Page 1
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Light oil burner Brûleur fioul Stookoliebrander Two stage operation Fonctionnement à 2 allures Tweetrapsbranders R 2000 CODE MODEL - MODELE TYPE 8099110 SIME BLUE MACK 3 419 T 2902900 (0) Supplied By www.heating spares.co Tel. 0161 620 6677...
TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 419 T – – Output - Thermal power 4.7 / 5.6 9.7 kg/h – 55.7 / 66.4 115 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 50Hz 230 V Motor...
INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Insert the recirculating pipe (6) in the flange seat (1) and lock with the screw (7), (see fig. 2). Put on the flange (1) the screw (9) and two nuts (10), (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5, fig.
3.2 HYDRAULIC SYSTEMS Fig. 7 WARNING: The burner is designed to allow entry of the flexible oil-lines on either side of the burner. It is necessary to install a filter on the fuel supply line. The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2), (see fig.
3.3 ELECTRICAL WIRING 50Hz 230V DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE WARNING NOTES: – Wires of min. 1 mm section. (Unless requested otherwise by local standards and legislation). Main switch – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country.
The values shown in the table are measured on SIME boiler (as EN 267). They refer to 13% CO 2 at sea level and with light oil and room temperature of 20 °C.
4.3 MAINTENANCE POSITION Fig. 14 Access to the combustion head, the diffuser disc-hold- er assembly, electrodes and nozzle, (see fig. 14). Remove the burner out of the boiler, after loosing the fix- ing nut to the flange. Hook the burner to the flange (1), by removing the blast tube (2) after loosing the fixing screws (3).
TURN TO THE RIGHT: (sign +) Fig. 17 In order to increase the volume of air entering the combustion chamber and thus diminishing its pres- sure. There is a reduction of CO 2 and the adhesion of the flame to the air diffuser disc improves. (Setting advisable for ignitions at low temperatures).
STAGE ADJUSTMENT Fig. 19 Adjustment of air shutter Unloosen the nut (6), turn the screw (7) until the air shutter (1) reaches the position desired. Then lock the nut (6). Pressure regulation This is set at 14 bar at the factory. Should such pressure be reset or changed, just turn the screw (8).
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig.
INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LO- CALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer le tube de recirculation (6) sur la bride (1) et fixer par la vis (7), (voir fig. 2). Insérer sur la bride (1) la vis (9) et deux écrous (10), (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5, fig.
3.2 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Fig. 7 ATTENTION: Le brûleur est prévu pour recevoir les tubes d’alimentation du fuel d’un côté ou de l’autre. Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne d’alimentation du combustible. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonc- tionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), en- lever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig.
3.3 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES 50Hz 230V ATTENTION NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE NOTES: – Section conducteurs: min. 1 mm . (Sauf des indications diffé- rentes prévues par les normes et les lois locales). Interrupteur général – Les branchements électriques exécutés par l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
Les valeurs indiquées sur le tableau sont obtenues sur une chaudière SIME (selon EN 267). Elles se réfèrent à 13 % de CO 2 , au niveau de la mer, avec une température ambiante et du fioul de 20 °C.
4.3 POSITION D’ ENTRETIEN Fig. 14 Accès à la tête de combustion, au support de l’accroche flamme, aux électrodes et au gicleur, (voir fig. 14). Enlever le brûleur de la chaudiere, en enlevant l’écrou de fixage à la bride. Accrocher le brûleur à la bride (1), enlever le gueulard (2) après avoir desserré...
TOURNER VERS LA DROITE: (signe +) Fig. 17 Pour augmenter la quantité d’air introduite dans la chambre de combustion et réduire la pression à la tête. La quantité de CO 2 baisse et l’accrochage de la flamme s’améliore. (Réglage indiqué pour des allumages à...
ème REGLAGE 2 ALLURE Fig. 19 Réglage volet d’air Desserrer l’écrou (6), tourner la vis (7) jusqu’au moment où le volet d’air (1) atteind la position désirée. Puis bloquer l’écrou (6). Réglage pression Réglée à l’usine à 14 bar. Si la pression doit être réglée de nouveau ou variée, il suffit de tourner la vis (8).
PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réar- mement manuel de la boîte de commande et de contrôle (3, fig.
INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL Steek de recirculatieleiding (6) op zijn plaats in de flens (1) en blokkeer hem met de schroef (7), (zie fig. 2). Steek de schroef (9) en de twee moeren (10) in de flens (1), (zie fig. 3). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (5, fig.
3.2 HYDRAULISCHE INSTALLATIE Fig. 7 OPGELET: De toevoer van stookolie is langs beide kanten van de brander mo- gelijk. Het is noodzakelijk een filter te plaatsen op de voedingslijn van de brandstof. De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de moer van de terugloopleiding (2) los, verwijder de by- pass schroef (3) en draai de dop (2) opnieuw aan, (zie fig.
3.3 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ATTENZIONE NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE 50Hz 230V NOOT: – Doorsnede geleiders: min. 1 mm . (Mits anders voorgeschre- ven door plaatselijke normen en wetten). Hoofdschakelaar – De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert dienen te voldoen aan de wetgeving terzake in het betrokken land.
In functie van het nodige ketelvermogen, worden de verstuiver, de pompdruk en de regeling van de luchtklep bepaald volgens de tabel hieronder. De in de tabel vermelde waarden zijn verkregen op SIME ketels (volgens EN267). Ze hebben betrekking op 13% CO , op zeeniveau en met temperatuur van de omgeving en van de stookolie op 20 °C.
4.3 ONDERHOUDSPOSITIE Fig. 14 Toegankelijkheid van de verbrandingskop, de turbulator, de elektroden en de verstuiver, (zie fig. 14). Verwijder de brander uit de ketel na de moer ter bevesti- ging aan de flens verwijderd te hebben. Haak de brander aan de flens (1), verwijder de verbran- dingskop (2) na de schroeven (3) los gedraaid te heb- ben.
NAAR RECHTS DRAAIEN: (+ teken) Fig. 17 Om de hoeveelheid in de verbrandingskamer gevoerde lucht te vergroten en zijn druk te verlagen. De CO ver- mindert en de vlamaanhaking aan de vlamhaker verbe- tert. (Aangeraden regeling voor ontstekingen bij lage temperaturen).
REGELING 2de VLAMGANG Fig. 19 Regeling luchtklep De moer (6) losdraaien en inwerken op de schroef (7) tot u de luchtklep (1) in de juiste stand hebt gebracht. Daarna de moer (6) opnieuw vastdraaien. Regeling oliedruk Fabrieksinstelling op 14 bar. Indien de druk moet aangepast worden of opnieuw moet worden ingesteld, volstaat het in te werken op de schroef (8).
DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (3, fig. 1, blz. 1). Als dat lampje brandt, kan de brander opnieuw worden opgestart door een eenvoudige druk op de knop.
Page 32
Fonderie Sime S.p.A. - via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Italy Tel. +39 / 0442 631111 - Export Division fax number +39 / 0442 631293 - Sime Service fax number +39 / 0442 631292 Supplied By www.heating spares.co Tel. 0161 620 6677...