Télécharger Imprimer la page

probst RGV-9/9 Instructions D'emploi

Pince de pose pour dalles à gazon rgv
Masquer les pouces Voir aussi pour RGV-9/9:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Bedrijfshandleiding
RGV-9/9
53100436 / 43101738
V3
DE/GB/FR/NL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour probst RGV-9/9

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding RGV-9/9 53100436 / 43101738 DE/GB/FR/NL...
  • Page 2 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Rasengitter Verlegezange RGV RGV-9/9 53100436 / 43101738...
  • Page 6 Reparaturen ........................... 19 Prüfungspflicht ..........................20 Hinweis zum Typenschild ....................... 21 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............21 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............21 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100436 / 43101738...
  • Page 7 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 11.04.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100436 / 43101738...
  • Page 8 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 9 Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Page 10 Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 11 Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Page 12 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät RGV-9/9 ist ausschließlich geeignet zum Greifen von Rasengittersteinen (40x60 cm u. Öffnung von 9x9cm mit Abstand von 20/20 cm.) (→ Abb. 1) und kann entweder von Hand angehoben (durch 2-Mann am Handtragegriff), oder mittels Schlupf oder Kette an ein Trägergerät angehängt (Ladekran, Minibagger, etc.) werden.
  • Page 13 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Page 14 Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse Handtragegriff (um 90° drehbar) Wechselautomatik zur vollautomatischen Umschaltung von "Greifen" auf "Lösen". Adapter mit Greifbacken (RGV-AS-9/9) Verstellung Greifbereich/Greifweite (GW) RGV ohne  Adaptersatz Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 53100436 / 43101738 10 / 21...
  • Page 15 Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Page 16 Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
  • Page 17 Einstellungen Einstellungen Einstellung Eintauchtiefe/Greifbereich Die abgebildeten Greifgüter (Rasengittersteine) können in nur zwei Versteckungsbohrungen (jeweils 4. Loch von innen) für einen Greifbereich/Greifweite (GW) von ca. 300 mm und Versteckungsbohrungen (jeweils 7. Loch von innen) für eine Greifbereich/Greifweite (GW) von ca. 500mm gegriffen werden (→ Abb.
  • Page 18 Einstellungen • Das Einstellen der Eintauchtiefe E (Et) erfolgt durch das Verstellen der Einstellschrauben (6). Alle vier Einstellschrauben (6) müssen an beiden Adaptern (4) jeweils genau das gleiche Einstellmaß (E) haben, ansonsten besteht Abrutschgefahr der Greifgüter (Steinlagen)! Adapter mit Greifbacken Einstellschraube für Eintauchtiefe E (Et) Eintauchtiefe E (höhenverstellbare...
  • Page 19 Einstellungen Zubehör RGV-Adapter RGV-AS-9/9 (43101153) für Eintauchtiefe 20-60 mm Adaptersatz für Lochmaß: 9 x 9 cm Abb. 5 RGV-UA (43101730) für Eintauchtiefe 25-50 mm Universaladapter für Lochmaß-Abstände: 200/ 256/ 300/ 331/ 400 mm Abb. 6 53100436 / 43101738 15 / 21...
  • Page 20 Bedienung Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Page 21 Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut •...
  • Page 22 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 23 Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend auf die zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
  • Page 24 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 25 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 26 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 29 Operating Instructions Translation of original operating instructions Turf Stone Laying Clamp RGV RGV-9/9 53100436 / 43101738...
  • Page 30 Safety procedures .......................... 20 Hints to the type plate ........................21 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................21 Disposal / recycling of devices and machines .................. 21 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 31 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 11.04.2023................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Page 32 Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 33 Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø...
  • Page 34 Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Page 35 Safety Safety procedures 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
  • Page 36 Authorized use The device(RGV-9/9 is specially designed for gripping, transporting and the following laying of Turf Stones (60 x 40 cm, hole dim. 9x9 cm → see Fig. 1) and can be handled either by hand (2-man on handles), or over lifting eye by machine (e.g.
  • Page 37 General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Carrying capacities / working load limits(WLL) of the device must not be exceeded and nominal widths/gripping ranges must not be exceeded or fallen below. All unauthorized transports with the device are strictly prohibited: •...
  • Page 38 General Survey and construction Lifting eye Handle (turnable by 90°) Automatic release for fully automatic switch- over from “full” to “empty“ Adaptor with grippers (RGV-AS-9/9) Adjustment of gripping range (W)  RGV without adapter kit Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 53100436 / 43101738 10 / 21...
  • Page 39 Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Page 40 Installation 4.1.4 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeve (3), the forklift truck forks (1) are inserted into the fork sleeve (3). The forks (1) are locked either by using the locking screws (2), which are inserted through a hole in the forks (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeve (3) and around the fork carrier ().
  • Page 41 Adjustments Adjustments Adjustment of inside height / griping range The illustraded griping good (Turf Stone) can be gripped in only two adjusting holes (4th hole each from the inside) for a gripping range/gripping width (GW) of approx. 300 mm and adjusting holes (7th hole each from the inside) for a gripping range/gripping width (GW) of approx.
  • Page 42 Adjustments • The adjustment of the "inside height E (Et)" is done by adjusting of screw (6). All 4 adjusting screws (6) must have exactly the same adjustment dimension (E) on both adapters (4), otherwise there is danger of slipping of the gripping goods (stone layers)! Adapters with gripper Adjusting screw for inside height E (Et)
  • Page 43 Adjustments Accessories RGV adapter RGV-AS-9/9 (43101153) for inside height 20-60 mm Adapter set for hole size: 9 x 9 cm Fig. 5 RGV-UA (43101730) for inside height 25-50 mm Universal adapter for hole size distances: 200/ 256/ 300/ 331/ 400 mm Fig.
  • Page 44 Operation Operation Operating for devices with automatic release • The device is connected to the lifting equipment/carrier (e.g. excavator). • Before lifting the device, the gripping range has to be adjusted. • The device is placed over the product, set down, the device closes round the product and it can be lifted.
  • Page 45 Operation Picture of the automatic release The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: •...
  • Page 46 Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 47 Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the gripping range) The actual opening width is not Adjust the gripping range according (optional)
  • Page 48 • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 49 Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 50 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 53 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince de pose pour dalles à gazon RGV RGV-9/9 53100436 / 43101738...
  • Page 54 Devoir de contrôle .......................... 20 Informations concernant la plaque signalétique ................20 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 21 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............21 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 55 Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 11.04.2023................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 56 Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 57 Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211 Ø80 mm...
  • Page 58 Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 59 Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 60 Généralités Utilisation conforme L'appareil RGV-9/9 est exclusivement destiné à la préhension des grès (40x60cm et ouverture de 9x9cm avec une distance de 20/20cm.) ( Fig. 1) et peut être soulevé manuellement (par 2 hommes à la poignée), ou fixé sur un support (grue, mini-pelle, etc.) par glissement ou par chaîne.
  • Page 61 Généralités ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
  • Page 62 Généralités Vue d´ensemble et structure Œillet d’accrochage Poignée (pivotant sur 90°) Système automatique de changement pour le réglage entièrement automatique de la préhension et de l'ouverture Adaptateur avec mâchoires (RGV-AS-9/9) Unité de réglage pour le réglage de zone de préhension ...
  • Page 63 Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 64 Installation 4.1.4 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
  • Page 65 Réglage Réglage Réglage de la profondeur d’immersion/de la zone de préhension Les produits manipulés représentés (dalles pour gazon) ne peuvent être saisis que dans deux crans (respectivement, le 4è trou depuis l’intérieur) pour une zone de préhension/largeur de préhension (GW) d’env.
  • Page 66 Réglage • Le réglage de la profondeur d’immersion E (Et) se fait en décalant la vis de réglage (6). Les 4 vis de réglages (6) doivent toutes avoir exactement la même mesure de réglage (E) au niveau des deux adaptateurs (4), pour éviter tout risque de glissement des produits manipulés (dalles) ! Adaptateur avec mâchoires Vis de réglage pour la profondeur d’immersion E (Et)
  • Page 67 Réglage Accessoires Adaptateur RGV RGV-AS-9/9 (43101153) pour profondeur d'immersion 20-60 mm Kit d'adaptation pour dimension de trou: 9 x 9 Fig. 5 RGV-UA (43101730) pour profondeur d'immersion 25-50 mm Adaptateur universel pour les distances entre les trous : 200/ 256/ 300/ 331/ 400 mm Fig.
  • Page 68 Maniement Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Page 69 Maniement Images du système de changement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 70 Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 71 Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 72 Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 73 Elimination / recyclage des appareils et des machines Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 74 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 77 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Grasstenen verlegklem RGV RGV-9/9 53100436 / 43101738...
  • Page 78 Reparaties ............................19 Controleplicht ..........................20 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 20 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............21 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............21 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100436 / 43101738...
  • Page 79 Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 12.04.2023................(Eric Wilhelm, directeur)
  • Page 80 Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Page 81 Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040210 Ø30 mm Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø 30 mm Er mogen geen kegelvormige goederen worden vastgepakt. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Page 82 Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Page 83 Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Page 84 9x9cm met afstand van 20/20cm.) (→ Afb. 1) en kan of handmatig worden opgetild (door 2 personen aan de handgreep), of met behulp van een mof of ketting aan een draagapparaat worden gehangen (laadkraan, minibagger, enz.). Met dit apparaat (RGV-9/9) kunnen 1 tot 5 grijpgoederen (grastegels) gelijktijdig worden verplaatst. Het toestel is met volgende elementen uitgerust: •...
  • Page 85 Algemeen NIET TOEGESTANE ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het toestel of het gebruik van zelfgemaakte extra voorzieningen brengen het leven van personen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! De draagvermogens (WLL) van het toestel mogen niet worden overschreden en de nominale breedten/grijperbereiken mogen niet worden overschreden of niet worden onderschreden.
  • Page 86 Algemeen Overzicht en opbouw Ooghaak Handgreep (um 90° drehbar) Wisselautomaat om volautomatisch te kunnen overschakelen van "grijpen" naar "lossen Adapter met grijpbekken (RGV-AS-9/9) Instelling van grijpbereik/grijpbreedte (GW)  RGV zonder adapter set Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje.
  • Page 87 Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
  • Page 88 Installatie 4.1.4 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) Om een veilige verbinding tussen de vorkheftruck en de inschuifruimte (3) tot stand te brengen, worden de heftrucktanden (1) in de inschuifruimte (3) gestoken. Ze worden dan vergrendeld met borgschroeven (2), die door een gat in de heftand (1) worden gestoken, of met een ketting of touw (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid.
  • Page 89 Afstelwerkzaamheden Afstelwerkzaamheden Instelling van indompeldiepte/grijpbereik De afgebeelde grijpgoederen (grastegels) kunnen in slechts twee verborgen boringen (steeds 4de gat van binnen) voor een grijpbereik/grijpbreedte (GW) van ca. 300 mm en verborgen boringen (steeds 7de gat van binnen) voor een grijpbereik/grijpbreedte (GW) van ca. 500mm worden gegrepen (→ afb. 1). Bovendien kan de "diepte E (Et)"...
  • Page 90 Afstelwerkzaamheden • Het instellen van de diepte E (Et)" vindt plaats door het verstellen van de stelschroeven (6). Alle 4 stelschroeven (6) moeten op beide adapters (4) exact dezelfde instelmaat (E) hebben, anders is er gevaar voor wegglijden van de grijpgoederen (steenlagen)! Adapter met grijpklauw Stelschroef voor indiepte E (Et) In diepte E (in hoogte verstelbare...
  • Page 91 Afstelwerkzaamheden Accessoires RGV-adapter RGV-AS-9/9 (43101153) voor dompeldiepte 20-60 mm Adapterset voor gatmaat: 9 x 9 cm Afb. 5 RGV-UA (43101730) voor dompeldiepte 25-50 mm Universele adapter voor gatafstand: 200/ 256/ 300/ 331/ 400 mm Afb. 6 53100436 / 43101738 15 / 21...
  • Page 92 Bediening Bediening Bediening voor toestellen met wisselautomaat • Het toestel wordt met het hefwerktuig/draagmachine (bv.kraan) verbonden. • Aan de hand van de te transporterende goederen wordt de grijpbereik op de machine ingesteld. • Met het hefwerktuig/draagmachine wordt de machine boven de te grijpen goederen geplaatst en neergelaten.
  • Page 93 Bediening Afbeelding van de wisselautomaat De machine is van een wisselautomaat voorzien, d.w.z. het OPENEN en SLUITEN van de grijparmen vindt plaats door het neerzetten en optillen van de machine. Afbeeldingen van de schakelstanden van de wisselautomaat • • • Machine is door draagmachine Machine wordt op het te grijpen Machine wordt door de...
  • Page 94 Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel...
  • Page 95 Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan Draaglast verminderen toegestaan • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is Grijpbereik volgens de te (optional) ingesteld...
  • Page 96 • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 97 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 98 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 99 43101738 siehe separate Liste see separate list 43101152 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Rasengitter Verlegezange RGV-9/9 Erst. 18.5.2021 M.Wunder Gepr. 19.5.2021 M.Wunder WLL 250 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100436 Zust.
  • Page 100 20000017 20000252 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 2,4 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Adapter zu RGV-9/9 kpl. Erst. 29.8.2013 Ralf.Northe Gepr. Abstand 400, Et 60 Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E43101152 Kunde: Urspr.
  • Page 101 43100067 20540001 20100018 33100361 33110123 30320060 20420004 43101335 20000241 20160005 43101775 33100001 Blatt 2 43101775 20400004 20060022 20000241 20060022 20400004 20420004 33100001 33110123 33100361 © all rights reserved conform to ISO 16016 20160005 Datum Name Benennung 20100018 43101148 Rasengitter Verlegezange RGV Erst.
  • Page 102 20530065 20000011 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 40110303 Datum Name Benennung Rasengitter Verlegezange RGV Erst. 18.5.2021 M.Wunder Gepr. Grundgerät ohne Adaptersatz 30.11.2022 R.Hoffmann WLL 250 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101738 Zust. Urspr. 43101154 Ers. f. Ers. d.
  • Page 103 für Lochmaß 400 / for hole dimension 400 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / Eigengewicht / Dead Weight: kg / ~ 11 Product Name: Adapter Set RGV-AS-9/9 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Adaptersatz RGV-AS-9/9 Erst.
  • Page 104 Montagerichtung Schraubenkopf beachten ! Note mounting direction of screw head für Stein-Lochmaß 400 / for hole dimension 400 für Lochmaß 331 / for hole dimension 331 für Lochmaß 300 / for hole dimension 300 für Lochmaß 256 / for hole dimension 256 für Lochmaß...
  • Page 105 43101731 siehe separate Liste see separate list 43101731 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Adaptersatz RGV-UA kpl. Erst. 16.7.2021 R.Seidel Gepr. Universaladapter für Abstände 16.7.2021 R.Seidel 200 / 256 / 300 / 331 / 400 mm Et.
  • Page 106 20100016 20060002 43101733 20100033 20000017 21720007 21720007 20100033 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Universaladapter RGV für Abstände Erst. 16.7.2021 R.Seidel Gepr. 200 / 256 / 300 / 331 / 400 mm, 20.9.2022 R.Northe Et 25-50 mm Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101731...
  • Page 107 A53100436 RGV-9/9 29040056 29040028 29040629 Beidseitig / on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 30.01.2023 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 108 Montageanleitung / Assembly instruction Adaptersatz RGV-UA Adapter Kit RGV-UA 43101730 29010621 1/ 1 Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com Gottlieb-Daimler-Straße 6 +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de 71729 Erdmannhausen, Germany...

Ce manuel est également adapté pour:

5310043643101738