Page 1
Prevod iz originalnih navodil za uporabo Stolová Frézka Preklad originálu - Úvod Vertikal spindelform Oversættelse fra den originale brugervejledning Vertikal roterande fräs Översättning av original-bruksanvisning Fresatrice da banco Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Pöytäjyrsinkone Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta BA hf 50 scheppach classic.indd 1 06.04.11 11:49...
Page 2
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu elek- trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. BA hf 50 scheppach classic.indd 2 06.04.11 11:49...
Page 3
50 Tischfräsmaschine Vertical spindle moulder 4–37 Machine à fraiser à table Stolová Frézka Stolová Frézka 38–73 Stolová Frézka Vertikal spindelform Vertikal roterande fräs 74–107 Fresatrice da banco Pöytäjyrsinkone 108–115 BA hf 50 scheppach classic.indd 3 06.04.11 11:49...
Page 4
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten tech- nischen Regeln zu beachten. Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte- BA hf 50 scheppach classic.indd 4 06.04.11 11:49...
Page 5
• Après le déballage, veuillez vérifier toutes les pièces port damage. In case of objections, the supplier must pour d’éventuelles détériorations survenues au cours be informed immediately. Later complaints are not du transport. En cas de contestation, le transporteur BA hf 50 scheppach classic.indd 5 06.04.11 11:49...
Page 6
Gewicht kg Antrieb 220–240/50 Motor V/Hz 1500 W Aufnahmeleistung P1 850 W Abgabeleistung P2 Schuko Stecker Technische Änderungen vorbehalten! geräuschkennwerte nach en 50144: Schalldruck L = 100,5 dB(A) Schallleistung L = 113,5 dB(A) BA hf 50 scheppach classic.indd 6 06.04.11 11:49...
Page 7
• Avant de travailler avec la machine, étudiez le manuel • Use only original accessories as well as spare parts. d’utilisation pour bien connaître son fonctionnement. You may obtain spare parts from your scheppach spe- • Veuillez utiliser exclusivement des pièces d’origine cialist dealer.
Page 8
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge- BA hf 50 scheppach classic.indd 8 06.04.11 11:49...
Page 9
• Maintain the machine in a reliable condition so that vail en cours. Laissez prévaloir la raison dans le travail. nobody can be injured or put the machine into opera- Renoncez à utiliser l’appareil si vous n’arrivez pas à BA hf 50 scheppach classic.indd 9 06.04.11 11:49...
Page 10
• Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine vom Strom trennen! Vor Wiederinbetriebnahme die Ma- schine wieder ordnungsgemäß an das Netz schließen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten und den Netzstecker ziehen. BA hf 50 scheppach classic.indd 10 06.04.11 11:49...
Page 11
• Couper le courant même si la machine n’est déplacée que sur une courte distance ! Avant la remise en ser- vice raccorder la machine au réseau. • Avant de quitter le poste de travail, arrêter le moteur BA hf 50 scheppach classic.indd 11 06.04.11 11:49...
Page 12
Sie Ihr Gleich gewicht. • Seien Sie immer konzentriert bei der Arbeit. Setzen Sie Ihren Ver stand ein. Arbeiten Sie nicht an der Ma- schine, wenn Sie müde sind oder unter Drogen oder Alkohol stehen. BA hf 50 scheppach classic.indd 12 06.04.11 11:49...
Page 13
Examine the escape of the mobile parts • Ne vous penchez pas trop en avant. and make free-up their movement. Make sure that no • Toujours rester debout sur le sol et veiller à bien BA hf 50 scheppach classic.indd 13 06.04.11 11:49...
Page 14
Der Gebrauch eines Zubehör- oder Anbautei- les, das in dieser Bedienungsanweisung nicht empfohlen wird, kann zu Körperverletzungen führen. Dieses Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck ge- braucht werden. Jegliche Anwendung, die nicht in dieser BA hf 50 scheppach classic.indd 14 06.04.11 11:49...
Page 15
à l’arrêt avec de retirer la pièce à usiner de la table. Avertissement: L’emploi d’accessoires ou de pièces d’équipement qui ne sont pas recommandés dans les ins- tructions d’utilisation peut causer des blessures. BA hf 50 scheppach classic.indd 15 06.04.11 11:49...
Page 16
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si- cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver- wendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. BA hf 50 scheppach classic.indd 16 06.04.11 11:49...
Page 17
évidents en dépit de toutes les précautions prises. • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum par l’observation des instructions de sécurité et de l’utilisation conformément à l’usage prévu ainsi que par l’observation des spécifications des instructions d’utilisation. BA hf 50 scheppach classic.indd 17 06.04.11 11:49...
Page 18
Anschlags aus. Achten Sie darauf, die Teile C in der korrekten Richtung zu montieren. Vergewissern Sie sich, dass die Teile C die gleiche Höhe haben wie das Teil A. fig. 5 BA hf 50 scheppach classic.indd 18 06.04.11 11:49...
Page 19
Réaliser le même assemblage de l’autre côté du guide. height as part A. Attention à monter les pièces C dans le bon sens, et à la même hauteur que la pièce A. BA hf 50 scheppach classic.indd 19 06.04.11 11:49...
Page 20
Arbeitstisch, fig. 8–11 fig. 8 Zum Installieren des Fräsanschlags müssen Sie wie folgt vorgehen: Montieren Sie die 2 Rundkopfschrauben mit den Beilag- fig. 9 scheiben in den Nuten des Fräsanschlags (fig. 9). BA hf 50 scheppach classic.indd 20 06.04.11 11:49...
Page 21
Assemble the 2 round head screws with the washers in Assemblez les deux vis à tête ronde avec les rondelles the grooves of the shaping stop collar dans les rainures dans le collet de butée de façonnage BA hf 50 scheppach classic.indd 21 06.04.11 11:49...
Page 22
Handgriff (siehe Abbildung), um die Höhe nach Wunsch zu verringern oder zu vergrößern. Zu Ihrer Sicherheit wird es bei den meisten Arbeiten drin- gend empfohlen, mit dem niedrigsten Fräser in Bezug auf die Tischoberfläche zu arbeiten. BA hf 50 scheppach classic.indd 22 06.04.11 11:49...
Page 23
à la surface de la table. BA hf 50 scheppach classic.indd 23 06.04.11 11:49...
Page 24
• Justieren Sie den Anschlag je nach Bedarf mithilfe der Skala auf dem Tisch. • Schließen Sie die Absauganlage an. Es wird dringend empfohlen, eine Absauganlage (oder ein Absaugsys- tem) anzuschließen, um die Öffnung von Spänen frei- BA hf 50 scheppach classic.indd 24 06.04.11 11:49...
Page 25
• Connect the dust extractor unit. It is highly recom- • Connecter votre aspirateur de copeaux (aspirateur non mended to connect a dust extractor unit (or system) in fourni). Il est fortement conseillé de connecter un aspi- BA hf 50 scheppach classic.indd 25 06.04.11 11:49...
Page 26
• Bestimmen Sie die optimale Drehzahl durch einen Pro- beschnitt in einem Stück Abfallmaterial. Achtung: Die Verwendung der korrekten Drehzahl er- höht die Lebensdauer des Fräsers. Sie beeinflusst auch die bearbeitete Oberfläche auf dem Werkstück. BA hf 50 scheppach classic.indd 26 06.04.11 11:49...
Page 27
Elle affecte égale- creases the life-span of the drill. It, also, affects the ment la surface travaillée sur la pièce à usiner. worked surface of the work piece. BA hf 50 scheppach classic.indd 27 06.04.11 11:49...
Page 28
Sie diese in den gewünsch- ten Winkel. Ziehen Sie den Sperrknopf der Querschneidlehre (7???) wieder an. fig. 24 • Machen Sie immer einen Probeschnitt an einem Stück Abfallmaterial, um sicherzustellen, dass die Einstel- lungen stimmen. BA hf 50 scheppach classic.indd 28 06.04.11 11:49...
Page 29
• Always make a sample cut in a piece of waste material • Toujours effectuer une découpe de test sur une pièce in order to guarantee that the attitudes are correct. de déchet pour s’assurer que les réglages sont cor- rects. BA hf 50 scheppach classic.indd 29 06.04.11 11:49...
Page 30
Fräsergröße, der Materialtype des Werkstücks und der Schnitttiefe ab. Üben Sie erst mit einem Stück Abfall- material, um die richtige Vorschubgeschwindigkeit und Abmessungen zu finden. • Schalten Sie die Maschine ab durch Drücken auf die rote Abdeckung. BA hf 50 scheppach classic.indd 30 06.04.11 11:49...
Page 31
Il est recommandé de tester avec une pièce de déchets pour trouver la vitesse d’avance et les dimen- sions correctes. • Mettre la machine en marche en appuyant le chapeau rouge. BA hf 50 scheppach classic.indd 31 06.04.11 11:49...
Page 32
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. BA hf 50 scheppach classic.indd 32 06.04.11 11:49...
Page 33
The power cords must comply with the applicable VDE pas endommagés. Veillez à ce que les câbles ne soient (German Association for Electrical, Electronic and In- pas raccordés au secteur pendant le contr ôle. BA hf 50 scheppach classic.indd 33 06.04.11 11:49...
Page 34
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine tischfräsmaschine Maschinentyp hf 50, Art.-nr. 490 2104 000, 490 2105 000, 490 2103 924 Einschlägige EG-Richtlinien: eg-maschinenrichtlinie 2006/42/eg, eg-niederspannungsrichtlinie 2006/95/ewg, eg-emV richtlinie 2004/108/ewg.
Page 35
Désignation de la machine machine à fraiser à table Machine type hf 50, Art.-nr. 490 2104 000, 490 2105 000, 490 2103 924 Type de machine hf 50, Art.-nr. 490 2104 000, 490 2105 000, 490 2103 924 Relevant EC directives: Les directives CE qui s’appliquent:...
Page 36
Unsauberes Fräsbild Stumpfe Messer Messer austauschen Ungleichmäßiger Vorschub Mit konstantem Druck und reduziertem Vorschub hobeln Späneauswurf verstopft (ohne Zu große Spanabnahme Spanabnahme verringern Absaugung) Stumpfe Messer Messer austauschen Zu nasses Holz schaltplan BA hf 50 scheppach classic.indd 36 06.04.11 11:49...
Page 37
Measurers exchange Uneven feed motion Plane with constant pressure and reduced feed motion Splinter ejection clogs (without Too large splinter acceptance Reduce Splinter acceptance exhaust) Blunt measurers Exchange Measurers Too wet wood BA hf 50 scheppach classic.indd 37 06.04.11 11:49...
Page 38
žádná jeho část při přepravě nepoškodila. V případě reklamace ihned kontaktujte dodavatele. Na pozdější reklamace nebude brán ohled. • Zkontrolujte, zda dodávka obsahuje všechny části stroje. • Před používáním stroje si pozorně přečtěte návod k BA hf 50 scheppach classic.indd 38 06.04.11 11:49...
Page 39
• Skontrolujte, či dodávka obsahuje všetky časti stroja. • Pred začetkom uporabe se s pomočjo navodil za upo- • Pred používaním stroja si pozorne prečítajte návod rabo temeljito seznanite z napravo. k obsluhe pre zoznámenie sa so strojom. BA hf 50 scheppach classic.indd 39 06.04.11 11:49...
Page 40
• Při použití příslušenství nebo výměně opotřebovaných dílů za nové používejte pouze originální díly společ- nosti scheppach. Náhradní díly jsou k dispozici u vaše- ho specializovaného prodejce. • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby.
Page 41
Nadomestni deli so dobavljivi pri vašem prodajalcu diely spoločnosti scheppach. Náhradne diely sú k dis- scheppach. pozícii u vášho špecializovaného predajcu. • Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo •...
Page 42
Nepořádek na pracovním stole může vést k nehodám. • Chraňte stroj proti dešti a vlhku. • Nepoužívejte stroj ve vlhkém prostředí. • Udržujte stroj v spolehlivé stavu, tak aby nikdo nepřišel BA hf 50 scheppach classic.indd 42 06.04.11 11:49...
Page 43
Nered v delovnem območju stole môže viesť k nehodám. lahko povzroči nezgode. • Chráňte stroj proti dažďu a vlhkosti. • Napravo ščitite pred dežjem in mokroto. • Nepoužívajte stroj vo vlhkom prostredí. BA hf 50 scheppach classic.indd 43 06.04.11 11:49...
Page 44
• Zaseknuté obrobky odstraňujte pouze, pokud je motor vypnutý. • Při přemisťování pracovních stanic stroj dejte odděle- ně.Stroj zakrývejte. • Pokud odcházíte od práce, vypněte motor a odpojte jej od elektrické sítě. BA hf 50 scheppach classic.indd 44 06.04.11 11:49...
Page 45
Pred ponovno uporabo napravo priključite na električno energijo v skladu z veljavnimi predpisi. • V primeru, da zapustite delovni prostor, je potrebno iz- klopiti motor naprave in izvleči omrežni vtič iz vtičnice! BA hf 50 scheppach classic.indd 45 06.04.11 11:49...
Page 46
Nepracujte se strojem pokud elektrický jistič a/nebo nastavení rychlosti nedovoluje správný pohyb. • Ujistěte se, že vaše síťové napětí odpovídá technic- kým parametrům na identifikačním štítku stroje. • Používejte tlakové hrazení na podporu obrobku a jako BA hf 50 scheppach classic.indd 46 06.04.11 11:49...
Page 47
• Uistite sa, že vaše sieťové napätie zodpovedá technic- negativno vplivale na delovanje naprave. Poškodova- kým parametrom na identifikačnom štítku stroja. BA hf 50 scheppach classic.indd 47 06.04.11 11:49...
Page 48
• Přídavné pracovní pomůcky, jako horizontální přítlač- ník, se používají na zpracování úzkých obrobků. • Nenechte stroj stát na dešti. • Dejte zástrčku stroje do přihrádkové objímky. • Připevněte přihrádku na pracovní stůl pomocí 4 šrou- bů. BA hf 50 scheppach classic.indd 48 06.04.11 11:49...
Page 49
• Naprave nikoli ne postavite na dež. • Vtič naprave lahko vstavite samo v primerno vtičnico s podnožjem • Podnožje s štirimi vijaki pritrdite na delovno mizo . BA hf 50 scheppach classic.indd 49 06.04.11 11:49...
Page 50
4. Použijte podložky a připevněte stroj na povrch pracov- ního stolu pomocí matek. 5. Pracovní místo musí být dostatečně velké, abyste pře- dešli naklopení jednotky během práce. 6. Upozornění: před začátkem práce zkontrolujte pevnost pracovního povrchu BA hf 50 scheppach classic.indd 50 06.04.11 11:49...
Page 51
6. Upozornenie: pred začiatkom práce skontrolujte pev- 6. Pozor: Pred pričetkom dela se prepričajte o trdnosti nosť pracovného povrchu delovne površine! BA hf 50 scheppach classic.indd 51 06.04.11 11:49...
Page 52
řeznými noži. Dejte průhledný kryt na hrazení a zajistěte jej pomocí kolíku a otvoru, které jsou k tomu poskytnuty. Zkuste, jestli jde kryt složit a bez- pečně zajistit Vaše frézovací hrazení je nyní připraveno k použití. BA hf 50 scheppach classic.indd 52 06.04.11 11:49...
Page 53
Skúste, či ide kryt zložiť a ščito normalno premikate in spustite navzdol ter, če je bezpečne zaistiť. res varno pritrjena. Vaše frézovacie hradenie je teraz pripravené k použitiu. Prislon rezkalnika je sedaj popolnoma nameščen. BA hf 50 scheppach classic.indd 53 06.04.11 11:49...
Page 54
10 stolu. Vyrovnejte frézovací zarážku do požadované pozice a fig. 11 utáhněte svěrací matice. nasazení hrazení proti zpětnému kopu. • Najděte si dva otvory ve středu přední části stroje.(Obr fig. 13 BA hf 50 scheppach classic.indd 54 06.04.11 11:49...
Page 55
• Nájdite si dva otvory v strede prednej časti stroja.(Obr • Na sredini sprednje strani naprave poiščite dve luknji (upodobitev 13). BA hf 50 scheppach classic.indd 55 06.04.11 11:49...
Page 56
Na hřídel neleze umístit řeznou hlavu, s větším průmě- rem 50 mm. Pokud potřebujete vetší poloměr, doporu- čujeme pracovat na více kroků, buď pomocí seřizování výšky řezu nastavovacím knoflíkem, nebo krok za kro- kem pomocí hrazení. BA hf 50 scheppach classic.indd 56 06.04.11 11:49...
Page 57
BA hf 50 scheppach classic.indd 57 06.04.11 11:49...
Page 58
19 Stroj má 6 stupňů počtu otáček. Určete si optimální otáčky testovacím řezem na kusu od- padového materiálu. Poznámka: Nastavení správných otáček zvyšuje život- nost frézky. Také ovlivňuje kvalitu zpracovávaného po- vrchu. BA hf 50 scheppach classic.indd 58 06.04.11 11:49...
Page 59
Poznámka: Nastavenie správnych otáčok zvyšuje život- Pozor: uporaba naprave s pravilnim številom vrtljajev po- nosť frézky. Taktiež ovplyvňuje kvalitu spracovávaného veča življenjsko dobo rezkalnika, ter vpliva tudi na obde- povrchu. lovano površino obdelovanca. BA hf 50 scheppach classic.indd 59 06.04.11 11:49...
Page 60
Aby se přípravek nastavili do požadovaném úhlu, povol- te pojistný knoflík (7), a nastavte požadovaný úhel. Poté zajistěte pojistný knoflík (7). obr 24 Pokaždé si udělejte testovací řez na odpadovém dřevě, abyste se ujistili, že vaše nastavení bylo správné. BA hf 50 scheppach classic.indd 60 06.04.11 11:49...
Page 61
• Zakaždým si urobte testovací rez na odpadovom dre- če so nastavitve pravilne. ve, aby ste sa uistili, že vaše nastavenie je správne. BA hf 50 scheppach classic.indd 61 06.04.11 11:49...
Page 62
• Stroj vypnete stisknutím červeného tlačítka. Symboly Kryt Vašeho stroje může obsahovat symboly. Ty uka- zují důležité informace v závislosti na užití stroje. Noste ochranné brýle a protiprachovou masku. Projděte si plat- né bezpečnostní předpisy. BA hf 50 scheppach classic.indd 62 06.04.11 11:49...
Page 63
Nos- uporabi izdelka. te ochranné okuliare a protiprachovú masku. Prejdite si Med delom nosite zaščito za ušesa, zaščitna očala in di- platné bezpečnostné predpisy. halno masko. BA hf 50 scheppach classic.indd 63 06.04.11 11:49...
Page 64
Síťové připojení musí být chráněno pomalou pojistkou 16A. V případě poptávání motoru specifikujte následující data: • Výrobce motoru • Výkon motoru • Údaje zaznamenané na výkonnostním štítku stroje • Údaje zaznamenané na výkonnostním štítku vypínače BA hf 50 scheppach classic.indd 64 06.04.11 11:49...
Page 65
V prípade výmeny motora špecifikujte nasledujúce infor- trebno z uporabo CEE- vtiča zamenjati polariteto. mácie: • Výrobca motora Pri morebitnih vprašanjih je potrebno navesti sledeče po- • Výkon motora BA hf 50 scheppach classic.indd 65 06.04.11 11:49...
Page 66
V případě provedení jakékoliv úpravy stroje pozbývá toto prohlášení platnosti. Popis stroje: Stolová frézka Typ stroje: hf 50, art.-nr. 490 2104 000, 490 2105 000, 490 2103 924 Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 2006/42/ec, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ec, Směrnice ec emV 2004/108/ec.
Page 68
Nepravidelné obrobení povrchu Tupý nástroj Vyměňte nástroj Nestejný přísun materiálu Posunujte materiál konstantním tlakem a sníženou rychlostí Stroj materiál štípe Příliš velký přísun odštěpků, tupý Snižte příjem třísek Vyměňte nástroj nástroj, vlhké dřevo BA hf 50 scheppach classic.indd 68 06.04.11 11:49...
Page 69
Nepravidelné obrobenie povrchu Tupý nástroj Vymeľte nástroj Nerovnomerný prísun ma- Posunujte materiál konštantným tlakom a teriálu zníženou rýchlosľou Stroj materiál štiepa Príliš veľký prísun odštiepkov, tupý Znížte príjem triesok Vymeľte nástroj nástroj, vlhké drevo BA hf 50 scheppach classic.indd 69 06.04.11 11:49...
Page 70
Hvis der er nogen indvendinger, skal leve- randøren straks informeres. Klager, som bliver indgivet senere, bliver ikke anerkendt. • Undersøg at gearkassen er komplet. • Sørg for at blive bekendt med udstyret vha. betjenings- BA hf 50 scheppach classic.indd 70 06.04.11 11:49...
Page 71
Reclami successivi non saranno • Kontrollera att transmissionen är komplett. presi in considerazione. • Bekanta dig med utrustningen med hjälp av bruksan- • Verificare che la spedizione sia completa. BA hf 50 scheppach classic.indd 71 06.04.11 11:49...
Page 72
Lydtryk LpA = 100.5 dB(A) Lydstyrke LWA = 113.5 dB(A) denne betjeningsvejledning markerer steder som omhandler din sikkerhed med: m m sikkerhedsvejledning • Giv sikkerhedsvejledningen til alle, som skal arbejde med maskinen. BA hf 50 scheppach classic.indd 72 06.04.11 11:49...
Page 73
• Förmedla säkerhetsinstruktionerna till alla personer • Fornire le indicazioni di sicurezza a tutte le persone som arbetar med maskinen. che lavorano alla macchina. BA hf 50 scheppach classic.indd 73 06.04.11 11:49...
Page 74
Sørg for at maskinen ikke er placeret i ubeskyt- tede eller fugtige omgivelser. • Brug kun maskinen til de formål, som den er bereg- BA hf 50 scheppach classic.indd 74 06.04.11 11:49...
Page 75
• Proteggere l’apparecchio da pioggia e umidità. avsedd för. • Använd inte utrustningen där det föreligger risk för • Non utilizzare la macchina in ambienti umidi o ba- brand eller fara för explosion. gnati. BA hf 50 scheppach classic.indd 75 06.04.11 11:49...
Page 76
• Følg alle sikkerhedsvejledningerne som hører til ma- skinen. • Alle sikkerhedsvejledningerne skal ligge ved maskinen i en læselig stand. • Det maksimale omfang af stykker, som der kan ar- bejdes med, må ikke overskride standard versionens BA hf 50 scheppach classic.indd 76 06.04.11 11:49...
Page 77
• Storleken på de arbetsstycken som kan bearbetas be- • Le dimensioni massime dei pezzi da lavorare non pos- gränsas till (maximimått) bänkstorleken för standard- sono superare le dimensioni del piano di tipo standard. BA hf 50 scheppach classic.indd 77 06.04.11 11:49...
Page 78
• Brug altid trykgrænser til at støtte træstykkerne og som sikkerhedsfeedback. • Vær forsigtig med værktøjer, som kan være meget skar- • Tjek omhyggeligt at der ikke er tegn på svaghed eller revner, før værktøjerne bruges. Udskift øjeblikkeligt et BA hf 50 scheppach classic.indd 78 06.04.11 11:49...
Page 79
• Var försiktig med verktyg som kan vara extra vassa. ne riportata sulla targhetta della macchina. • Leta noggrant efter tecken på fel eller sprickor innan • Utilizzare sempre i listelli di pressione per sostenere BA hf 50 scheppach classic.indd 79 06.04.11 11:49...
Page 80
• Yderligere hjælpemidler, som vandrette trykmetoder, skal bruges til arbejde på smalle træstykker. • Stil ikke maskinen i regn. • Placer kun maskinens stik i stikdåsen. • Fastgør stikdåsen på et arbejdsbord med fire skruer. BA hf 50 scheppach classic.indd 80 06.04.11 11:49...
Page 81
• Non lasciare la macchina sotto la pioggia. • Collegare la spina della macchia solo alla presa idonea. • Fissare il telaio al banco di lavoro con quattro viti. BA hf 50 scheppach classic.indd 81 06.04.11 11:49...
Page 82
4. Brug spændeskiver og skruer på arbejdsbordets over- flade sammen med møtrikker. 5. Arbejdsbordets overflade skal være en passende stør- relse for at forhindre, at det vipper under arbejdet. 6. bemærk: Tjek soliditeten af arbejdsbordets overflade inden brug. BA hf 50 scheppach classic.indd 82 06.04.11 11:49...
Page 83
6. observera: Innan arbete påbörjas, kontrollera stabili- 5 La superficie di lavoro deve essere di una grandezza teten hos arbetsytan. tale da impedire l’inclinazione dell’unità durante la lavorazione. 6 Attenzione: Prima di iniziare a lavorare assicurarsi della BA hf 50 scheppach classic.indd 83 06.04.11 11:49...
Page 84
5 trin 3: montering af trykdel d, fig. 6 fig. 6 Fastgør del D på barrieren med to rundhovedede bolte og to spændskiver og spænd dem med to vingemøtrikker. BA hf 50 scheppach classic.indd 84 06.04.11 11:50...
Page 85
Fäst del D på gallret med två rundhuvade bultar och två Montare la parte D sulla guida con 2 viti a testa tonda, 2 packningar och spänn fast dem med två vingmuttrar. rondelle e stringere con 2 dadi ad alette. BA hf 50 scheppach classic.indd 85 06.04.11 11:50...
Page 86
Monter de 2 rundhovedede skruer med spændskiverne i fig. 9 fræseanslagets noter Før nu de rundhovedede skruers hoveder gennem bordno- fig. 10 tens åbninger. Anbring fræseanslaget i den ønskede position og træk fig. 11 kontramøtrikkerne fast. BA hf 50 scheppach classic.indd 86 06.04.11 11:50...
Page 87
Inserire la testa delle viti a testa tonda nelle aperture del- bordets spår. la scanalatura del tavolo. Justera frässtoppen till önskad position och dra åt mutt- Mettere il finecorsa della fresa nella posizione desiderata rarna. e stringere i dadi di serraggio. BA hf 50 scheppach classic.indd 87 06.04.11 11:50...
Page 88
Sæt slangen af udsugningen på udsugets tilslutningsstyk- ke på enden af formbarrieren. Ved brug af slanger med en diameter på 100 mm skal man bruge en kegleformet adapter, som findes i pakken med udstyret. BA hf 50 scheppach classic.indd 88 06.04.11 11:50...
Page 89
100 mm nella confezione è fornito un Fäst sugslangen för dammsugarenheten vid suganslut- adattatore conico. ningsdelen vid fräsmaskinens baksida. För slangar med en diameter på 100 mm inkluderas en konformad adap- ter i förpackningen. BA hf 50 scheppach classic.indd 89 06.04.11 11:50...
Page 90
Tjek de leverede bordringe systematisk for deres korrekte leje, inden maskinen tændes. Tjek at du har valgt den rigtige ring til den tilsvarende BA hf 50 scheppach classic.indd 90 06.04.11 11:50...
Page 91
Innan du sätter igång maskinen, kontrollera systematiskt Verificare se si è scelto l’anello del banco idoneo per l’at- BA hf 50 scheppach classic.indd 91 06.04.11 11:50...
Page 92
• Barrieren skal justeres til det tyndere materiale, som stætter emnet og sikrer et mere præcist snit. For at gøre dette skal boltene løsnes, så skal barrieren skub- bes frem til toppen og spændes. BA hf 50 scheppach classic.indd 92 06.04.11 11:50...
Page 93
Quindi allentare la vite di fissaggio, posizionare la gui- snitt. För att göra detta, lossa på klämskruven, tryck da in avanti e stringere. gallret framåt och spänn fast det. BA hf 50 scheppach classic.indd 93 06.04.11 11:50...
Page 94
• Hvis tilførslen af emnet sker for langsomt, vil der kom- me brændte pletter på emnet. • Det er nødvendigt at arbejde gradvist, når det drejer sig om meget hårde træsorter, og lave adskillige snit, BA hf 50 scheppach classic.indd 94 06.04.11 11:50...
Page 95
Ciò potrebbe anche vara nödvändigt att arbeta progressivt i flera snitt tills danneggiare la fresa o il motore. önskat djup uppnås. • Se si spinge troppo lentamente, si possono verificare BA hf 50 scheppach classic.indd 95 06.04.11 11:50...
Page 96
• Ledningerne bliver klemt, når de føres gennem vinduer eller dørsprækker. • Ledningerne bliver bøjet som følge af fejlagtig fikse- ring eller føring. • Ledningerne får flænger ved at ting bliver kørt hen over dem. BA hf 50 scheppach classic.indd 96 06.04.11 11:50...
Page 97
• Skärskador på grund av överkörda kablar. delle finestre e delle porte. • Isoleringsskada orsakad av ryck när nätkontakten dras • I cavi di collegamento sono fissati in modo o in dire- ur strömuttaget. zione impropria. BA hf 50 scheppach classic.indd 97 06.04.11 11:50...
Page 98
Hvis du har spørgsmål, tilføj venligst de følgende detaljer: • Motorproducent • Strømtype • Detaljerne fra pladen på maskinen • Detaljerne fra typepladen på kontakten Returner altid hele energienheden inklusiv kontakten, når du returnerer motoren. BA hf 50 scheppach classic.indd 98 06.04.11 11:50...
Page 99
• Dati della piastrina delle specifiche dell’interruttore Skicka alltid tillbaka hela driftenheten, inklusive bryta- In caso di restituzione del motore spedire sempre la te- ren, när du returnerar motorn. stata motrice con interruttore. BA hf 50 scheppach classic.indd 99 06.04.11 11:50...
Page 100
EU direktiver, der er beskrevet nedenfor. Enhver modifikation på maskinen, som ikke er godkendt af os, gør denne erklæring ugyldig. Betegnelse af maskinen Vertikal spindelform Maskintype hf 50, Art.-nr. 490 2104 000, 490 2105 000, 490 2103 924 Gældende EF-direktiver eu-maskinforskrift 2006/42/eg, eu-lavspenningsforskrift 2006/95/ewg, eu-emV-forskrift 2004/108/ewg.
Page 102
Plant med et konstant tryk og reduktion af tilførselsbevægelsen Udskydningen af træsplinter Brug af for store træsplinter Reducer modtagelsen af træsplinter tilstoppes (uden udsugning) Kontante metoder Skift metoder Brug af for vådt træ BA hf 50 scheppach classic.indd 102 06.04.11 11:50...
Page 103
Fresatura non uniforme Lama smussataVelocità irregolare Sostituire la lamaPiallare con una pressione costante e con alimentazio- ne ridotta Espulsione trucioli intasata (senza Intervallo troppo ampioLama smussa- Diminuire l’intervalloSostituire la la- aspiratore) taLegno troppo bagnato BA hf 50 scheppach classic.indd 103 06.04.11 11:50...
Page 104
• Tutustukaa laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöönottoa. • Käyttäkää tarvikkeina kuten myös kuluvina ja varaosina ainoastaan alkuperäistarvikkeita/-osia. Varaosat saatte scheppach-erikoisjälleenmyyjältänne. • Antakaa tilauksia tehdessänne tilausnumero kuten myös koneen tyyppi ja valmistusvuosi. BA hf 50 scheppach classic.indd 104 06.04.11 11:50...
Page 105
• Tarkistakaa verkkoliitäntäjohdot. Älkää käyttäkö vial- lisia johtoja. • Pitäkää huoli siitä, että kone on pystytetty lujalle pe- rustalle ja on vakaa. • Huolehtikaa siitä, että koneen työskentelyalueella ja ympäristössä on riittävät valaistusolosuhteet. BA hf 50 scheppach classic.indd 105 06.04.11 11:50...
Page 106
• Käyttäkää työkaluja vaihtaessanne sopivia käsineitä. • Konetta saa käyttää ainoastaan valmistajan alkuperäi- • Käyttäkää oikeaa kierroslukua. siä tarvikkeita ja työkaluja käyttäen. • Työskennellessänne sahalla älkää käyttäkö työkäsinei- • Huomio: Muiden kuin käyttöohjeissa ilmoitettujen työ- BA hf 50 scheppach classic.indd 106 06.04.11 11:50...
Page 107
äärimmäisen kuuma ja polttaa ihonne. • Rättejä, johtoja ja muuta sellaista ei saa olla työsken- neltäessä työtasolla. • Pitkähkön työskentelyajan jälkeen voivat ulkoiset me- talliosat ja varusteet tulla erittäin kuumiksi. • Pitäkää kätenne kaukana pyörivästä työkalusta. BA hf 50 scheppach classic.indd 107 06.04.11 11:50...
Page 108
C ovat samalla korkeudella kuin osa A. Riippuen työstänne täytyy teidän asentaa joko puristus- lista, kuva 6 tai läpinäkyvä työkalusuojus, kuva 7 vas- fig. 5 telistalle. Näitä molempia elementtejä ei voida asentaa samanaikaisesti. BA hf 50 scheppach classic.indd 108 06.04.11 11:50...
Page 109
8 –11 Säädettävän pysäytyslevyn asennus tehdään seuraavasti: fig. 8 Asenna kaksi pyöröruuvia tiivisterenkaiden kanssa sää- fig. 9 dettävän pysäytyslevyn uriin. Laita pyöröruuvien päät pöydän urien aukkojen läpi. fig. 10 BA hf 50 scheppach classic.indd 109 06.04.11 11:50...
Page 110
Pöytäjatkeet suurentavat pöydän pintatasoa ja ne mah- dollistavat siten suurempien kappaleiden työstämisen ja erityisten jyrsintätöiden suorittamisen. Pöytäjatkeet lisätään valupöydän molemmille puolille. Si- tä varten sijoitetaan esiasennetut kierretapit valupöydän valmiisiin reikiin ja kiinnitetään vastamuttereilla. BA hf 50 scheppach classic.indd 110 06.04.11 11:50...
Page 111
Jokaisessa uudessa käytössä täytyy jokainen puristuskap- pale säätää uudelleen. Varmistautukaa, että kaikki ruuvit on hyvin kiristetty, en- nen kuin aloitatte jyrsimisen. pöytärenkaiden käyttö Pöytärengasta (tai aukon pienennyskappaletta) täytyy BA hf 50 scheppach classic.indd 111 06.04.11 11:50...
Page 112
Vasteen säätäminen särmäystä varten, kuva 20 • Puun särmäyksessä materiaali, joka tulee jyrsimen va- semmalta puolelta, on ohuempaa kuin oikealta puo- lelta tuleva. • Vasemmanpuoleinen vastelista täytyy sovittaa ohuem- BA hf 50 scheppach classic.indd 112 06.04.11 11:50...
Page 113
• Kytkekää jyrsin päälle. • Varmistakaa, että työstökappale painetaan voimakkaas- ti vasteeseen. • Työntäkää työstökappaletta pehmeästi oikealta vasem- malle työkalun pyörimissuuntaa vastaan. • Pitäkää työntönopeus vakiona. Älkää työntäkö liian no- BA hf 50 scheppach classic.indd 113 06.04.11 11:50...
Page 114
Viallisissa liitäntäjohdoissa aiheutuu usein eristysvahin- koja. Syynä ovat: • Painumakohdat, kun liitäntäjohdot vedetään ikkunoi- den tai ovenrakojen kautta. • Mutkakohdat, jotka syntyvät liitäntäjohtojen asiaan- kuulumattomasta kiinnityksestä tai vetämisestä. • Leikkaantumiskohdat aiheutuen liitäntäjohdon yliaja- misesta. BA hf 50 scheppach classic.indd 114 06.04.11 11:50...
Page 115
Pitäkää huolta, että tarkastaessanne liitäntäjohtoja ne ei- Koneen kuvaus: pöytäjyrsinkone vät ole virtaverkkoon kytketty. Konetyyppi: hf 50, Art.-nr. 490 2104 000, 490 2105 000, 490 2103 924 Sähköjohtojen täytyy vastata asiaankuuluvia VDE- ja DIN- määräyksiä. Käyttäkää vain liitäntäjohtoja, joissa on tun-...
Page 116
BA hf 50 scheppach classic.indd 116 06.04.11 11:50...
Page 117
BA hf 50 scheppach classic.indd 117 06.04.11 11:50...
Page 118
BA hf 50 scheppach classic.indd 118 06.04.11 11:50...
Page 119
BA hf 50 scheppach classic.indd 119 06.04.11 11:50...
Page 120
Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve uts- toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont kiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach exclus. deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller uforsiktig bruk.