probst SH-2500-UNI-B Instructions D'emploi

Système de préhension par aspiration
Masquer les pouces Voir aussi pour SH-2500-UNI-B:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

52400011 SH-2500-UNI-B (neue Warneinrichtung)
SH-2500-UNI-B
V5
5240.0011
Vakuum-Anbaugerät SH-2500
66
Instructions d'emploi
Traduction des instructions d'emploi originales
Système de préhension par aspiration
SH-2500-UNI-B
5240.0043
FR
V6

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst SH-2500-UNI-B

  • Page 1 52400011 SH-2500-UNI-B (neue Warneinrichtung) SH-2500-UNI-B 5240.0011 Vakuum-Anbaugerät SH-2500 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Système de préhension par aspiration SH-2500-UNI-B 5240.0043...
  • Page 2 Pos: 1.14 / 02 Konf ormitätserklär ung/4 ne u_EL_ 89/336/EW G ersetzt durch 2004/108/EG @ 1\mod559_3.doc @ 53 84 @ Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations au signataire: Erdmannhausen, 10.05.2019................
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Sécurité Informations pour l’entreprise utilisatrice Informations pour le personnel d´installation, de maintenance et de service Instructions de sécurité citées dans ce mode d´emploi Exigences concernant le lieu d´implantation Usage conforme à la destination Emissions Sécurité en cours de fonctionnement Dangers spécifiques Lieu de travail 1.10...
  • Page 4: Annexe

    Plaques d'aspiration / lèvres d’étanchéité Filtre Mécanisme avertisseur Test d’étanchéité Plaque signalétique Devoir de contrôle Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Annexe Pièces de rechange et d’usure BA 30.12.02.00217 Mode d’emploi : pompe TFK 12 BA 30.10.03.00059 Mode d’emploi : dispositif d’avertissement acoustique BA 30.12.01.00026...
  • Page 5: Sécurité

    Sécurité 1 Sécurité Informations pour Les appareils de la série SH UNI 2500 b sont construits selon l’état actuel de la technique et se distinguent par leur excellent fiabilité. Cependant, il subsiste des l’entreprise risques. utilisatrice  lorsque les appareils ne sont pas utilisés par un personnel qualifié ou au moins instruit;...
  • Page 6 Sécurité 2904.0584 Transporter la machine seulement verticalement - jamais horizontalement (gisante), parce que autrement l'huile de moteur peut couler et se retrouver dans le filtre à air Les chaînes de sécurité doivent se 2904.0689 trouver parfaitement contre la charge. Les chaînes de sécurité ne doivent jamais pendre sous le poids.
  • Page 7: Exigences Concernant Le Lieu D´implantation

     En cas de doute il convient de contacter le fabricant. Seules peuvent être utilisées les platines d’aspiration du fabricant PROBST dont l’autocollant de charge maximale indique sans aucun doute possible une capacité de charge maximale avec une dépression de - 0,6 bar ( - 8,7 psi).
  • Page 8: Emissions

    Sécurité ● La charge (dalle en pierre) qui doit être aspirée et transportée doit avoir une stabilité suffisante, dans le cas contraire la charge risque de se briser au moment où elle sera soulevée! ● Les dalles de pierre ne doivent en aucun cas fléchir pendant l’opération de levage –...
  • Page 9: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité  Sécurité en cours de Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. La charge aspirée doit être fonctionnement abaissée immédiatement après le ramassage (par ex. d'une palette ou d'un camion) jusqu'à juste au-dessus du sol (env. 20 - 30 cm). La charge ne peut être soulevée et transportée qu'après avoir été...
  • Page 10: Informations Pour L´utilisateur De L'appareil De Levage

    Sécurité 1.10 Informations pour En tant qu’utilisateur, vous devez avoir été instruit sur le fonctionnement de l’appareil avant la mise en service. Vous devez avoir lu et compris le mode d’emploi et l´utilisateur de particulièrement le chapitre «Sécurité». l’appareil de levage Veillez à...
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    à fond. Resserrez-les le cas échéant. souples d’aspiration et les pinces des tuyaux souples 2 Caractéristiques techniques SH-2500-UNI-B Charge admise (WLL) valeur en cas de dépression 2.500 kg supérieure à – 0,6 bar Poids [kg] Volume du réservoir de sécurité [l] Débit la pompe à...
  • Page 12: Description

    Description SH UNI 2500 b 3 Description Composants du SH UNI 2500 b Les positions en gras représentent les composants de sécurité. N° Description N° Description Corps Soupape coulissante manuelle Cadre de commande Raccord 1/2 pouce Dispositif d'avertissement Chaîne de sécurité Vacuomètre Compartiment à...
  • Page 13: Eléments De Commande

    Description SH UNI 2500 b  Eléments de Démarreur : mise en marche de l'appareil  commande Starter réversible du moteur : mise en marche de l'appareil  Levier des gaz du moteur : ajustement de la vitesse du moteur ...
  • Page 14: Installation

    Installation SH UNI 2500 b 4 Installation Mise en service Seul du personnel qualifié, mécanicien et électricien, est autorisé à installer et à entretenir l’appareil. Installer la plaque coude de soutien d'aspiration sur l'appareil de levage l’appareil plaque aspirante axe débrochable partie en saillie ...
  • Page 15: Accessoires (En Option)

    Installation SH UNI 2500 b Accessoires SH-2500-RS (en option) Afin de pouvoir augmenter le rayon de travail à tout moment du le SH-2500-UNI, nous vous conseillons ce kit de roulement, robuste et pou- vant être installé ultérieurement. Il peut être monté aucun problème à l’appareil de préhension SH-2500-UNI.
  • Page 16 Installation SH UNI 2500 b Utilisation de la Lors de l’utilisation de la traverse pour 2 plaques d’aspiration, n’installer que des traverse pour 2 (3) plaques de même caractéristiques (capacité de charge, dimensions et forme) ! plaques d’aspiration Les plaques doivent toujours être placée à équidistance (A) de l’axe central de la traverse (voir illustration 1).
  • Page 17: Fixer La Chaîne De Sécurité (La Traverse Optionnelle)

    Installation SH UNI 2500 b 1.1.1 Fixer la chaîne de sécurité (la traverse optionnelle)  Soulever très légèrement (20 -30 cm environ) l’appareil avec la charge aspirée.  Retirer les chaînes de sécurité du compartiment à chaîne (9) et faire passer sous la charge soulevée et faire passer sous la charge soulevée.
  • Page 18: Maniement

    Maniement SH UNI 2500 b 5 Maniement Consignes Les règlements en vigueur localement en matière de sécurité s'appliquent, en concernant la Allemagne entre autres le règlement de prévention des accidents UVV 18.4 / VBG 9a sécurité du travail «Des dispositifs récepteurs de charges..». Les consignes suivantes concernant la sécurité...
  • Page 19: Levage/Pose Des Charges

    Maniement SH UNI 2500 b Levage/pose Les manœuvres suivantes doivent être contrôlées par un mécanicien avant que des charges le personnel utilisateur mette l'appareil en service. Eliminer les défauts constatés avant de mettre l'appareil en service. Pour garantir un fonctionnement du dispositif d’avertissement en toute sécurité, effectuez un test avant chaque utilisation !.
  • Page 20: Fixation De La Chaîne De Sécurité

    Maniement SH UNI 2500 b  5.2.2 Fixation de la chaîne de Soulever très légèrement (20 -30 cm environ) l’appareil avec la charge aspirée. sécurité  Retirer la chaîne de sécurité (8) du compartiment à chaîne (9) et faire passer sous la charge soulevée et faire passer sous la charge soulevée.
  • Page 21: Levage De Charges Humides

    Maniement SH UNI 2500 b  5.2.3 Pose : Déposer complètement l’appareil avec la charge aspirée.  Ramener le manchon de la soupape coulissante (6) en position initiale. La charge se détache. Levage de charges L'appareil de levage SHH UNI 2500 b n'est pas destiné à l'aspiration de pièces humides; si les pièces à...
  • Page 22: Recherche Des Pannes / Entretien

    Recherche des pannes / Entretien SH UNI 2500 b Seul du personnel spécialisé dûment qualifié, électriciens et mécaniciens, est 6 Recherche des pannes, autorisé à installer et à entretenir l'appareil. dépannage Une fois les travaux d'entretien ou de réparation terminés, vérifier impérativement les dispositifs de sécurité...
  • Page 23: Entretien

    Recherche des pannes / Entretien SH UNI 2500 b 7 Entretien Remarques Seul du personnel qualifié, mécanicien et électricien, est autorisé à installer et à entretenir l’appareil. générales Les travaux de réparation et d’entretien terminés, vérifiez en tout cas les mécanismes de sécurité, comme décrit dans le chapitre «Sécurité»...
  • Page 24: Courroie Trapézoïdale

    Entretien SH UNI 2500 b Courroie Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale chaque mois. trapézoïdale La tension de la courroie trapézoïdale est bien ajustée quand la courroie fléchit au maximum de 1 cm. La resserrer si ce n'est pas le cas. Voici le procédé: ...
  • Page 25: Test D'étanchéité

    Entretien / Plaque signalétique / Pièces de rechange et d’usure SH UNI 2500 b  Test d’étanchéité Mettre l’appareil de levage / le moteur à essence en service.  Placer l’appareil de levage sur une plaque de tôle ou un objet similaire et faire aspirer la plaque.
  • Page 26: Devoir De Contrôle

    Société Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! BA 30.12.02.00223...
  • Page 27 GX120 GX160 GX200 Numero de serie et tape de moteur MANUEL DE L’UTILISATEUR 33ZH7620 HONDA EUROPE N.V.(EEC) 00X33-ZH7-6201 www.honda-engines-eu.com...
  • Page 28 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda. Ce manuel couvre les opérations d’utilisation et d’entretien des votre moteur: GX120 GX160 GX200 Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données concernant le produit disponibles au moment de la mise sous presse. La Honda Motor Co., Ltd.
  • Page 29: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Pour la sécurité d’utilisation − Les moteurs Honda ont été conçus pour assurer un fonctionnement stable et fiable lorsqu’ils sont utilisés conf ormément aux inst ruct ions données. L ire attentivement le manuel d’instructions avant de faire fonctionner le moteur.
  • Page 30: Emplacement De L'autocollant D'avertissement

    CONSIGNES DE SECURITE Pour la sécurité d’utilisation − Ne rien placer sur le moteur car cela entraînerait des risques d’incendie. Un pare-étincelles est disponible en option pour ce moteur. Il est illégal dans certaines zones de faire fonctionner un moteur sans pare-étincelles. Vérifier les lois et règlements en vigueur avant d’utiliser le moteur.
  • Page 31 BRANCHEMENTS DE BATTERIE (pour démarreur électrique) Utiliser une batterie de 12 V avec une capacité ampère-heure d’au moins 18 Ah. Connecter le câble positif ( ) de batterie à la borne à solénoïde de démarreur, de la manière + indiquée. Raccorder le câble négatif de la batterie ( ) à...
  • Page 32: Contrôles Avant L'utilisation

    CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION Niveau d’huile moteur Faire tourner le moteur avec une quantité insuffisante d’huile peut très sérieusement l’endommager. S’assurer de vérifier le moteur placé sur une surface horizontal, le moteur étant arrêté. Déposer le bouchon de remplissage d’huile et essuyer la jauge de niveau. Introduire la réglette-jauge dans le goulot de remplissage d’huile sans la visser.
  • Page 33: Niveau Superieur

    Huile de démultiplicateur Vérifier le niveau de l’huile pour engrenages du train démultiplicateur. Remplir d’huile moteur de classe SG, SF si nécessaire. 〈 Réduction 1/2 avec embrayage de type centrifuge automatique 〉 Déposer le bouchon de remplissage d’huile et essuyer la jauge de niveau. Introduire la réglette-jauge dans le goulot de remplissage sans la visser.
  • Page 34 Filtre à air Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air. Cela entraînerait une usure prématurée du moteur. ELEMENTS Type à deux éléments 〈 〉 Vérifier les éléments du filtre à air pour s’assurer qu’ils sont bien propres et en bon état. Nettoyer ou remplacer les éléments si nécessaire (page (GX120/160) (GX120/160/200)
  • Page 35: Niveau D'huile

    〈 Type demi-sec 〉 Vérifier l’état de propreté du filtre ou s’il y a une obstruction de l’élément (page ELEMENT FILTRANT Type à bain d’huile 〈 〉 Vérifier que l’élément du filtre à air est propre et en bon état. Nettoyer l’élément ou le remplacer si nécessaire (page Vérifier le niveau et l’état de l’huile.
  • Page 36: Haut Du Reservoir De Carburant

    Carburant Utiliser de l’essence automobile (sans plomb ou à faible teneur en plomb de préférence afin de réduire les dépôts dans la chambre de combustion). Ne jamais utiliser de mélange huile/essence ou de l’essence sale. Veiller à ce que de la saleté, de la poussière ou de l’eau ne pénètrent pas dans le réservoir d’essence.
  • Page 37: Essences Contenant De L'alcool

    ESSENCES CONTENANT DE L’ALCOOL Si l’on décide d’utiliser une essence contenant de l’alcool (‘‘gazole’’), s’assurer que son indice d’octane est au moins égal à l’indice recommandé par Honda. Il existe deux types de gazole: le premier contient de l’éthanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser de gazole contenant plus de 10% d’éthanol.
  • Page 38: Mise En Marche Du Moteur

    MISE EN MARCHE DU MOTEUR Placer le robinet d’essence sur la position ‘‘ON’’ (ouvert). ROBINET D’ESSENCE ……ON Mettre la tirette de starter sur la position de FERMETURE. Ne pas utiliser le starter lorsque le moteur est chaud ou lorsque la température atmosphérique est élevée.
  • Page 39: Levier De Commande Des Gaz

    Déplacer le levier des gaz légèrement vers la gauche. ELEVE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ Lancer le moteur. Avec démarreur à corde: Mettre l’interrupteur du moteur sur la position marche (ON). CONTACTEUR DU MOTEUR MARCHE...
  • Page 40 Tirer la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on sente une résistance, puis la tirer d’un coup sec. Ne pas laisser la poignée de lancement revenir brutalement contre le moteur. La ramener lentement pour éviter tout dommage du démarreur. Avec le démarreur électrique (pour modèle équipé): START Tourner l’interrupteur du moteur à...
  • Page 41: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Lorsque le moteur commence à se réchauffer, mettre graduellement la tirette du starter sur la position d’OUVERTURE. LEVIER DE STARTER … … Mettre le levier des gaz sur la position correspondant à la vitesse du moteur souhaitée. LEVIER DE COMMANDE DES GAZ ELEVE...
  • Page 42: Rupteur De Circuit

    Système d’Alerte d’Huile (pour modèle équipé) Le système d’Alerte d’Huile a été conçu pour prévenir tout endommagement du moteur par manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile dans le carter ni tombe au- dessous de la limite de sécurité, le système d’Alerte d’Huile arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur la position marche ON).
  • Page 43: Arrêt Du Moteur

    ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettre l’interrupteur du moteur sur la position arrêt (OFF). Lorsque les conditions sont normales, procéder de la manière suivante: Mettre le levier des gaz complètement à droite. LEVIER DE COMMANDE DES GAZ Tourner l’interrupteur du moteur à...
  • Page 44: Entretien

    ENTRETIEN Arrêter le moteur avant d’effectuer toute opération d’entretien. Pour prévenir tout démarrage accidentel, couper le contact du moteur et déconnecter les capuchons des bougies d’allumage. L’entretien du moteur doit être eff ectué par un concessionnaire Honda agréé, à moins que le propriétaire ne possède toutes les informations d’entretien et les outils qui conviennent et qu’il soit suffisamment qualifié...
  • Page 45: Programme D'entretien

    Programme d’entretien FREQUENCE D’ENTRETIEN Chaque Premier Tous les 3 Tous les 6 Tous les Effectuer ces opérations après le nombre indiqué de mois utilisation mois ou mois ou mois ou ans ou ou d’heures d’utilisation, selon ce qui arrive en premier. 20 heures 50 heures 100 heures...
  • Page 46 Renouvellement de l’huile Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et le bouchon de vidange pour vidanger l’huile. Reposer le bouchon de vidange et le resserrer à fond. Refaire le plein avec de l’huile recommandée (voir page ) et vérifier le niveau d’huile.
  • Page 47 Entretien du filtre à air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air. L’entretenir plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé dans des endroits extrêmement poussiéreux. Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants à...
  • Page 48 〈 Type cyclone 〉 ECROU A OREILLES Déposer l’écrou à oreilles et le couvercle du filtre à air. Retirer les éléments et les séparer. ELEMENT EN CANNELURE Vérifier attentivement si les deux éléments ne PAPIER sont pas déchirés ou troués et les remplacer s’ils sont endommagés.
  • Page 49 〈 Type demi-sec 〉 ECROU A OREILLES Déviser l’écrou à oreilles, retirer le couvercle du filtre à air et sortir l’élément. Laver l’élément filtrant dans un solvant non- COUVERCLE DE inflammable ou à point d’éclair élevé et le sécher FILTRE A AIR complètement.
  • Page 50: Joint Torique

    Nettoyage de la coupelle de sédimentation L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer et n’approcher ni flammes ni étincelles de l’aire de remisage. Après la repose de la coupelle à sédiment, vérif ier s’il y a des fuites et s’assurer que la zone est bien sèche avant de mettre le moteur en marche.
  • Page 51 Inspecter visuellement la bougie d’allumage et la jeter si les électrodes sont usées ou si l’isolant est fendu ou écaillé. En cas de réutilisation nettoyer la bougie avec une brosse métallique. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un calibre d’épaisseur. Le corriger si nécessaire en tordant l’électrode latérale.
  • Page 52: Dispositif De Protection Du Silencieux

    Entretien du pare-étincelles (pièce en option) Le silencieux devient très chaud si le moteur a été mis en marche. Le laisser se refroidir avant de procéder. Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour maintenir son efficacité. Retirer les deux vis de 4 mm déflecteur d’échappement et déposer le déflecteur. Retirer les quatre vis de 5 mm du dispositif de protection du silencieux et déposer ensuite le dispositif de protection du silencieux.
  • Page 53 Réglage de régime de ralenti du carburateur Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer à sa température de fonctionnement normale. Le moteur tournant au ralenti, tourner la vis de butée d’ouverture du papillon de manière à obtenir le régime de ralenti normal. Régime de ralenti standard: 1.400 ±...
  • Page 54: Cable De Commande Des Gaz Et Starter

    CABLE DE COMMANDE DES GAZ ET STARTER (PIECE EN OPTION) Le levier de commande des gaz et la tirette du starter sont pourvus d’orifices pemettant la fixation de câble en option. Les croquis suivants illustrent la méthode de pose d’un câble rigide et d’un câble tressé.
  • Page 55 TRANSPORT/REMISE Lors du transport du moteur, mettre le robinet du carburant sur la position de fermeture (OFF) et maintenir le moteur horizontal pour empêcher le carburant de se répandre. Les vapeurs de carburant ou le carburant renversé risquent de s’enflammer. Avant un remisage prolongé...
  • Page 56: Dépistage Des Pannes

    DÉPISTAGE DES PANNES Le moteur ne démarre pas sous l’action du démarreur à détente: L’interrupteur du moteur est-il sur la position marche (ON)? Y a-t-il suffisamment d’huile dans le moteur? Le robinet de carburant est-il sur la position d’ouverture (ON)? Y a-t-il de l’essence dans le réservoir? L’essence atteint-elle le carburateur? Pour le vérifier, desserrer la bis de vidange avec le robinet de carburant couvert (position...
  • Page 57: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES * GX 120 GX 160 GX 200 Dimensions Code de description d’équipement de GC01 GC02 GCAE puissance 300 mm 305 mm 313 mm Longueur 345 mm 365 mm 376 mm Largeur 320 mm 335 mm 335 mm Hauteur 〈 305 mm 〉...
  • Page 58 Avec filtre à air cyclone GX 120 GX 160 GX 200 * Dimensions Code de description GC01 GC02 GCAE d’équipement de puissance 310 mm 345 mm 313 mm Longueur 410 mm 420 mm 430 mm Largeur 325 mm 335 mm 335 mm Hauteur 12,0 kg...
  • Page 59 NOTES France Head office : Product Information Center : HONDA EUROPE N.V. European Engine Center European Engine Center Park d'activités de Pariest Langerbruggestraat 104, B-9000 GENT Allée du 1er Mai TEL. +32(0)9 250 12 11 Croissy Beaubourg FAX +32(0)9 250 14 24 F-77313 Marne-La-Vallée Cedex 13 VAT: BE 418.250.835 - HRG 125.024 TEL.
  • Page 60 1034 Tragkraft 2500 kg Carrying Capacity 2500 kg Bei Änderungungen Rücksprache TB ! Gewicht: 99,3 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Vakuumgerät SH-Uni 2500 Erstellt 14.4.2003 Hurth mit Benzinmotor Gepr. Vacuum Lifting Device SH-uni 2500 with Petrol Engine Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer Kunde:...
  • Page 61 Ersatz- und Verschleißteile/ SH 2500 uni b Spare and consumable parts/ Pièces de rechangeet d’usure Für dieses Gerät übernehmen eine Gewährleistung gemäß unseren allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Das gleiche gilt für Ersatzteile, sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt. Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen Originalersatzteilen...
  • Page 62 21000014 21000321 20000026 20100015 33506483 33506486 20400002 20020008 33506484 42400612 20020008 33506482 20100015 42400613 20000040 20400006 33100286 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Nachrüstsatz Kettensicherung SH2500 Erst. 27.6.2018 M.Wunder Gepr. 27.6.2018 M.Wunder 42400616 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42400611 Zust.
  • Page 63 1760 1740 1500 min. Saugplatte-Mittenabstand 560 max. Saugplatten-Mittenabstand1450 Spreader bar 3500 for SH/VPM/PJ Applicable for 2 SPS suction plates spreading distance 560 - 1450 mm. Suction plates are 90° turnable. © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Traverse SH-TRA-3500, L=1740 Erst.
  • Page 64 42500259 20200022 20190009 23200022 25200011 21050041 21050041 20420012 23220017 21000110 23220016 20390001 20390001 42500260 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Traverse SH-TRA-3500, L=1740 Erst. 21.3.2016 M.Wunder Gepr. 7.4.2016 M.Wunder verschiebbar, für 2 Saugplatten, Mittenabs. 560-1450 mm Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42500260...
  • Page 65 Max. Saugplattenabstand 1460 Min. Saugplattenabstand 560 1510 1753 Spreader bar 3000 for SH/VPM Applicable for 2 SPS suction plates spreading distance 560 - 1450 mm. Suction plates are 90° turnable. Bei Änderungungen Rücksprache TB ! Gewicht: Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum...
  • Page 66 20190009 20100019 20420012 23220017 21050041 23220016 25200011 21070037 23200022 42400197 20390001 42400040 Bei Änderungungen Rücksprache TB ! Gewicht: 38,5 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Traverse 3000 für SH / VPM Erst. 10.8.2005 TB-Praktikant Gepr.
  • Page 67 A52400043 SH-2500-UNI-B 29040444 29040056 29040381 29040687 29040665 29040584 29040443 29040340 29040396 29040624 29040786 P 11.04.2019_V1 1 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 68 A52400043 SH-2500-UNI-B 29040451 29040107 29040204 29040765 29040689 29040383 29040673 P 11.04.2019_V1 2 / 2 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 69 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...

Ce manuel est également adapté pour:

52400043

Table des Matières