Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Istruzioni d'uso
STEINMAGNET SM-600 Vakuum-Anbaugerät
STONEMAGNET SM-600-GREENLINE Appareil de préhension par vide d'air
STONEMAGNET SM-600 Dispositivo di sollevamento vacuum
SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS
DE / FR/ IT
5272.0006 /52720007 / 52720008
V4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst SM-600

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Istruzioni d’uso STEINMAGNET SM-600 Vakuum-Anbaugerät STONEMAGNET SM-600-GREENLINE Appareil de préhension par vide d’air STONEMAGNET SM-600 Dispositivo di sollevamento vacuum SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS DE / FR/ IT 5272.0006 /52720007 / 52720008...
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung STEINMAGNET SM-600 Vakuum-Anbaugerät SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS 5272.0006 /52720007 / 52720008...
  • Page 6: Table Des Matières

    Bestandteile ........................18 Bedienelemente .......................20 Typenschild ........................21 Vakuumerzeuger ......................21 Saugplatten ........................21 Sicherheitseinrichtungen ....................21 Technische Daten ....................22 Technische Daten der Funkfernsteuerung (nur SM-600-POWER-FFS) ........22 Anlieferung, Verpackung und Transport ............... 23 Anlieferung ........................23 Lieferumfang ........................23 Vollständigkeit prüfen ......................23 Schäden melden .......................23 Verpackung ........................23 Transport .........................23...
  • Page 7 Energieversorgung ......................27 Betrieb ....................... 28 Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb ..............28 Prüfungen vor Arbeitsantritt ....................30 Verhalten im Notfall ......................30 Option Funkfernsteuerung ....................31 Last anheben – Ansaugen .....................31 Last führen ........................33 Last ablegen – Lösen ......................34 Hebegerät parken ......................35 Lagerung ......................36 Störungsbehebung .....................
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Klassifikation der Sicherheitshinweise Gefahr Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. GEFAHR Art und Quelle der Gefahr Folge der Gefahr ► Gefahrenabhilfe Warnung Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Page 9: Warnhinweise

    Warnhinweise Erläuterung der in der Betriebs- und Wartungsanleitung verwendeten Warnzeichen. Warnzeichen Beschreibung Warnzeichen Beschreibung Allgemeines Warnzeichen Warnung vor explosionsfähiger Atmosphäre Warnung vor Handverletzungen Warnung vor herumfliegenden Teilen Warnung vor schwebender Last Warnung vor Quetschgefahr Warnung vor Unterdruck Warnung vor Absturzgefahr Warnung vor herabfallenden Teile Warnung vor Gehörschäden Gebotszeichen...
  • Page 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Niemals unter schwebende Last treten. 2904.0209 50 mm Lebensgefahr! Die angesaugte Last darf keinesfalls OHNE zusätzliche Sicherung durch die Lastsicherungskette 2904.0767 55 x 25 mm angehoben und transportiert werden. Produkte niemals außermittig aufnehmen. 2904.0383 WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.:...
  • Page 11 Täglich Kondenswasser am Gerät ablassen. 2904.0673 40 x 40 mm HINWEISZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Last ansaugen u. lösen 2904.0320 25 x 60 mm (optional) 7/43...
  • Page 12: Bestimmung Dieser Anleitung

    Hebegeräte Steinmagnet „Standard“ und „Power“ und enthält wichtige Informationen zu ihrer Anwendung. ► Die Betriebs- und Wartungsanleitung ist auf den Lieferumfang der Fa. Probst abgestimmt. Kundenseitige Änderungen des Systems sind dabei nicht berücksichtigt und grundsätzlich untersagt. ► Nutzung, Anschluss und Inbetriebnahme dürfen erst erfolgen, nachdem...
  • Page 13 ► Es dürfen zu keiner Zeit Flüssigkeiten oder Schüttgüter durch das Hebegerät gesaugt werden. ► Die Bauteile sind generell vor Beschädigungen jeglicher Art zu schützen! WARNUNG Unfallgefahr durch Nicht-Beachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise Schaden an Personen / Anlagen / Systemen ► Die zulässige Belastungsgrenzen sind im Kapitel Technische Daten definiert und dürfen nicht unter- oder überschritten werden.
  • Page 14: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit im Betrieb Allgemein  Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Die angesaugte Last muss unmittelbar nach dem Aufnehmen (z.B. von einer Palette oder von einem LKW) bis knapp über den Boden abgesenkt werden (ca. 20 - 30 cm). Anschließend ist die Last durch die Lastsicherungskette zusichern und darf erst dann zur Verlegestelle transportiert werden.
  • Page 15: Besondere Gefahren

    Besondere Gefahren  Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern.  Arbeitsbereich ausreichend beleuchten.  Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen.  Vorsicht bei Gewitter!  Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witterungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) ist verboten! Es besteht die Gefahr des Herabfallens der Last bedingt durch Nässe oder Vereisung.
  • Page 16 Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben. Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! ► Das Überschreiten der zulässigen und der angegeben Traglast der Saugplatten ist strengstens untersagt ! Das Hebegerät wird ohne Saugplatte ausgeliefert.
  • Page 17: Pflichten Des Betreibers

    WARNUNG Lebensgefahr durch Herabstürzen bei Verwendung als Transportmittel für Mensch und Tier, oder als Steighilfe. Knochenbrüche, schwerste Verletzungen und Tod sind die Folge. ► Das Verwenden des Hebegerätes als Steighilfe oder zum Transport von Menschen und Tieren ist verboten! Pflichten des Betreibers Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden.
  • Page 18: Anforderungen An Den Aufstellort/Arbeitsplatz

    Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz Anforderungen an den Aufstellort GEFAHR Nicht explosionsgesicherte Schaltbauteile Brand- und Explosionsgefahr ► Das Hebegerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. WARNUNG Explosionsgefahr durch Einsaugen von entzündlichen Stoffen ► Vor dem Aufsetzen des Hebegerätes sicherstellen, dass keine entzündlichen Stoffe (Treibstoffe, Lösungsmittel usw.) eingesaugt werden können.
  • Page 19: Definition Des Gefahrenbereichs

    Definition des Gefahrenbereichs • Gefahrenbereich ist der Bereich innerhalb oder im Umkreis eines Arbeitsmittels, in dem die Sicherheit oder die Gesundheit von sich darin aufhaltenden Personen gefährdet ist oder gefährdet sein könnte. • Beim Anheben der Last oder beim Transport besteht die Möglichkeit, dass die Last und das Hebegerät herabfallen oder abgesenkt werden.
  • Page 20: Emissionen

    Emissionen Das Hebegerät emittiert Schall und Abluft. Der vom Gerät ausgehende äquivalente Dauerschalldruckpegel liegt unter 70 dB(A). VORSICHT Lärmbelastung durch Vakuum-Erzeuger Durch die Lärmbelastung kann es zu Hörschäden kommen. ► Gehörschutz tragen Angesaugte Medien werden durch den Vakuumerzeuger zerstäubt und verteilt. Deshalb darf keine verunreinigte oder kontaminierte Umgebungsluft (Partikelgröße max.
  • Page 21: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung! Installation/Außerbetriebnahme und Entsorgung des Hebegeräts • Sicherheitsschuhe (nach EN 20345 Sicherheitsklasse S1 oder besser) • Feste Arbeitshandschuhe (nach EN 388 Sicherheitskategorie 2133 oder besser) • Industriehelm (nach EN 397) • Gehörschutz (nach EN 352 Klasse L oder höher) •...
  • Page 22: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Bestandteile (SM-600) TEINMAGNET TANDARD Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Kranhaken (nicht im Lieferumfang) Schmutzfilter Aufhängung C-Schiene der Saugplatte (nicht im Lieferumfang) Vakuummanometer Last (Steinplatte) Handschiebeventil Lastsicherungskette Rote Blitzleuchte Kettenkasten Ein-/Ausschalter (mit 3 Stellungen) Ablass-Ventil Ladezustandsanzeige Akku Schauglas Gehäuse mit Sicherheitsspeicher...
  • Page 23 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) TEINMAGNET OWER Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Kranhaken (nicht im Lieferumfang) C-Schiene der Saugplatte (nicht im Lieferumfang) Aufhängung Last (Steinplatte) Vakuummanometer Lastsicherungskette Bedientaster Kettenkasten Rote Blitzleuchte Ablass-Ventil Ein-/Ausschalter (mit 3 Stellungen) Schauglas Ladezustandsanzeige Akku Befestigungsbohrung Saugplatte Gehäuse mit Sicherheitsspeicher Betriebsstundenzähler...
  • Page 24: Bedienelemente

    Bedienelemente Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600-POWER SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Last ansaugen Option Funkfernsteuerung Sperrknopf Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Sperrknopf drücken ! Last lösen Option Funkfernsteuerung Sperrknopf Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Zum Lösen beide Taster gleichzeitig drücken. Sperrknopf drücken !
  • Page 25: Typenschild

    Typenschild Das Typenschild dient zur Identifikation des Gerätes. Die Angaben auf dem Typenschild sind bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen und sonstigen Anfragen zum Gerät stets anzugeben. Das Typenschild ist an der Außenseite des Hebegerätes angebracht und fest mit diesem verbunden. Auf dem Typenschild sind folgende Daten verzeichnet: •...
  • Page 26: Technische Daten

    Technische Daten Standard Power SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Max. Traglast* 600 kg Eigengewicht (ohne Saugplatte) ca. 34 kg ca. 35 kg Volumen Sicherheitsspeicher ca. 2,5 l Saugleistung der Vakuumpumpe Schalterstellung 1 (1 Pumpe läuft) 29 l/min 52 l/min Schalterstellung 2 (2 Pumpen laufen)
  • Page 27: Anlieferung, Verpackung Und Transport

    Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen! Schäden melden Nach Anlieferung der Sendung sind Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und der Probst GmbH zu melden. Verpackung Das Hebegerät wird auf einer Palette verpackt ausgeliefert.
  • Page 28: Entnahme Hebegeräts Von Der Palette

    Entnahme Hebegeräts von der Palette Die Verpackung ist vorsichtig zu öffnen! Bei der Verwendung von Messern oder Klingen zum Öffnen der Verpackung ist darauf zu achten, dass keine Bauteile beschädigt werden. Entnehmen Sie nun vorsichtig das Hebegerät! VORSICHT Schwere Bauteile auf der Palette Beim Öffnen der Verpackung können Teile verrutscht sein und herunterfallen.
  • Page 29: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die nachfolgend beschriebenen Bedienschritte von einer qualifizierten Fachkraft überprüft und das Kapitel 1.10 (Anforderungen und Hinweise an das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal) gelesen werden. Werkzeugliste Zur Installation wird kein Werkzeug benötigt. Hebegerät anschlagen WARNUNG Abreißgefahr durch fehlerhafte Montage Personen werden durch herabstürzende Teile verletzt oder erschlagen! ►...
  • Page 30 Befestigungsmaterial Saugplatte (nicht im Lieferumfang enthalten): Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Saugplatte Gewindestange C-Schiene Nutenstein Ringmutter Beide Gewindestangen so in die Nutensteine schrauben, dass das Gewinde vollständig eingeschraubt ist. Beide Gewindestangen von unten in die zwei Befestigungsbohrungen des Gehäuses soweit einführen, bis die Gewindestangen oben aus dem Gehäuse herausragen.
  • Page 31: Wechseln Der Saugplatte

    Die Installation des Hebegeräts ist abgeschlossen, sobald mindestens 3-4 Testläufe mit einer Last erfolgreich durchgeführt wurden. Die in Europa nach der DIN EN 13155 erforderlichen Prüfungen vor Inbetriebnahme sind durch eine Bauartprüfung abgedeckt. Wechseln der Saugplatte Hebegerät auf einer sauberen, ebenen Fläche abstellen. Hebegerät ausschalten.
  • Page 32: Betrieb

    Betrieb Hinweis zur Vermietung/Verleihung: Bei jeder Verleihung/Vermietung des Hebegerätes muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mitzuliefern)! Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb WARNUNG Missachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise zum laufenden Betrieb Schaden an Personen und System sind die Folge.
  • Page 33 WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände wenn der Unterdruck zusammenbricht wenn die Last durch Kollision abschert wenn Bauteile durch Überbelastung oder unzulässige Umbauten versagen Personen werden getroffen und verletzt oder erschlagen! ► Es darf sich keine Person im Gefahrenbereich der Last aufhalten. ►...
  • Page 34: Prüfungen Vor Arbeitsantritt

    Prüfungen vor Arbeitsantritt WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände. ► Ladezustand des Akkus prüfen (Anzeige Pos. 7, zum Austausch des Akkus siehe Kap. 9.2). • Der Akku ist voll, wenn die Ladezustandsanzeige in den ersten 10 Sekunden nach dem Einschalten auf GRÜN steht. •...
  • Page 35: Option Funkfernsteuerung

    Option Funkfernsteuerung Die Funkfernsteuerung wurde überprüft und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen in Wohngebieten gewährleisten. Die Funkfernsteuerung erzeugt, verwendet und strahlt Hochfrequenzwellen aus, die zu Störungen des Funkverkehrs führen können, wenn sie nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen verwendet wird.
  • Page 36 Last immer im Schwerpunkt greifen ► Last muss lose sein. ► Last darf nirgends anhaften. ► Last darf nicht verkantet sein. Last ansaugen Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600 SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS Option Funkfernsteuerung Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Sperrknopf drücken ! 32/43...
  • Page 37: Last Führen

    Hebegerät im Schwerpunkt der Last positionieren. Sicherstellen, dass die gesamte Fläche der Saugplatte auf der Last aufsitzt. Last mit Hilfe der Lastsicherungskette sichern: • angesaugte Last ca. 20-30 cm anheben • Lastsicherungskette unter der Last durchführen (durchwerfen) • Gefahr: dabei NIEMALS unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fasssen → Quetschgefahr!!! •...
  • Page 38: Last Ablegen - Lösen

    ► die Lastsicherungskette fachgerecht geprüft und bei Bedarf ersetzt werden. Beschädigte Lastsicherungsketten dürfen nicht weiter eingesetzt werden!!! Last lösen Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600 SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Option Funkfernsteuerung Sperrknopf Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Zum Lösen beide Taster gleichzeitig drücken.
  • Page 39: Hebegerät Parken

    Last absenken und sicher auf freie, ebene Fläche ablegen, Sicherstellen, dass die Last nicht abrutschen oder kippen kann. Zum Absetzen Bedienelement betätigen (siehe Abb. oben je nach Modell) Die Last löst sich. Das Hebegerät kann wieder angehoben werden. Hebegerät parken Das kurzzeitige Abstellen des Hebegeräts im ausgeschalteten Zustand wird als „Parken“...
  • Page 40: Lagerung

    Lagerung Möglichkeiten der korrekten Lagerung bei Nichtbenutzung: • Hebegerät hängen lassen oder • Hebegerät stehend einlagern, WICHTIG ! Vor dem Abstellen Saugplatte abmontieren und gesondert lagern. ACHTUNG Beschädigung des Sauggreifers Sauger werden deformiert, altern vorzeitig und fallen aus. Lagerung der Sauger und Sauggreifer nach Lagerempfehlung für ►...
  • Page 41: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel 1.10 Pflichten des Betreibers. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie in Kapitel "9.5 Sicherheitseinrichtungen prüfen" beschrieben. Wenn die Last nicht gehoben werden kann, gehen Sie die folgende Liste durch, um den Fehler zu finden und zu beheben.
  • Page 42: Wartung

    Wartung Allgemeine Hinweise Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel 1.10 Pflichten des Betreibers. WARNUNG Unfallgefahr bei Wartung des Systems durch ungeschultes Personal Schwere Personenschäden sind die Folge ► System ausschließlich durch geschultes Personal warten, welches die Betriebs- und Wartungsanleitung gelesen und verstanden hat.
  • Page 43: Saugplatten / Dichtlippen

    Saugplatten / Dichtlippen • Dichtlippen mindestens einmal wöchentlich von anhaftenden Gegenständen und Schmutz wie Sand, Steinpartikel u. Staub usw. reinigen. • Schwammgummi mit Druckluft und/oder Wasserstrahl oder Seifenwasser reinigen. • Beschädigte oder verschlissene Saugplatten (Risse, Löcher, Wellenbildung) sofort austauschen. • Saugplatten immer komplett austauschen ! Tipp: Durch Erwärmung lässt sich die Verschraubung der Saugplatte besser lösen!
  • Page 44: Filter

    WARNUNG  Verletzungsgefahr durch herabfallende Last , wenn der Unterdruck zusammenbricht Last kann sich bei der Überprüfung lösen und abfallen. ► Last nur ansaugen, nicht anheben. Warten bis ein Unterdruck von ca. -0,6 bar erreicht ist. Vakuumpumpe ausschalten. Der Unterdruck darf innerhalb 5 Minuten um maximal 0,1 bar abfallen. Nach der Prüfung Last lösen (siehe Kap.
  • Page 45: Wartungsplan

    Wartungsplan Mechanik Die unten genannten Intervalle sollten bei harten Einsatzbedingungen verkürzt werden. Intervall Auszuführende Arbeiten Erstinspektion nach Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen 25 Betriebsstunden (darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden). Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (sicherstellen, dass die Schrauben gemäß den gültigen Anzugsdrehmomenten der zugehörigen Festigkeitsklassen nachgezogen werden).
  • Page 46: Jährliche Prüfung

    ● Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! ● Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Page 47: Reinigung

    Nur für die von uns gelieferten Originalersatzteile übernehmen wir eine Gewährleistung. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen, ist jegliche Haftung und Gewährleistung seitens der Probst GmbH ausgeschlossen. Bei jeder Ersatzteilbestellung bitte Auftragsnummer, Seriennummer des Hebegerätes sowie die Artikelnummer des Bauteils angeben (siehe Typenschild und Ersatzteilliste).
  • Page 48: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen, Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen. Teil 1: Allgemeine Anforderungen Pos: 1.6 /02 Konformitätserklärung/Allgemei(erweitert mit --> ISO 13854) @ 0\mod43_1.doc @ 5228 @ Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 10.01.2018................(M. Probst, Geschäftsführer)
  • Page 49 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 53 Instructions d’emploi Traduction des instructions d’emploi originales STONEMAGNET SM-600-GREENLINE Appareil de préhension par vide d’air SM-600-GL / SM-600-GL-POWER / SM-600-GL-POWER-FFS 5272.0006 /52720007 / 52720008...
  • Page 54 Générateur de vide ........................21 Platines d’aspiration ........................21 Dispositifs de sécurité ......................... 21 Données techniques ....................... 22 Données techniques pour télécommande (seulement SM-600-POWER-FFS) ......22 Livraison, emballage et transport .................. 23 Livraison ............................23 4.1.1 Volume de la livraison ........................23 4.1.2...
  • Page 55 Alimentation en énergie ......................27 Exploitation ........................28 Consignes de sécurité générales pour l’exploitation ..............28 Contrôles avant le début du travail..................... 30 Comportement en cas d’urgence ....................30 Option télécommande radio ....................... 31 Soulever la charge, aspirer ......................31 Guider la charge ...........................
  • Page 56: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Classification des consignes de sécurité Danger Ce signal avertit d’un danger pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si on ne l’évite pas. DANGER Nature et source du danger Conséquence du danger ► Remède au danger Avertissement Ce signal avertit d’un danger pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si on ne l’évite pas.
  • Page 57: Signaux D'avertissement

    Signaux d’avertissement Explication des signaux d’avertissement utilisés dans les notices d’emploi et de maintenance. Signal Description Signal Description d’avertissement d’avertissement Avertissement général Avertissement d’une atmosphère explosive Avertissement d’un risque de Avertissement d’éléments volant dans blessures aux mains l’air Avertissement d’une charge Avertissement d’un risque de suspendue pincement...
  • Page 58: Signalisation De Sécurité

    Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 2904.0210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 2904.0209 Ø50 mm 2904.0204 Ø80 mm La charge aspirée ne doit jamais être soulevée et transportée sans 2904.0767 55 x 25 mm fixation supplémentaire par la chaîne d'arrimage.
  • Page 59: Destination De Cette Notice

    ► La notice d’emploi et de maintenance est adaptée à la livraison de l’entreprise Probst. Des modifications du système effectuées par le client ne sont pas prises en considération et sont formellement interdites. ► L’utilisation, le raccordement et la mise en service ne doivent être effectués qu’une fois que cette notice d’emploi et de maintenance a été...
  • Page 60 ► Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par un personnel et des mécaniciens qualifiés s’il leur est possible, en raison de leurs connaissances et de leurs expériences ainsi que de la connaissance des dispositions applicables, de juger des travaux qui leur sont confiés, de discerner d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité...
  • Page 61: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité en cours de fonctionnement 1.7.1 Généralités  Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. En opération de levage : La charge aspirée doit être abaissée immédiatement après le levage (par ex. d'une palette ou d'un camion) jusqu'à juste au-dessus du sol (env. 20 - 30 cm). La charge est ensuite arrimée par la chaîne de sécurité...
  • Page 62: Dangers Particuliers

    Dangers particuliers  Sécuriser la zone de travail sur un large périmètre pour éviter l’intrusion des personnes étrangères au chantier, particulièrement aux enfants.  La zone de travail doit être suffisamment éclairée !  Sur les lieux de travail, le manque d‘ordre augmente les risques d’accident ! ...
  • Page 63 La charge admissible maximale est indiquée sur chaque platine d’aspiration. Utilisez uniquement les plaques aspirantes adaptées à l’appareil! Seules peuvent être utilisées les platines d’aspiration du fabricant PROBST ! ► N’excédez pas la charge admise des plaques aspirantes !!! Danger: tomber de la charge (dalle) ! L’engin de levage est livré...
  • Page 64: 1.10 Obligations De L'exploitant

    AVERTISSEMENT Il existe un risque que des parties du corps soient écrasées ou des personnes assommées par la chute de la charge. Les transformations et modifications effectuées de son propre chef font perdre à l’engin de levage l’intégrité nécessaire. Son fonctionnement ne peut plus être garanti.
  • Page 65: Exigences Concernant Le Lieu D'installation / Le Poste De Travail

    AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à un mauvais usage ou à la non observation des avertissements et des consignes de sécurité. ► Utilisation uniquement par un personnel formé. ► Réglementation des pauses conformément aux dispositions locales pour éviter des accidents dûs à l’inattention. •...
  • Page 66: 1.11.2 Exigences Concernant Le Poste De Travail

    L’engin de levage peut être utilisé à une température allant de 3°C à 40°C. ATTENTION Détérioration de l’engin de levage due à une utilisation en dehors de la plage de température admissible N’utiliser l’engin de levage qu’à la température ambiante admissible. ►...
  • Page 67 AVERTISSEMENT Il y a risque de blessure dû à la chute d’objets quand - la pression négative s’arrête - la charge se détache en raison d’une collision - les éléments de construction sont défaillants par suite d’un chargement incorrect et d’une surcharge ou de modifications non autorisées. Des personnes sont touchées ou blessées ou assommées ! ►...
  • Page 68: Émissions

    1.13 Émissions L’engin de levage émet des bruits et de l’air vicié. Le niveau équivalent de bruit permanent généré par l’appareil se situe au-dessous de 70 dB(A). ATTENTION Pollution sonore due au générateur de vide La pollution sonore peut entraîner des troubles auditifs. ►...
  • Page 69: 1.14 Équipement De Protection Personnel

    1.14 Équipement de protection personnel Portez constamment un équipement de protection adéquat ! 1.14.1 Installation/mise hors service et élimination de l’engin de levage • Chaussures de sécurité (selon la norme EN 20345 classe de sécurité S1 ou mieux) • Gants de travail résistants (selon la norme EN 388 catégorie de sécurité 2133 ou mieux) •...
  • Page 70: Description Du Produit

    Description du produit Composants (SM-600) TONEMAGNET TANDARD Pos. Description Pos. Description Crochet de grue Filtre Suspensions Rail C de la ventouse # Vacuomètre Poids (Dalle) Soupape à coulisse manuelle Chaîne de sécurité pour charge Lampe-flash rouge Bac à chaîne Interrupteur marche/arrêt (avec 3 positions) Soupape de décharge...
  • Page 71 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) TONEMAGNET OWER Pos. Description Pos. Description Crochet de grue Rail C de la ventouse # Suspensions Poids (Dalle) Vacuomètre Chaîne de sécurité pour charge Soupape à coulisse manuelle Bac à chaîne Lampe-flash rouge Soupape de décharge Interrupteur marche/arrêt (avec 3 positions) Verre de regard Indicateur d’état de charge accu...
  • Page 72: Éléments De Commande

    Éléments de commande Stonemagnet Standard Stonemagnet Power SM-600-POWER SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Aspirer la charge Option télécommande Bouton de blocage Pour déplacer la soupape coulissante manuelle, appuyer en même temps sur le bouton de blocage ! Libérer la charge Option télécommande Bouton de blocage Pour déplacer la soupape coulissante manuelle, appuyer en...
  • Page 73: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique La plaque signalétique sert à l’identification de l’engin. Les indications figurant sur la plaque signalétique doivent toujours être fournies lors de commandes de pièces détachées, de droits à la garantie et pour d’autres demandes concernant l’engin. La plaque signalétique est apposée sur la face externe de l’engin de levage et est solidement reliée à...
  • Page 74: Données Techniques

    Données techniques Standard Power SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Force portance maximale * 600 kg Poids propre (sans ventouse) ca. 34 kg ca. 35 kg Volume du réservoir de sécurité ca. 2,5 l Volume aspiré de la pompe à vide 29 l/min 52 l/min Position de l’interrupteur 1 (1 pompe marche)
  • Page 75: Livraison, Emballage Et Transport

    ! 4.1.3 Déclarer les dommages Après la livraison de l’envoi, il est nécessaire de déclarer aussitôt à l’expéditeur et à la société Probst GmbH les dommages dus à un emballage défectueux ou également au transport. Emballage L’engin de levage est livré emballé sur une palette.
  • Page 76: Retrait De L'engin De Levage De La Palette

    Retrait de l’engin de levage de la palette L’emballage doit être ouvert avec soin ! En cas d’utilisation de couteaux ou de lames pour ouvrir l’emballage, veillez à n’endommager aucun élément. Retirez maintenant l’engin de levage avec soin ! ATTENTION Éléments lourds sur la palette Lors de l’ouverture de l’emballage, des éléments peuvent avoir glissé...
  • Page 77: Mise En Service

    Mise en service Avant la première mise en service, les opérations décrites ci-dessous doivent être contrôlées par un spécialiste qualifié et le chapitre 1.11 (exigences et indications valant pour le personnel d’installation, de maintenance et de commande) doit être Liste d’outils Aucun outil n’est nécessaire pour l’installation.
  • Page 78 Matériel de fixation pour platine d’aspiration (non compris dans la livraison) : Pos. Description Pos. Description Ventouse Tige filetée Rail C de la ventouse Coulisseau Écrou à anneau Visser les deux tiges filetées dans les coulisseaux de telle manière que le filetage soit entièrement vissé. Introduire les deux tiges filetées par le bas dans les deux perçages de fixation du boîtier jusqu’à...
  • Page 79: Remplacement De La Platine D'aspiration

    L’installation de l’engin de levage est achevée dès que l’on a effectué avec succès au moins 3 ou 4 cycles d’essai avec une charge. Les essais exigibles en Europe avant la mise en service selon la norme DIN EN 13155 sont couverts par un examen de type.
  • Page 80: Exploitation

    Exploitation Indication pour la location / le prêt : lors de chaque location/prêt de l’engin de levage, la notice d’emploi originale correspondante doit impérativement être fournie avec l’engin (si la langue du pays utilisateur respectif diverge, il convient de fournir dans chaque cas la traduction de la notice d’emploi originale) ! Consignes de sécurité...
  • Page 81 AVERTISSEMENT Danger dû à la chute d’objets quand la pression négative s’arrête quand la charge se détache en raison d’une collision quand les éléments de construction sont défaillants par suite d’une surcharge ou de modifications non autorisées Des personnes sont touchées et blessées ou assommées ! ►...
  • Page 82: Contrôles Avant Le Début Du Travail

    Contrôles avant le début du travail AVERTISSEMENT Danger dû à la chute d’objets ► Contrôler l’état de charge de l’accu (affichage position 7, pour le remplacement de l’accu voir chapitre 9.2). • La batterie est pleine lorsque l'indicateur de niveau de charge est VERT dans les 10 premières secondes après la mise sous tension.
  • Page 83: Option Télécommande Radio

    Option télécommande radio La télécommande radio a été contrôlée et correspond aux valeurs limite pour un appareil numérique de la classe B conformément à la partie 15 des dispositions FCC. Ces valeurs limite doivent assurer une protection adaptée contre les interférences nocives dans les zones résidentielles. La télécommande radio produit, utilise et émet des ondes haute fréquence pouvant provoquer des perturbations du trafic radio quand elle n’est pas utilisée en concordance avec les instructions.
  • Page 84 Aspirer la charge Stonemagnet Standard Stonemagnet Power SM-600 SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS Option télécommande radio Pour déplacer la soupape coulissante manuelle, appuyer en même temps sur le bouton de blocage !
  • Page 85: Guider La Charge

    Positionner l’engin de levage au centre de gravité de la charge. S’assurer que la totalité de la surface de la platine d’aspiration repose sur la charge. Sécuriser la charge au moyen de la chaîne de sécurité pour charge. • Soulever très légèrement (20-30 cm environ) l’appareil avec la charge aspirée. •...
  • Page 86: Déposer La Charge, La Détacher

    Une fois la charge absorbée par la chaîne de sécurité, celle-ci doit être contrôlée correctement et, si nécessaire, remplacée. Les chaînes de sécurité endommagées ne doivent plus être utilisées ! Libérer la charge Stonemagnet Standard Stonemagnet Power SM-600 SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Option télécommande radio Bouton de blocage Pour déplacer la soupape coulissante manuelle, appuyer en...
  • Page 87: Garer L'engin De Levage

    Abaisser la charge et la déposer de manière stable sur une surface plane et dégagée. S’assurer que la charge ne peut pas glisser ou basculer. Pour la dépose, actionner l’élément de commande (voir figure du haut selon le modèle). La charge se détache. L’engin de levage peut à nouveau être soulevé. Garer l’engin de levage Le parcage de courte durée de l’engin de levage mis à...
  • Page 88: Entreposage

    Entreposage Possibilités d’un entreposage correct en cas de non utilisation : • Laisser l’engin de levage suspendu ou • le stocker posé au sol, IMPORTANT ! Avant l’entreposage, démonter la platine d’aspiration et la stocker à part. ATTENTION Détérioration de la pince aspirante Les ventouses sont déformées, vieillissent prématurément et sont sujettes à...
  • Page 89: Dépannage

    Dépannage L’engin de levage ne doit être installé, entretenu et réparé que par des spécialistes et mécaniciens qualifiés. Voir chapitre 1.10 Obligations de l’exploitant Après des travaux de réparation ou de maintenance, contrôler en tout cas les dispositifs de sécurité comme décrits au chapitre "9.5 Renouveler l’étanchéité du raccord de la platine d’aspiration lors du vissage ! ".
  • Page 90: Maintenance

    Maintenance Remarques générales L’engin de levage ne doit être installé, entretenu et réparé que par des spécialistes et mécaniciens qualifiés. Voir chapitre 1.10 Obligations de l’exploitant. AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas de maintenance du système par un personnel non formé Des dommages corporels graves en résultent.
  • Page 91: Platines D'aspiration / Lèvres D'étanchéité

    Platines d’aspiration / lèvres d’étanchéité • Nettoyer au moins une fois par semaine les lèvres d’étanchéité en ôtant les objets qui y adhèrent et les salissures telles que sable, particules de pierre et poussière. • Nettoyer le caoutchouc spongieux à l’air comprimé et/ou au jet d’eau ou bien à l’eau savonneuse. •...
  • Page 92: 9.5.3 Contrôler L'étanchéité

    9.5.3 Contrôler l’étanchéité Effectuer un contrôle mensuel de l’étanchéité. Poser les platines d’aspiration sur une surface lisse et étanche (par exemple une plaque de tôle). Mettre le vide en marche. Aspirer la charge, mais ne pas la soulever (voir chapitre 6.5). AVERTISSEMENT ...
  • Page 93: Plan De Maintenance

    Plan de maintenance 9.8.1 Mécanique Les intervalles de temps mentionnés ci-dessous doivent être raccourcis en cas de conditions d’utilisation dures. Intervalle de temps Travaux à effectuer Première inspection après Contrôler toutes les vis de fixation et les resserrer le cas échéant 25 heures de (ne doit être effectué...
  • Page 94 Contrôle des éléments porteurs (par exemple suspension, boulons, attaches …). Recherche de fissures, déformations, usure, corrosion, défaillance de fonctionnement et d’autres détériorations. Nettoyer les platines d’aspiration / effectuer un contrôle, pas de fissures, La lèvre d’étanchéité est-elle homogène, etc. ? Le cas échéant, remplacer La plaquette de contrôle est-elle renouvelée ? État général de l’engin...
  • Page 95: Nettoyage

    9.10 Pièces détachées Nous garantissons uniquement les pièces détachées d’origine livrées par nos soins. Pour des dommages dus à l’utilisation de pièces détachées et d’accessoires qui ne sont pas d’origine, la société Probst GmbH exclut toute responsabilité et toute garantie.
  • Page 96 DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sûreté de machines, équipement électrique de machines industrielles. Partie 1: E xigences générales. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations sur le signature: Erdmannhausen,10.01.2018................(M. Probst, Directeur)
  • Page 97 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 99 Istruzioni d’uso Traduzione delle istruzioni originali di funzionamento STONEMAGNET SM-600 Dispositivo di sollevamento vacuum SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS 5272.0006 /52720007 / 52720008...
  • Page 100 Targhetta segnaletica ......................21 Generatore di vuoto ......................21 Piastre di aspirazione ......................21 Dispositivi di sicurezza .......................21 Dati tecnici ......................22 Dati tecnici di telecomando (solo SM-600-POWER-FFS) ............22 Consegna, imballaggio e trasporto ..............23 Consegna ..........................23 Fornitura ...........................23 Verifica dell'integrità ......................23 Notifica di danni ........................23 Imballaggio ........................23...
  • Page 101 Approvvigionamento energetico ..................27 Funzionamento ....................28 Avvertenze generali di sicurezza relative al funzionamento ..........28 Prove da effettuare prima di iniziare il lavoro ..............30 Comportamento in caso d'emergenza ................30 Opzione radiocomando a distanza ..................31 Sollevamento e aspirazione del carico ................31 Conduzione del carico .......................33 Deposito e rilascio del carico .....................34 Stazionamento del dispositivo di sollevamento ..............35 Stoccaggio ......................
  • Page 102: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Classificazione delle avvertenze di sicurezza Pericolo Questo cartello avverte di un pericolo che, se non viene evitato, può comportare lesioni gravi o addirittura la morte. PERICOLO Tipo e fonte del pericolo Effetto del pericolo ► Misura correttiva del pericolo Avvertenza Questo cartello avverte di un pericolo che, se non viene evitato, può...
  • Page 103: Indicazioni Di Avvertimento

    Indicazioni di avvertimento Spiegazione dei cartelli di avvertimento utilizzati nel manuale operativo e di manutenzione. Segnale di Descrizione Segnale di Descrizione avvertimento avvertimento Segnale di avvertimento generico Pericolo: atmosfera potenzialmente esplosiva Pericolo: possibili lesioni alle mani Pericolo: parti volanti Pericolo: carico sospeso Pericolo: schiacciamento Pericolo: depressione Pericolo: caduta...
  • Page 104: Segni Di Sicurezza

    Segni di sicurezza SEGNI DI DIVIETO Simbolo Significato Articolo-N.: Misura: Non è consentita la sosta sotto ai carichi sospesi. 2904.0209 50 mm Pericolo di vita! Il carico aspirato non deve mai essere sollevato e trasportato SENZA ulteriore fissaggio tramite la 2904.0767 55 x 25 mm catena di fissaggio del carico.
  • Page 105: Scopo Del Presente Manuale

    ► Il manuale operativo e di manutenzione è stato adeguato alla fornitura della ditta Probst. Sono escluse e generalmente vietate eventuali modifiche al sistema effettuate dal cliente. ► Utilizzo, collegamento e messa in servizio potranno solo avvenire dopo...
  • Page 106 ► I lavori di installazione, manutenzione e riparazione possono essere effettuati unicamente da personale tecnico e meccanici qualificati: in virtù delle loro conoscenze e della loro esperienza, così come della conoscenza delle disposizioni vigenti in materia, essi sono infatti in grado di valutare i lavori loro assegnati, di riconoscere possibili pericoli e di attuare le misure di sicurezza appropriate! ►...
  • Page 107: Sicurezza Durante L'esercizio

    Sicurezza durante l’esercizio Generale  L'apparecchio deve essere utilizzato solo in prossimità del terreno. Il carico aspirato deve essere abbassato immediatamente dopo il prelievo (ad es. da un pallet o da un camion) fino a poco sopra il suolo (ca. 20 - 30 cm). Il carico viene quindi fissato dalla catena di fissaggio del carico e può...
  • Page 108: Pericoli Speciali

    Pericoli speciali  Proteggere la zona operativa affinché non possano accedervi le persone non autorizzate, in particolare i bambini.  Illuminare adeguatamente la zona operativa.  Prestare attenzione in caso di movimentazione di materiali umidi, ghiaccio o sporchi.  Fare attenzione in caso di temporali! ...
  • Page 109 Il carico massimo è indicato su ogni piatto. Utilizzare solo piatti di aspirazione approvati per questo apparecchio! Si possono utilizzare solamente piatti prodotti da Probst!!! ► Non superare la capacità di portata massima dei piatti di aspirazione!!! Pericolo: il carico (lastra in pietra) potrebbe cadere! Il dispositivo di sollevamento viene fornito senza piastra di aspirazione.
  • Page 110: Obblighi Dell'operatore

    AVVERTENZA Sussiste il pericolo di schiacciamento di parti del corpo o di lesioni mortali a causa della caduta di carichi. Eventuali modifiche o alterazioni arbitrarie non autorizzate compromettono la necessaria integrità del dispositivo di sollevamento. In tal caso, il suo funzionamento non sarebbe più garantito. ►...
  • Page 111: Requisiti Per Il Luogo Di Installazione/Di Lavoro

    L'utilizzo a cura dell'operatore dovrà garantire - mediante misure aziendali - che qualsiasi persona incaricata dall'operatore dell'installazione, della messa in funzione, del comando, della riparazione e manutenzione del dispositivo di sollevamento, affidi tali lavori esclusivamente a persone assicurate • che abbiano compiuto il 18º anno di età e siano idonei fisicamente e mentalmente, •...
  • Page 112: Requisiti Per Il Luogo Di Lavoro

    AVVERTENZA Pericolo di esplosione a causa dell'aspirazione di sostanze infiammabili ► Prima di installare il dispositivo di sollevamento, assicurarsi che esso non possa aspirare alcuna sostanza infiammabile (carburanti, solventi, ecc.). ATTENZIONE Danni al dispositivo di sollevamento dovuti all'utilizzo in aree con sostanze contenenti acidi o alcali ovvero con un'atmosfera inquinata.
  • Page 113 • Di conseguenza, anche quando si manovra il carico attraverso il posatore, occorre mantenere una certa distanza di sicurezza (servirsi sempre della maniglia per condurre il carico). • Non posizionarsi mai davanti al carico – in presenza di un ostacolo imprevisto, ad esempio, sussiste il pericolo di inciampare, nel qual caso il carico vi travolgerebbe.
  • Page 114: Emissioni

    Emissioni Il dispositivo di sollevamento emette rumori e aria di scarico. Il livello sonoro equivalente emesso dal dispositivo è inferiore a 70 dB(A). ATTENZIONE Inquinamento acustico del generatore di vuoto L'inquinamento acustico può provocare danni all'udito. ► Indossare una protezione per l'udito Le sostanze aspirate vengono polverizzate e distribuite dal generatore di vuoto.
  • Page 115: Dispositivi Di Protezione Individuale

    Dispositivi di protezione individuale Indossare sempre i dispositivi di protezione idonei! Installazione/messa fuori servizio e smaltimento del dispositivo di sollevamento • Calzature di sicurezza (ai sensi di EN 20345 Categoria di sicurezza S1 o superiore) • Robusti guanti di lavoro (ai sensi di EN 388 Categoria di sicurezza 2133 o superiore) •...
  • Page 116: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Componenti (SM-600) TEINMAGNET TANDARD Voce Descrizione Voce Descrizione Gancio per gru (non fornito in dotazione) Filtro antisporco Anello di sospensione Guida a C della piastra di aspirazione (non fornita in dotazione) Manometro del vuoto Carico (lastra di pietra)
  • Page 117 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) TEINMAGNET OWER Voce Descrizione Voce Descrizione Gancio per gru (non fornito in dotazione) Guida a C della piastra di aspirazione (non fornita in dotazione) Anello di sospensione Carico (lastra di pietra) Manometro del vuoto Catena per il fissaggio del carico...
  • Page 118: Elementi Di Comando

    Elementi di comando Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600-POWER SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Aspirazione del carico Opzione radiocomando Pulsante di a distanza blocco Per spostare la valvola a saracinesca manuale, mantenere premuto contemporaneamente il pulsante di blocco! Rilascio del carico Opzione radiocomando a distanza...
  • Page 119: Targhetta Segnaletica

    Targhetta segnaletica La targhetta segnaletica funge da identificazione del dispositivo. Le informazioni su essa riportate sono da indicarsi sempre in caso di ordinazioni di ricambi, richieste di garanzia e altre richieste che riguardano l'apparecchio. La targhetta segnaletica è applicata sull'esterno del dispositivo di sollevamento, a cui è avvitata saldamente.
  • Page 120: Dati Tecnici

    Dati tecnici Standard Power SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Capacità di carico max.* 600 kg Peso netto (senza piastra di aspirazione) ca. 34 kg ca. 35 kg Volume deposito di sicurezza ca. 2,5 l Potenza di aspirazione della pompa a vuoto Posiz. interruttore 1 (1 pompa in 29 l/min.
  • Page 121: Consegna, Imballaggio E Trasporto

    Notifica di danni In seguito alla consegna del prodotto, notificare eventuali danni dovuti a imballaggio difettoso o subiti durante il trasporto allo spedizioniere e alla Probst GmbH. Imballaggio Il dispositivo di sollevamento viene consegnato imballato su un bancale. Il materiale di imballaggio va smaltito in conformità alle leggi e alle direttive vigenti nei singoli Paesi.
  • Page 122: Scarico Del Dispositivo Di Sollevamento Dal Bancale

    Scarico del dispositivo di sollevamento dal bancale Aprire l'imballaggio con cautela! Se si utilizzano coltelli o lame per aprirlo, fare attenzione a non danneggiare i componenti. Estrarre il dispositivo di sollevamento con estrema cautela! ATTENZIONE Componenti pesanti sul bancale Durante l'apertura dell'imballaggio possono essere scivolati e caduti alcuni pezzi.
  • Page 123: Messa In Servizio

    Messa in servizio Prima della prima messa in servizio è necessario che uno specialista qualificato controlli i passaggi descritti di seguito e legga il capitolo 1.10 (Requisiti e avvertenze per il personale operativo, di installazione e manutenzione). Elenco degli attrezzi Per l'installazione non sono richiesti attrezzi.
  • Page 124 Materiale per il fissaggio della piastra di aspirazione (non fornito in dotazione): Voce Descrizione Voce Descrizione Piastra di aspirazione Asta filettata Guida a C Dado a T Ghiera Avvitare le due aste filettate nei dadi a T in modo che l'asta resti completamente avvitata. Introdurre le due aste filettate dal basso nei due fori di fissaggio dell'alloggiamento fino a farle fuoriuscire nella parte superiore dello stesso.
  • Page 125: Sostituzione Della Piastra Di Aspirazione

    L'installazione del dispositivo di sollevamento si considera conclusa quando si sono terminati con esito positivo almeno 3-4 procedure di prova con un carico. Le prove richieste in Europa ai sensi della norma DIN EN 13155 prima della messa in servizio sono coperte da un esame del modello.
  • Page 126: Funzionamento

    Funzionamento Avvertenza sulla locazione/concessione: in caso di locazione/concessione del dispositivo di sollevamento è perentorio consegnare il manuale operativo originale corrispondente (qualora la consegna avvenisse in un paese dove si parla un'altra lingua, andrà aggiunta una traduzione del manuale originale nella lingua corrispondente)! Avvertenze generali di sicurezza relative al funzionamento AVVERTENZA Mancata osservanza delle avvertenze generali di sicurezza durante il...
  • Page 127 AVVERTENZA Pericolo a causa della caduta di oggetti quando la depressione viene meno quando il carico fuoriesce dal controllo in seguito a collisione quando dei componenti non funzionano più correttamente a causa di sovraccarico o di modifiche non autorizzate Le persone vengono colpite e ferite o travolte con gravi lesioni! ►...
  • Page 128: Prove Da Effettuare Prima Di Iniziare Il Lavoro

    Prove da effettuare prima di iniziare il lavoro AVVERTENZA Pericolo a causa della caduta di oggetti. ► Verificare lo stato di carica della batteria (spia pos. 7, per la sostituzione della batteria vedasi il cap. 9.2). La batteria è piena quando l'indicatore di stato di carica è verde nei primi 10 secondi dopo l'accensione.
  • Page 129: Opzione Radiocomando A Distanza

    Opzione radiocomando a distanza Il radiocomando a distanza è stato sottoposto a controllo ed è conforme ai valori limite relativi agli apparecchi digitali della Classe B, ai sensi della parte 15 dei regolamenti FCC. Tali valori limite sono volti a garantire una protezione adeguata dalle interferenze dannose nelle zone residenziali.
  • Page 130 Aspirazione del carico Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600 SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS Opzione radiocomando a distanza Per spostare la valvola a saracinesca manuale, mantenere premuto contemporaneamente il pulsante di blocco! 32/43...
  • Page 131: Conduzione Del Carico

    Posizionare il dispositivo di sollevamento nell'epicentro del carico. Accertarsi che l'intera superficie della piastra di aspirazione poggi sul carico. Assicurare il carico con l'ausilio dell'apposita catena. • Sollevare (ca. 20-30 cm) l'apparecchio con il carico sollevato, • prelevare la catena di sicurezza e farla passare sotto al carico. •...
  • Page 132: Deposito E Rilascio Del Carico

    Le catene di fissaggio del carico danneggiate non devono più essere utilizzate! Rilascio del carico Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600 SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Opzione radiocomando a distanza Pulsante di blocco...
  • Page 133: Stazionamento Del Dispositivo Di Sollevamento

    Abbassare il carico e deporlo in modo sicuro su una superficie sgombra e piana, escludendone un possibile scivolamento o ribaltamento. Per appoggiarlo, azionare l'elemento di comando (v. Fig. in alto a seconda del modello) Il carico viene rilasciato. A questo punto, è possibile sollevare nuovamente il dispositivo di sollevamento. Stazionamento del dispositivo di sollevamento Il parcheggio temporaneo del dispositivo di sollevamento spento si definisce con il termine "stazionamento".
  • Page 134: Stoccaggio

    Stoccaggio Opzioni per uno stoccaggio corretto in caso di non utilizzo: • Lasciare il dispositivo di sollevamento appeso o • in posizione verticale sul pavimento, IMPORTANTE! Prima di riporlo, smontare la piastra di aspirazione e conservarla separatamente. ATTENZIONE Danneggiamento della ventosa I dispositivi di aspirazione si deformano, invecchiano prematuramente e non funzionano più...
  • Page 135: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Il dispositivo di sollevamento può essere installato, mantenuto e riparato esclusivamente da specialisti e meccanici qualificati. V. capitolo 1.10 Obblighi dell'operatore. In seguito a lavori di riparazione o manutenzione, non mancare di controllare tutti i dispositivi di sicurezza come descritto nel capitolo "9.5 Controllo dei dispositivi di sicurezza"...
  • Page 136: Manutenzione

    Manutenzione Avvertenze generali Il dispositivo di sollevamento può essere installato, mantenuto e riparato esclusivamente da specialisti e meccanici qualificati. V. capitolo 1.10 Obblighi dell'operatore. AVVERTENZA Pericolo di incidenti a causa di manutenzione del sistema eseguita da personale non addestrato Ne derivano gravi danni a persone ►...
  • Page 137: Controllo Dei Dispositivi Di Sicurezza

    Suggerimento: le viti della piastra di aspirazione si rimuovono più facilmente se si riscaldano! Quando si riavvitano le viti, fare in modo che il collegamento della piastra di aspirazione sia di nuovo ermetico! Controllo dei dispositivi di sicurezza Controllare i dispositivi di sicurezza (v. cap. 2.6) all'inizio di ogni turno di lavoro (in caso di attività interrotta) o una volta alla settimana (in caso di attività...
  • Page 138: Filtro

    AVVERTENZA  Pericolo di lesioni a causa di caduta di carichi, quando la depressione viene meno Durante il controllo, il carico può staccarsi e cadere. ► Aspirare il carico solamente, non sollevarlo. Attendere finché la depressione raggiunge -0,6 bar. Spegnere la pompa a vuoto. La depressione può cadere di massimo 0,1 bar nel giro di 5 minuti. Al termine della prova, rilasciare il carico (v.
  • Page 139: Piano Di Manutenzione

    Piano di manutenzione Impianto meccanico Gli intervalli di seguito specificati andranno abbreviati in caso di utilizzo in condizioni difficoltose. Intervallo Lavori da svolgere Primo intervento dopo 25 Controllare e, se necessario, stringere tutte le viti di fissaggio (l’operazione ore di utilizzo: deve essere eseguita da un esperto).
  • Page 140: Ispezione Annua

    Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.com Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert inspection”.(Articolo-No.: 2904.0056+sticker di controllo con data)
  • Page 141: Pulizia

    Pezzi di ricambio Risponderemo con la garanzia prevista unicamente sui pezzi di ricambio originali da noi forniti. Probst GmbH esclude qualsivoglia responsabilità e concessione della garanzia per qualsiasi danno derivante dall'utilizzo di ricambi e accessori non originali.
  • Page 142 Certificato di conformita´norme CE Pos : null /10 Konfor mitäts er klärung/01 Hers teller (für EG- Konfor mitäts er klärung) @ 0\mod21_4.doc x @ 5357 @ @ 1 Descrizione: STONEMAGNET SM-600 Dispositivo di sollevamento vacuum Modello: SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS Articolo n.:...
  • Page 143 (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente 1) via e-mail a: service@probst-handling.com / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modello apparecchio: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articolo N.:...
  • Page 144 SM-600 / 52720006 A2016 01 0001/Änderungen Steinmagnet 08.01.2016 15.01.2016 Korrektur A2016 05 0042/Stücklistenänderung 17.05.2016 17.05.2016 In Correction 02.06.2016 A2016 06 0008/Stücklistenänderung 02.06.2016 Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification...
  • Page 145 SM-600-POWER / 52720007 A2016 01 0001/Änderungen Steinmagnet 04.01.2016 15.01.2016 Korrektur A2016 05 0042/Stücklistenänderung 17.05.2016 17.05.2016 In Correction 02.06.2016 A2016 06 0008/Stücklistenänderung 02.06.2016 Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification...
  • Page 146 SM-600-POWER-FFS / 52720008 Korrektur In Correction Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication verified by actual status Format Nicht tolerierte Maße / Maßstab / scale...
  • Page 149: Ersatzteilliste / Spare Parts List

    Ersatzteilliste / Spare Parts List SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS Artikel-Nr. Pos. Verwendung / Use Bezeichnung / Description Part-Nr. SM-600 Built-in female connector SM-600-POWER 2410.0404 LADEBUCHSE für KFZ-Nornstecker 18 12 SW SM-600-POWER-FFS SM-600 Sealing plug (el) SM-600-POWER 2410.0405 Abdeckung für Ladebuchse...
  • Page 150 SM-600 No-return valve 2204.0027 SM-600-POWER Rückschlagventil RSV 10.2 SM-600-POWER-FFS SM-600 Two-way drainage valve SM-600-POWER 2206.0009 2/2-Wege-Kugelhanhn KVZ 8 2/2 SM-600-POWER-FFS SM-600 SM-600-POWER Vacuum/pressure switch, 2290.0003 SM-600-POWER-FFS Druckschalter SM-600 Vacuum/pressure switch SM-600-POWER Druckschalter 2290.0004 SM-600-POWER-FFS SM-600 Filter insert (round) SM-600-POWER 4271.0004...
  • Page 151 SM-600 Connection cable SM-600-POWER 4272.0355 Verbindungskabel SM-600-POWER-FFS SM-600 Silicone hose SM-600-POWER 4272.0027 Silikonschlauch SM-600-POWER-FFS SM-600 U-handle SM-600-POWER 2160.0020 Handtragegriff 196 SM-600-POWER-FFS SM-600-POWER Abdeckblech oben 4272.0386 SM-600-POWER-FFS Top cover Abdeckblech oben 4272.0389 SM-600 Top cover...
  • Page 152 A52720006 SM-600 A52720007 SM-600-POWER-GL A52720008 SM-600-POWER-FFS-GL 29040767 29040690 29040220 29040056 29040322 29040861 52720006 | SM-600: 29040320 52720008 | SM-600- POWER-FFS 29040647 29040673 29040209 29040665 29040383 29040220 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 22.02.2021 / Simon, Swen...

Ce manuel est également adapté pour:

Sm-600-powerSm-600-power-ffsStonemagnet sm-600Stonemagnet sm-600-powerStonemagnet sm-600-power-ffs52720006 ... Afficher tout

Table des Matières