadre d'applications in- dustrielles. Les versions Atex sont compatibles avec une utilisation dans le groupe d'appareils II, catégorie d'appareils 2G, groupe d'explo- sion IIC, classes de température T3 voire T3/T4 et ne doivent pas être utilisées dans des zones poussiéreuses.
P2.x ATEX 1.2 Structure de numéro d'article L'appareil est livré avec différentes variantes d'équipement. Vous pouvez déterminer la variante exacte avec le numéro d'article sur la plaque signalétique. Sur la plaque signalétique, vous trouverez, en plus du numéro de commande ou numéro d'ID, le numéro d'article à 13 chiffres contenant un code, chaque chiffre (x) désignant un équipement spécifique : P2.2 Atex, P2.4 Atex 00 Caractéristique du produit...
P2.x ATEX P2.72 Atex, P2.74 Atex 00 Caractéristique du produit Type de base P2.72 Atex 700 l/h Fonctionnement direct sans bride intermédiaire) P2.74 Atex 700 l/h (avec bride intermédiaire) Tension du moteur 230 V 50/60 Hz; 1,09/1,17 A 115 V 50/60 Hz; 2,78/2,3 A 380 - 420 V 50 Hz;...
P2.x ATEX 1.4 Étendue de la livraison P2.2 Atex / P2.72 Atex P2.4 Atex / P2.74 Atex 1 pompe pour gaz de mesure avec moteur 1 carter de pompe avec bride intermédiaire 4 tampons caoutchouc-métal 1 moteur 1 console de montage 1 bride de couplage Documentation de produit 1 couplage...
P2.x ATEX 2 Indications de sécurité 2.1 Indications importantes L'utilisation de l'appareil n'est autorisée que si : – le produit est utilisé dans les conditions décrites dans les instructions de commande et d'utilisation, pour une utilisation en respect de la plaque signalétique et pour des applications pour lesquelles il est conçu. En cas de modifications de l'appareil de votre propre chef, toute responsabilité...
P2.x ATEX 2.2 Indications générales sur les risques Ce produit ne contient pas de sources d'allumage dangereuses tant que les indications et les paramètres de fonctionnement de ce mode d'emploi sont pris en compte et respectés. En raison de l'intégration dans un système global, de nouveaux risques de danger peuvent cependant apparaitre sur lesquels le fabricant de cette pompe de gaz de mesure n'a aucune influence.
Page 10
P2.x ATEX DANGER Risque d'explosion et risque d'empoisonnement par des gaz toxiques et corrosifs Lors des travaux de maintenance, en fonction des fluides, il peut y avoir dégagement de gaz corrosifs, explosifs et/ou toxiques, entraînant un risque d'explosion ou un risque sa- nitaire.
P2.x ATEX 3 Transport et stockage Les produits doivent toujours être transportés dans leur emballage d'origine ou dans un emballage de remplacement approprié. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les outils d'exploitation doivent être protégés contre l'humidité et la chaleur. Ils doivent être sto- ckés dans une pièce couverte, sèche et sans poussière à...
P2.x ATEX 4 Montage et raccordement Vérifiez l'appareil avant le montage quant à la présence de dommages. Il peut s'agir entre autres de détériorations sur les boî- tiers, les lignes de branchement secteur, etc. N'utilisez jamais d'appareils présentant des détériorations évidentes. ATTENTION Utilisez un outil approprié...
P2.x ATEX 4.1.1 Mise en place en extérieur/mise en place à l'air libre Les pompes pour gaz de mesure ne sont conçues pour une mise en place en extérieur/une mise en place à l'air libre. Les condi- tions d'utilisation et environnementales influencent fortement les types de protection nécessaires ainsi que les mesures éven- tuellement nécessaires comme : –...
P2.x ATEX 4.3 Conditions spéciales à cause d'un gaz humide Dans le cas d'applications lors desquelles le gaz de mesure est encore humide, une formation de condensat peut avoir lieu dans les conduites et le carter de pompe. Dans de tels cas, la tête de pompe doit être montée à l'envers (le carter de pompe est dirigé vers le bas).
P2.x ATEX 4.4 Raccordement des conduites de gaz Les pompes sont équipées des raccordements que vous avez choisis. Comparez le numéro d'article sur la plaque signalétique avec la structure de numéro d'article au chapitre « Introduction ». Evitez les installations mixtes, c'est-à-dire des tubes à côté de corps plastiques. Si cela est inévitable pour certaines utilisations, vissez les raccords vissés dans le corps de pompe en PTFE avec précautions et en aucun cas en utilisant la force.
P2.x ATEX 4.4.1.2 Mesures de surveillance lors du convoyage de gaz inflammables et/ou toxiques Lors du convoyage de gaz inflammables et/ou toxiques il faut de plus assurer lors du fonctionnement une surveillance constante de la pompe de circulation. Pour ceci, il est possible de procéder comme suit (1) ou (2). Surveillance de débit avant l'entrée de gaz et derrière la sortie de gaz de la lompe.
P2.x ATEX La pompe pour gaz de mesure doit être protégée contre un échauffement non autorisé au moyen d'une protection de surcharge appropriée (disjoncteur-moteur selon homologation). Respecter le courant de mesure pour le réglage du disjoncteur-moteur (voir plaque signalétique de moteur). Assurez-vous que le moteur de pompe possède la tension et la fréquence correctes.
P2.x ATEX 5 Fonctionnement et utilisation INDICATION L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses spécifications ! DANGER Risque d'explosion et risque d'empoisonnement par des gaz toxiques et corrosifs Lors des travaux de maintenance, en fonction des fluides, il peut y avoir dégagement de gaz corrosifs, explosifs et/ou toxiques, entraînant un risque d'explosion ou un risque sa- nitaire.
P2.x ATEX 5.1 Mise en marche de la pompe de circulation Avant la mise en marche, contrôlez les points suivants : – Les flexibles raccordés et les raccordements électriques sont en bon état et sont montés correctement. – Aucune pièce de la pompe de circulation n'est démontée (par exemple le couvercle). –...
P2.x ATEX 6 Maintenance Les travaux de maintenance sur l'appareil doivent se faire dans une zone non explosive et après refroidissement. En particulier, les travaux de nettoyage à l'air comprimé doivent se faire dans une zone non explosive. Lors de toute opération de maintenance, respecter les points suivants : –...
Page 21
P2.x ATEX DANGER Utilisez un outil approprié En conformité avec DIN EN 1127-1, la manipulation et le choix d'outils appropriés sont la responsabilité de l'exploitant. Utilisation dans des espaces soumis à un risque d'explosion Les gaz inflammables et la poussières peuvent s'enflammer ou exploser. Evitez les sources de risques suivantes : charge électrostatique (formation d'étincelles) Ne nettoyez les pièces de boîtier en plastique et les autocollants qu'avec un chiffon hu-...
P2.x ATEX 6.1 Plan de maintenance Composant Intervalle Travaux à effectuer À effectuer par Vis du carter de pompe Après 500 h Serrage des vis à 3 Nm Client Pompe complète Toutes les 500 h Contrôle des raccords de tuyaux, dispositifs de Client protection et de contrôle, fonctionnement par- fait, salissures.
P2.x ATEX 6.2 Contrôle du joint à soufflet INDICATION Une déchirure du joint à soufflet doit être considérée comme une défaillance rare si les mesures préventives de maintenance du plan de maintenance sont respectées. Cette dé- faillance ne peut cependant pas être entièrement exclue. INDICATION En cas de déchirure du soufflet, la pompe doit être éteinte immédiatement ! INDICATION...
P2.x ATEX 6.3 Changement du soufflet et de l'ensemble coulisseau/excentrique INDICATION Restriction pour changement de coulisseau/excentrique Il est interdit de changer seulement l'excentrique, le coulisseau ou le palier. Seul le groupe de pièces coulisseau/excentrique prémonté à l'usine peut être changé par l'ex- ploitant.
P2.x ATEX 6.4 Remplacement du joint torique de la valve Bypass (facultatif) Pour le réagencement, prenez le dessin de montage 42/025-Z02-01-2 en annexe pour vous aider.. – Desserrer les deux vis (24) et tirer l’ensemble de l’unité, constitué de la plaque de soupape (23), de la broche (22) et du joint torique (21) sur le bouton rotatif (26), prudemment hors du corps de pompe (13).
P2.x ATEX 6.6 Nettoyage 6.6.1 Nettoyage de la console de pompe DANGER Charge électrostatique (formation d'étincelles) Ne nettoyez les pièces de boîtier en plastique et les autocollants qu'avec un chiffon hu- mide. Ignition de couches de poussière Si le moyen de production est installé dans un environnement poussiéreux, enlevez ré- gulièrement la couche de poussière de toutes les pièces de l'appareil.
P2.x ATEX 6.7 Contrôle et remplacement de la couronne dentée en élastomère INDICATION Restriction pour les travaux de maintenance sur l'accouplement Seul le changement de la couronne dentée en élastomère est autorisé. Détacher, resserrer et changer le moyeu d'accouplement ne peut être effectué que par l'entreprise Bühler Technologies.
P2.x ATEX 6.8 Numéros d'articles pour l'inspection de 43 800h Lors de l'ordre d'inspection, veuillez indiquer le numéro d'article correspondant. Les numéros d'article pour l'inspection ont la même structure que les numéros d'article de la pompe. Le numéro d'article est à sélectionner en fonction de l'équipement de la pompe.
P2.x ATEX 7 Entretien et réparation Si une panne se produit en fonctionnement, vous trouverez dans ce chapitres des indications pour chercher et résoudre celle-ci. Les réparations sur les outils d'exploitation doivent être uniquement effectuées par le personnel autorisé par Bühler. Si vous avez d'autres questions, veuillez vous adresser à...
Page 30
P2.x ATEX Défaillance Cause Assistance La pompe de démarre pas – Entrée interrompue voire non raccordée – Vérifier le raccord voire le fusible et l'interrup- correctement teur – Moteur défectueux – faire réparer par les techniciens du SAV de Büh- La pompe ne convoie pas –...
P2.x ATEX 7.2 Pièces de rechange et pièces supplémentaires Lors de la commande de pièces de rechange, nous vous demandons d'indiquer le type d'appareil et le numéro de série. Vous pouvez trouver des ensembles de rééquipement et des ensembles supplémentaires dans notre catalogue. Vous devriez avoir une réserve des pièces de rechanges suivantes : Pièce de rechange N°...
P2.x ATEX 8 Mise au rebut Mettez les pièces au rebut en veillant à ne pas créer de danger pour la santé et l'environnement. Respectez les consignes légales du pays d'utilisation pour la mise au rebut de pièces et appareils électroniques. 30 Bühler Technologies GmbH BF420002 ◦...
P2.x ATEX 9.2 Caractéristiques techniques P2.7 ATEX Données techniques Tension nominale : voir indications de commande Désignation : II 2G Ex h IIC T3 Gb X Type de protection : électrique IP65 mécanique IP20 Volume mort : 8,5 ml Poids : env.
P2.x ATEX 9.3 Classes de température P 2.2 ATEX Température de fluide Température de tête de pompe * pas de gaz inflammables dans la voie de gaz 140 °C 50 °C 120 °C 50 °C Gaz inflammables dans la voie de gaz au-dessus de la LIE 120 °C 50 °C 50 °C...
P2.x ATEX 9.6 Liste des valeurs de résistance Les matériaux de votre appareil étant en contact avec les médias sont inscrits sur la plaque signalétique. Formule Medium Concentration Teflon® PCTFE PEEK PVDF FFKM Viton® PTFE COCH Acétone Benzène Chlore 10 % humidité Chlore Ethane Ethanol...
Page 40
21a/21b 22a/22b 17a/17b 13g/13h 21a/21b 13e/13f 1a...1n 13c/13d Die Pumpentypen P2.4, P2.84, P2.4C, P2.4 Atex/Amex, P2.74 Atex und P2.84 Amex sind mit einem Zwischenflansch zwischen Motor und Pumpe ausgestattet. Beachten Sie 13a/13b hierzu zus tzlich die spezifische Explosions- und Montagezeichnung 42/025-Z02-02-2. The pump types P2.4, P2.84, P2.4C, P2.4 Atex/Amex, P2.74 Atex and P2.84 Amex are equipped with an intermediate flange between the motor and the pump.
Page 41
1a...1n Pumpenkopf / pump head Max. Wandst rke 30mm max. wall thickness 30mm 8a/8b 10a/10b/10c 6x Durchgangsbohrung 7 6x Through hole 7 Montagehinweise: - Wandausschnitt nach Zeichnung herstellen (max. Wandst rke 30mm) - Verbindungsschrauben (31/32) l sen und die Einheit Alle Details zu den pumpenspezifischen Bauteilen k nnen der "Pumpenkopf-Zwischenflansch"...
Page 42
Legende und spezifische Zuordnung der Positionsnummern aus den Montagezeichnungen Zeichnungsnummer/Drawing no. 42/025-Z02-03-2 | Rev.A | Date: 15.06.2021 | Autor: Sundergeld 42/025-Z02-01-2 & 42/025-Z02-02-2 Legend and specific assignment for the item numbers of the assembly drawings Pos. No. Description Beschreibung P2.3 P2.83 P2.4 P2.84...
Page 44
ORANGE 1 ELECTRIC MOTORS S.P.A. Via Mantova 93 43122 Parma Italy Te. +39 (0)521 272383 www.orange1.eu Dichiarazione UE di Conformità / UE Declaration of Conformity / Déclaration UE de Conformité UE Konformit tserk rung / Declaration UE de Conformidad ä ä...
Page 45
Schemi di collegamento / Wiring diagrams Trifase 1 Velocità 2-4-6-8 poli (6 fili) – Three-phase 1 speed 2-4-6-8 poles (6 wires) W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 V1 W1 V1 W1 L2 L3 L2 L3 L2 L3 L2 L3 (D) Collegamento delta...
IECEx Certificate of Conformity EPT.19.REL.01/56858 page 1 of 3 Annex to certificate: IECEx EUT 14.0001 X Issue N. 2 of 2019-02-08 General product information: The three-phase and single-phase asynchronous squirrel cage rotors motors, series O-M, supplied by mains or inverter, are identified by a code as follows: Motor Type Single Phase Ex d Single Phase Ex de...
Page 55
IECEx Certificate of Conformity EPT.19.REL.01/56858 page 2 of 3 The motors are made of aluminium (the paint used has a maximum thickness of 0.2 mm) and have separate parts: motor enclosure, terminal box for supply and capacitor enclosure (optional). The motors are suitable for group IIC and group IIIC.
IECEx Certificate of Conformity EPT.19.REL.01/56858 page 3 of 3 Cable entries The cable entries integrated in motor body, terminal box (motor side), capacitor box are part of this certification. All the other cable entries devices used on the enclosures are already properly IEC Ex certified. The accessories used for cable entries and for unused holes must be subjected to a separate IEC Ex certification according to the applicable standards IEC 60079-31 and IEC 60079-1 or IEC 60079-0.
Page 57
RMA-Formular und Erklärung über Dekontaminierung Formulaire RMA et déclaration de décontamination RMA-Nr./ Numéro de renvoi Die RMA-Nummer bekommen Sie von Ihrem Ansprechpartner im Vertrieb oder Service./ Le numéro de renvoi est mis à votre disposition par votre interlocuteur à la vente ou au service. Zu diesem Rücksendeschein gehört eine Dekontaminierungserklärung.