Page 1
KOMPLET S PNEVMATSKIM ORODJEM EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE CONFORMITÉ • DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE • EG-CONFORMITEITVERKLARING • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU • IZJAVA O SUKLADNOSTI EU 71 TLG. 40401...
Page 2
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine Orginal Bedienungsanleitung. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH &...
Page 3
(z. B. Schlagschrauber, Bohrmaschine links/rechts-Lauf, Meißelhammerset, Excenterschleifer, Rutscher etc.) Diese Regulierungsschraube befindet sich direkt neben dem Luftanschluß des Gerätes. 7. Wir empfehlen beim Güde Druckluft-Schlagschrauber nur gehärtete Güde Stecknüsse zubenutzen. Sie sind in jedem guten Fachhandel erhältlich. Dies gilt auch für Meißel in versch.
Page 4
Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg, der das Verkaufsdatum auszuweisen hat beizufügen.
Page 5
Der Schlagschrauber Technische Daten Leistung ~0,34 kw Max. Lösedrehmoment 310 Nm Max. Anziehdrehmoment 250 Nm Drehzahl 7000 U/min. Arbeitsbereich (max. Gewindegröße) M 16 Max. Zulässiger Arbeitsdruck 6 bar Schalldruckpegel 89 db (A) Vibration (unter Last) < 2,5 m/sec² Vierkantaufnahme ½ Zoll Luftverbrauch ca.
Page 6
Inbetriebnahme Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den Druckluftanschluss (Pos. E) und dichten Sie diesen mit Teflonband ab ! Stecken Sie den benötigten Steckaufsatz auf den Vierkant (Pos. A). Stellen Sie die richtige Drehrichtung am Umlenk-hebel (Pos. B) ein: Drücken nach hinten (reverse) Linkslauf = Schraube lösen Drücken nach vorn (forward) Rechtslauf = Schraube anziehen Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schraubknopf.
Page 7
Der Ratschenschrauber Technische Daten Leerlaufdrehzahl 160 U/min Leistung 0,272 kW max. Lösedrehmoment 40 Nm Arbeitsbereich (max. Gewindegröße) max. zulässiger Arbeitsdruck 6 bar Geräuschemissionen nach DIN 45635 Teil 20 / 09.90 Schalleistungplegel L 103 dB (A) WAI max. c Arbeitsplatzbezogener Emissionswert L 93 dB (A) PAI max.
Page 8
Inbetriebnahme Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel (Pos. 430) in den Reduziernippel. Benutzen Sie hierfür einen Ring- oder Gabelschlüssel. Achtung: Gewinde mit Teflonband abdichten! Auf den Antrieb (Pos. 170) den gewünschten Steckschlüsseleinsatz aufstecken. Luftschlauch mit Schnellkupplung am Stecknippel anschließen. Steckschlüsseleinsatz auf die zu lösende bzw. anzuziehende Mutter oder Schraube aufsetzen. Gewünschte Drehrichtung am Umschalthebel (Pos.
Page 9
Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part.
Page 10
Tool set “Mini” pneumatic pistol Ball inflating needle Chisel guard spring Hose coupling 3/8‘’ IG Chisel stabber Exhaust nozzle Impact tightener Air chamber refill adapter Rod grinder Needle adapter Ratchet tightener Bit adapter Range of bits Nuts regular range Grinding pins (3 mm and 6 mm) Adapter 3/8’’/1/2’’...
Page 11
Guarantee A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device. Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Start up Screw the nipple, part of the delivery, into the pneumatic connection (item E) and fasten it with a Teflon tape. The fitting needed is slid into the square (item A). Set the right direction of revolution (item B) on the switching lever: Pressing backwards (reverse) left hand operation = screw loosening Pressing forwards (forward) right hand operation = screw tightening Install the fitting into the screw knob.
Screwdriver with ratchet Technical data Idle speed 160 rev./min Capacity 0,272 kW Max. loosening torque 40 Nm Working capacity (max. thread size) Max. admissible work pressure 6 bar Noise emission under DIN 45635 part 20 / 09.90 Acoustic performance level L 103 dB (A) WAI max.
Page 15
Slide the requested socket wrench fitting on the drive (item 170). Connect the air hose to the sliding nipple using a quick coupling device. Fit the socket wrench fitting to the loosened or tightened nut or screw. Set the required direction of revolution on the control lever (item 390) and press the release lever (item 040).
Page 16
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi !!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Les images peuvent différer. Mode d’emploi original. Généralités Cher client, Merci pour la confiance que vous avez mis en nous et en nos produits. En achetant ce produit Güde, vous avez opté pour un appareil de qualité...
Page 17
Assortiment d‘appareils Pistolet pneumatique „Mini“ Aiguille de gonflage de balons Ressort d’arrêt du burin Raccord pour tuyaux 3/8‘’ IG Marteau pneumatique Embout de gonflage Clé à chocs Adaptateur pour gonflage de la chambre à air Affûteuse à barreaux Adaptateur d’aiguilles Clé...
Page 18
Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication.
Page 19
Clé à chocs Indications techniques Puissance ~0,34 kW Couple de rotation max. lors du desserrage 310 Nm Couple de rotation max. lors du serrage 250 Nm Rotations 7000 t. /min. Périmètre de travail (diamètre max. de la vis) M 16 Pression de travail max.
Page 20
Mise en service Vissez l’embout de raccordement faisant partie du colis dans le raccord d’arrivée pneumatique (note E) et étanchez le à l’aide du ruban de téflon! Enfilez la douille nécessaire sur l’axe à quatre pans (note A). Réglez le bon sens de rotation sur la manette d’inversion (note B): Poussée en arrière (reverse) marche à...
Page 21
Clé pneumatique Indications techniques Rotations à régime lent 160 t. /min Puissance 0,272 kW Couple de torsion max. lors du desserrage 40 Nm Périmètre de travail (diamètre max. de la vis) Pression de travail max. 6 bars Bruit selon DIN 45635 partie 20 / 09.90 Niveau de pression acoustique L 103 dB (A) WAI max.
Page 22
Mise en service Vissez l’embout de raccordement faisant partie du colis (note 430) sur l’embout de réduction. Pour cela, utilisez une clé à enclos ou à fourche. Attention: étanchez la vis à l’aide du ruban de téflon! Enfilez sur l’entraînement (note 170) la douille correspondante. Raccordez le tuyau à air à l’aide de raccord rapide à la tubulure de raccordement.
Page 23
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? www.guede.com v oblasti Service Vám rychle a nebyrokratickou cestou pomůžeme.
Page 24
Přejeme Vám příjemnou práci s novým přístrojem a prosíme Vás, abyste věnovali pozornost našim záručním ustanovením. Sada přístrojů Pneumatická pistole “Mini” Jehla pro huštění míče Přídržná pružina dláta Hadicová spojka 3/8‘’ IG Dlátový oklepávač Vyfukovací tryska Rázový utahovák Adaptér pro plnění vzduchové komory Tyčová...
Page 25
Záruka Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Page 26
Rázový utahovák Technické údaje Výkon ~0,34 kw Max. moment při povolování 310 Nm Max. moment při dotahování 250 Nm Otáčky 7000 ot./min. Pracovní rozsah (max. velikost závitu) M 16 Max. přípustný pracovní tlak 6 bar Hladina akustického tlaku 89 db (A) Vibrace (při zatížení) <...
Page 27
Uvedení do chodu Vsuvku, která je součástí dodávky, našroubujte do pneumatické přípojky (pol. E) a utěsněte ji teflonovou páskou! Potřebný nástavec nasuňte na čtyřhran (pol. A). Na přepínací páce nastavte správný směr otáčení (pol. B): Stisknutí dozadu (reverse) chod vlevo = povolování šroubů Stisknutí...
Page 28
Šroubovák s ráčnou Technické údaje Volnoběžné otáčky 160 ot./min Výkon 0,272 kW Max. povolovací moment 40 Nm Pracovní rozsah (max. velikost závitu) Max. přípustný pracovní tlak 6 bar Hlukové emise podle DIN 45635 díl 20 / 09.90 Hladina akustického výkonu L 103 dB (A) WAI max.
Page 29
Uvedení do chodu Zasouvací vsuvku, která je součástí dodávky (pol. 430) zašroubujte do redukční vsuvky. K tomu použijte očkový nebo vidlicový klíč. Pozor: Závit utěsněte teflonovou páskou! Na pohon (pol. 170) nasuňte požadovaný nástavec nástrčkového klíče. Vzduchovou hadici připojte na zasouvací vsuvku pomocí rychlospojky.
Page 30
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Page 31
7. Pri pneumatickom rázovom uťahováku Güde odporúčame používať len tvrdené nástrčné násadce Güde. Dostanete ich v každej dobrej špecializovanej predajni. To platí aj pre dláta v rôznych veľkostiach pre pneumatické dlátové oklepávače Güde. Prejeme Vám mnoho radosti s Vaším novým prístrojom a prosíme Vás, aby ste dodržiavali naše záručné ustanovenie. Súprava prístrojov Pneumatická...
Page 32
Záruka Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Page 33
Rázový uťahovák Technické údaje Výkon ~0,34 kW Max. otáčavý moment pri povoľovaní 310 Nm Max. otáčavý moment pri uťahovaní 250 Nm Otáčky 7000 ot./min. Pracovná oblasť (max. veľkosť závitu) M 16 Max. prípustný pracovný tlak 6 bar Hladina akustického tlaku 89 db (A) Vibrácie (pod zaťažením) <...
Page 34
Uvedenie do prevádzky Naskrutkujte vkladací nátrubok, ktorý je súčasťou dodávky, do pneumatickej prípojky (poz. E) a utesnite ho teflónovou páskou ! Nasuňte potrebný násadec na štvorhran (poz. A). Nastavte správny smer otáčania na vratnej páčke (poz. B): Tlačenie dozadu (reverse) chod vľavo = povolenie skrutky Tlačenie dopredu (forward) chod vpravo = utiahnutie skrutky Nasuňte násadec na skrutkovací...
Page 35
Račňový uťahovák Technické údaje Voľnobežné otáčky 160 ot./min Výkon 0,272 kW Max. otáčavý moment pri povoľovaní 40 Nm Pracovná oblasť (max. veľkosť závitu) Max. prípustný pracovný tlak 6 bar Hlučnosť podľa DIN 45635 časť 20 / 09.90 Hladina akustického tlaku L 103 dB (A) WAI max.
Page 36
Uvedenie do prevádzky Naskrutkujte vkladací nátrubok, ktorý je súčasťou dodávky (poz. 430) do redukčného nátrubku. Pritom použite uzavretý alebo vidlicový kľúč. Pozor: Závit utesnite teflónovou páskou! Na pohon (poz. 170) nasuňte požadovanú vložku nástrčného kľúča. Vzduchovú hadicu spojte rýchlospojkou s vkladacím nátrubkom. Vložku nástrčného kľúča nasaďte na maticu či skrutku, ktorá...
Page 37
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Page 38
regulering voor toerental en slagkracht uitgerust (bijvoorbeeld slagschroevendraaier, boormachine links/rechtsloop, sloophamerset, excentriekslijper, schuiver enz.) De instelschroef bevindt zich direct naast de luchtaansluiting van het gereedschap. 6. Wij bevelen bij de Güde-persluchtslagschroevendraaier aan met geharde Güde-steekdoornen te werken. Deze zijn bij elke goede speciaalzaak te verkrijgen.
Page 39
Garantie De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
De slagschroevendraaier Technische gegevens Vermogen ~0,34 kW Max. losdraaimoment 310 Nm Max. aandraaimoment 250 Nm Toerental 7.000 omw/min Werkterrein (max. schroefdraadgrootte) M 16 Max. toegelaten werkdruk 6 bar Geluidsdrukniveau 89 db (A) Vibratie (onder belasting) < 2,5 m/sec² Vierkantopname ½ inch Luchtverbruik ca.
Page 41
Hendel naar achteren (reverse) linksloop = schroef losmaken Hendel naar voren (forward) rechtsloop = schroef aandraaien Steek de doorn op de schroefknop. Bedien de aan/uit-hendel (pos. C). Aan de luchtregelaar (pos. D) kan met draaien de luchttoevoer traploos gereguleerd worden: Markering 9 = max.
Page 42
De ratelschroevendraaier Technische gegevens Nullasttoerental 160 omw/min Vermogen 0,272 kW Max. losdraaimoment 40 Nm Werkgebied (max. schroefdraadgrootte) Max. toegelaten werkdruk 6 bar Geluidsemissie volgens DIN 45635 Deel 20 / 09.90 Niveau geluidsvermogen L 103 dB (A) WAI max. c Emissiewaarde m.b.t. werkplaats L 93 dB (A) PAI max.
Page 43
Op de aandrijving (pos. 170 van afb. 5.2.) het gewenste inzetstuk opsteken. Luchtslang met snelkoppeling aan de steeknippel aansluiten. Steeksleutelinzet op de los te maken, resp. aan te draaien moer of schroef opzetten. Gewenste draairichting aan de omkeerhendel (pos. 390 van afb. 5.2.) instellen, aan/uit-hendel (pos. 040 van afb. 5.2.) bedienen. Onderhoud en verzorging Het nakomen van de hier aangegeven onderhoudsinstructies waarborgt voor dit kwaliteitsproduct een lange levensduur en een storingsvrij gebruik.
Page 44
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Page 45
eccentriche, molatrici oscillanti manuali etc.). Tal vite di regolazione si trova direttamente in fianco all’attacco d’aria dell’apparecchio. 7. Per avvitatore pneumatico a colpo Güde, consigliamo usare i noci femmina Güde, temprati. Sono disponibili presso ogni buon negozio specializzato. Lo stesso vale anche per le punte delle diverse dimensioni per i martelli pneumatici Güde. Le auguriamo molto piacere con Suo l’apparecchio nuovo e La chiediamo di rispettare le nostre istituzioni di garanzia.
Page 46
Garanzia De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Page 47
Avvitatore a colpo Dati tecnici Potenza ~0,34 kW Max. coppia torcente dello svitamento 310 Nm Max. coppia torcente del serramento 250 Nm Giri 7000 giri/min. Area di lavoro (max. dimensione della filettatura) M 16 Max. pressione d’esercizio ammissibile 6 bar Livello della pressione acustica 89 db (A) Vibrazioni (in carico)
Page 48
Messa in esercizio Avvitare il manicotto inseribile, il cui fa la parte della fornitura, all’attacco pneumatico (pos. E) e guarnirlo con il nastro di teflon! Infilare l’utensile desiderato sul quadrato (pos. A). Sulla levetta d’inversione (pos. B), impostare il senso dei giri giusto. Pressione indietro (revers), marcia sx = allentamento della vite Pressione avanti (forward), marcia dx = serramento della vite Infilare l’utensile sul funghetto filettato.
Page 49
Avvitatore a cricchetto Dati tecnici Giri a vuoto 160 giri/min Potenza 0,272 kW Max. coppia torcente dello svitamento 40 Nm Area di lavoro (max. dimensione della filettatura) Max. pressione d’esercizio ammissibile 6 bar Rumorosità, secondo le DIN 45635, parte 20 / 09.90 Livello di pressione acustica L 103 dB (A) WAI max.
Page 50
Manutenzione e cura L’adempimento delle istruzioni per la manutenzione sotto citate assicura lunga durata di tal prodotto di qualità ed esercizio fidabile dello stesso. La condizione della funzione durevole e perfetta del Suo avvitatore a cricchetto è basata sulla periodica lubrificazione. Per lubrificazione applicare solo l’olio speciale per gli utensili.
Page 51
Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Ilustrační obrázky! Prevod originalnih navodil za uporabo Ali imate tehnična vprašanja?: Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? www.guede.com , pod naslovom »Service_ vam bomo pomagali hitro in brez formalnih ovir.
Page 52
Želimo Vam prijetne trenutke ob uporabi nove naprave in Vas prosimo, da posvetite pozornost našim pogojem garancije. Komplet naprav Pnevmatska pištola »Mini« Igla za polnjenje žoge Pritrdilna vzmet dleta Cevni priključek 3/8‘’ IG Udarno dleto Izpušna šoba Udarni izvijač Adapter za polnjenje zračne komore Paličasti brusilnik Iglasti adapter Zatični izvijač...
Page 53
Garancija Garancijski rok znaša 12 mesecev ob industrijski uporabi, 24 mesecev za potrošnika in se začne z dnem nakupa naprave. Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Page 54
Udarni izvijač Tehnični podatki Zmogljivost ~0,34 kw Maks. moment pri popuščanju 310 Nm Maks. moment pri pritrjevanju 250 Nm Vrtljaji 7000 vrt./min. Razsežnost delovanja (maks. velikost navoja) M 16 Najvišji dovoljeni delovni tlak 6 barov Akustični tlak 89 dB (A) Vibriranje (pri obremenitvi) <...
Page 55
Uvedba v pogon Vmesni komad, ki je sestavni del naprave, privijte na pnevmatske priključke (poz. E) spoj ovijte s teflonskim trakom! Nastavek, ki je potreben namestite na štirikotnik (poz. A). Na preklopni ročici nastavite pravilen smer vrtenja (poz. B): Potisk nazaj (reverse) delovanje levo = odvijanje vijakov Potisk naprej (forward) delovanje desno = pritrjevanje vijakov Nastavek namestite na vijačni gumb.
Page 56
Zatični izvijač Tehnični podatki Vrtljaji prostega teka 160 vrt./min Zmogljivost 0,272 kW Največji moment popuščanja 40 Nm Razsežnost delovanja (maks. velikost navoja) Najvišji dovoljeni delovni tlak 6 barov Emisije hrupa v skladu z DIN 45635 del 20 / 09.90 Ravan akustične zmogljivosti L 103 dB (A) WAI max.
Page 57
Uvedba v pogon Vmesni komad, ki je priložen izdelku (poz. 430) privijte v redukcijsko spojnico. Pomagajte si z običajnim montažnim ključem. Opozorilo: Navoj zatesnite s teflonskim trakom! Na pogon (poz. 170) namestite zahtevan nastavek pritrdilnega ključa. Zračno cev priključite na vmesni komad preko hitrega spoja. Nastavek montažnega ključa namestite na matico ali vijak, ki ga oz.
Page 58
ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
Page 59
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 40401 DRUCKLUFTGERÄTE-SET 71 TLG. EN ISO 12100:2010 EN ISO 11148-6:2012...
Page 60
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...