Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Fertigteilzange FTZ
Pince pour elements prefabriques FTZ
FTZ-UNI-50
DE / FR
5310.0362
V3

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst FTZ-UNI-50

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Fertigteilzange FTZ Pince pour elements prefabriques FTZ FTZ-UNI-50 DE / FR 5310.0362...
  • Page 3 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Fertigteilzange FTZ FTZ-UNI-50 5310.0362...
  • Page 4: Table Des Matières

    Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik ..................... 16 Darstellung der Wechselautomatik ......................17 Wartung und Pflege .............................. 18 Wartung ................................ 18 7.1.1 Mechanik ............................... 18 Störungsbeseitigung ............................ 19 Reparaturen ..............................19 Prüfungspflicht ............................. 20 Hinweis zum Typenschild ..........................21 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................. 21 5310.0362...
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 05.06.2018................(M. Probst, Geschäftsführer) 5310.0362...
  • Page 6: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 21 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 7: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 21 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 2904.0210 Ø30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 Ø50 mm 2904.0204 Ø80 mm 2904.0213 Ø30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 2904.0212 Ø50 mm 2904.0211 Ø80 mm 2904.0216 Ø30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen,...
  • Page 8: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 6 / 21 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen  Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.  Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. ...
  • Page 9: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 7 / 21 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines  Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt.  Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr!  Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Page 10: Allgemeines

    Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (FTZ-UNI-50) ist ausschließlich geeignet zum Greifen und Versetzen von sauberen, rechteckigen und an den Greifflächen unverschmutzten marktüblichen Betonfertigteilen; wie Trittstufen; Bordsteinen und dergleichen. Das Gerät wird in Verbindung mit einem Hebezeug/Trägergerät wie z.B. Bagger oder Kran verwendet.
  • Page 11 Allgemeines 9 / 21  Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. den der Konformitätserklärung verwendet werden.  Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! ...
  • Page 12: Übersicht Und Aufbau

    9. Handgriff 10. Bolzen zur Verstellung des Greifbereichs (unten) 11. Bolzen zur Verstellung des Greifbereichs (oben) Technische Daten Greifbereich W Eintauchtiefe E Backenlänge L Tragfähigkeit (WLL) Eigengewicht FTZ-UNI-50 0 – 850 mm 200 mm 720 mm 5.000 kg 230 kg 5310.0362...
  • Page 13: Installation

    11 / 21 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Mechanische Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Page 14: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 12 / 21 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Page 15: Einstellungen

    Einstellungen 13 / 21 Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Bevor Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich eingestellt werden. Ansonsten ist es nicht gewährleistet, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen des Greifgutes ausreicht und das Greifgut könnte abrutschen! Greifweiteneinstellung vornehmen, während das Gerät aufgehängt ist.
  • Page 16: Greifbereiche

    Einstellungen 14 / 21 Greifbereiche Die angegebenen Greifbereiche dürfen werden über- noch unterschritten werden! 5310.0362...
  • Page 17: Einstellung Der Gewindestange

    Einstellungen 15 / 21 Einstellung der Gewindestange Der Greifbereich des Gerätes muss immer richtig eingestellt werden (siehe Einstellung des Greifbereichs). Ansonsten kann nicht gewährleistet werden, dass die Spannkraft zum sicheren Greifen ausreicht und es besteht die Gefahr des Abrutschens. Bei der Einstellung des Greifbereichs muss aus sicherheitstechnischen Gründen folgendes berücksichtigt werden: Die untere Mutter (3) an der Gewindestange (1) darf beim Greifvorgang (Anheben eines Greifgutes) nicht auf Anschlag fahren.
  • Page 18: Bedienung

    Bedienung 16 / 21 Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik  Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden.  Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt.  Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. ...
  • Page 19: Darstellung Der Wechselautomatik

    Bedienung 17 / 21 Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, d.h. das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik      ...
  • Page 20: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 18 / 21 Beim Auswechseln einer defekten Wechselautomatik ist unbedingt darauf zu achten, dass die Schlitze der beiden Spannstifte immer nach unten zeigen. Die Position der Schlitze darf sich keinesfalls oben oder in der Mitte befinden, da sonst die Gefahr besteht, dass die Wechselautomatik eventuell beim Umschalten klemmt! Wartung und Pflege...
  • Page 21: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege 19 / 21 WECHSELAUTOMATIK Die Wechselautomatik darf niemals mit Fett oder Öl geschmiert werden! Bei sichtbarer Verschmutzung mit Hochdruckreiniger reinigen! Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig...
  • Page 22: Prüfungspflicht

    Wartung und Pflege 20 / 21 Prüfungspflicht  Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät mindestens jährlich durch einen Sachkundigen geprüft und festgestellte Mängel sofort beseitigt werden ( siehe BGR 500).  Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! ...
  • Page 23: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 24 Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 25: Pince Pour Elements Prefabriques Ftz

    Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour elements prefabriques FTZ FTZ-UNI-50 5310.0362...
  • Page 26 Maintenance et entretien ............................ 20 Maintenance ..............................20 7.1.1 Mechanique ..............................20 Élimination des dérangements ........................21 Réparations ..............................22 Devoir de contrôle ............................22 Informations concernant la plaque signalétique ..................23 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............23 5310.0362...
  • Page 27: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 27.01.2020................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 28: Sécurité

    Sécurité 4 / 23 Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 29: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 23 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 2904.0210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 2904.0209 Ø50 mm 2904.0204 Ø80 mm 2904.0213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 2904.0212 Ø50 mm 2904.0211...
  • Page 30: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 23 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Symbole Signification Réf. Taille 2904.0351 (DE) Réglez les plages de préhension aux dimensions correspondantes 75 x 160 mm des marchandises à saisir à l'aide du tableau. 2904.0354 (GB) Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé...
  • Page 31: Essai De Fonctionnement Et Inspection Visuelle

    Sécurité 7 / 23 Essai de fonctionnement et inspection visuelle 2.8.1 Généralités • Le fonctionnement et l'état de l'appareil doivent être vérifiés avant chaque utilisation. • N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt ! •...
  • Page 32: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 8 / 23 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Allgemeines • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 33: Généralités

    Généralités Utilisation conforme L’appareil FTZ-UNI-50 peut être universellement employé pour la préhension et le déplacement de pièces préfabriquées en béton courantes sur le marché, propres et non souillées sur les surfaces de préhension ; les marches courantes ; les bordures (y compris en pierre naturelle), marches ainsi que les bordures profilées pour bus et trains et les bordures similaires.
  • Page 34 Généralités 10 / 23 • L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité. • Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit ! •...
  • Page 35: Vue D´ensemble Et Structure

    11. Boulon pour le réglage de la plage de préhension (en haut) Caractéristiques techniques Type Capacité de Profondeur Longueur des Charge admissible Poids proper préhension W d’insertion E mâchoires L (WLL) FTZ-UNI-50 0 – 850 mm 200 mm 720 mm 5.000 kg 230 kg 5310.0362...
  • Page 36: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 37: Fourreaux (En Option)

    Installation 13 / 23 4.1.4 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Page 38: Réglage

    Réglage 14 / 23 Réglage Réglage de l’ouverture Avant de pouvoir soulever et déplacer le matériau à saisir, il faut régler la plage de préhension correspondante. Sinon, il n'est pas possible de garantir que la force de serrage est suffisante pour une prise sûre du matériau à soulever et le matériau pourrait glisser ! •...
  • Page 39: Autocollant De Réglage

    Réglage 15 / 23 Autocollant de réglage Réglage de l’ouverture FTZ-uni 40 Perforati Perforati Perforati ons sup. Ouverture possible pour on inf. on inf. gauche+ produits manipulés (cotes du gauche droite droite produit): 0 à 115 mm de 115 à 225 mm de 225 à...
  • Page 40: Réglage De La Tige Filetée

    Réglage 16 / 23 Réglage de la tige filetée La zone de préhension doit toujours être correctement réglée (voir réglage de la zone de préhension). Sinon, la présence de l’effort de tension pour la préhension sûre du produit préhensible n’est pas garantie, entraînant un risque de glissement.
  • Page 41: Réglage De L'embase À Hauteur Réglable (Accessoires)

    Réglage 17 / 23 Réglage de l’embase à hauteur réglable (Accessoires) Si l’appareil est utilisé en mode empilement pour soulever une à une des dalles en pierre superposées, il est conseillé d’employer l’accessoire « Embase à hauteur réglable » (43100867)! → voir illustration 1. Il n’est plus nécessaire de définir à...
  • Page 42: Maniement

    Maniement 18 / 23 Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Page 43: Images Du Système De Commutation Entièrement Automatique

    Maniement 19 / 23 Images du système de commutation entièrement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 44: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 20 / 23 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 45: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 21 / 23 Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 46: Réparations

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 47: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 48: Toutes Les 50 Heures De Service

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 49 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: 5000 kg / 11000 Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: Grab for Prefabricated Concrete Products FTZ-UNI-50 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Fertigteilzange FTZ-uni 50 mit PGL2 Erst. 26.9.2011 Ralf.Northe...
  • Page 50 21000225 20540002 20100020 43101025 43100703 30320088 21600016 20000207 43101175 20000040 20450009 43100700 siehe separate Liste see separate list 33250092 20420012 20420012 43101025 20030011 20450009 20000040 20100020 43100393 20540013 30320087 33100138 36370038 20420013 20030011 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung...
  • Page 51 40110034 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Unterteil zu FTZ Erst. 26.3.2008 Ralf.Northe Gepr. 18.4.2013 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100700 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 52 20530022 40110042 siehe separate Liste see separate list 20530039 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Wechselautomatik WA-S Erst. 11.6.2003 Pannier Gepr. 11.10.2012 P.Hafenbrak Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110034 Zust. Urspr. N235-1 Ers. f. Ers. d.
  • Page 53 40110118 40110043 20530019 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-S + WA-S/S, komplett Erst. 27.2.2014 Ralf.Northe Gepr. 28.5.2014 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110042 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 54 A53100362 FTZ-UNI-50 29040351 (DE) 29040354 (GB) Auf beiden Seiten/on both sides 29040056 29040638 Auf beiden Seiten/on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 30.06.2017 / Krasnikov, Igor 06.07.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Table des Matières