Page 1
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Light oil burners Brûleurs fioul Stookoliebranders One stage operation Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbranders R2000 CODE MODEL - MODELE TYPE 8099100 SIME BLUE MACK 1 417 T 8099105 SIME BLUE MACK 2 418 T 2902899 (0)
TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 417 T 418 T – – Output 1.45 3 kg/h 2.75 5.1 kg/h – – Thermal power 17.2 35.6 kW 32.6 60.5 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ±...
INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Insert the recirculating pipe (6) in the flange seat (1) and lock with the screw (7), (see fig. 2). Put on the flange (1) the screw (9) and two nuts (10), (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5), (see fig.
HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Fig. 7 The burner is designed to allow entry of the flexible oil-lines on either side of the burner. It is necessary to install a filter on the fuel supply line. The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2), (see fig.
3.3 ELECTRICAL WIRING WARNING NOTES: WARNING – Wires of min. 1 mm section. DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE (Unless requested otherwise by local standards 50Hz 230V and legislation). – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country.
They refer to 13% CO 2 at sea level and with light oil and room temperature of 20 °C. SIME BLUE MACK 1 burner leaves the factory set for the matching with the Rondò - Estelle 4 boiler and Rondò B4 boiler.
4.3 MAINTENANCE POSITION Fig. 14 Access to the combustion head, the diffuser disc-hold- er assembly, electrodes and nozzle, (see fig. 14). Remove the burner out of the boiler, after loosing the fixing nut to the flange. Hook the burner to the flange (1), by removing the blast tube (2) after loosing the fixing screws (3).
TURN TO THE RIGHT: (sign +) Fig. 17 In order to increase the volume of air entering the combustion chamber and thus diminishing its pres- sure. There is a reduction of CO 2 and the adhesion of the flame to the air diffuser disc improves. (Setting advisable for ignitions at low temperatures).
4.9 FUEL HEATING In order to assure regular ignition and working also at low temperatures the burner has an oil pre-heater fit- ted in combustion head. The pre-heater starts when thermostats close and it is indicated by the ignition of an orange led placed on the control box.
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (1, fig.
INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LO- CALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer le tube de recirculation (6) sur la bride (1) et fixer par la vis (7), (voir fig. 2). Insérer sur la bride (1) la vis (9) et deux écrous (10), (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir fig.
Page 15
3.2 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Fig. 7 IMPORTANT Le brûleur est prévu pour recevoir les tubes d’alimentation du fuel d’un côté ou de l’autre. Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne d’alimentation du combustible. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig.
3.3 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION . (Sauf des indica- – Section conducteurs: min. 1 mm NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE tions différentes prévues par les normes et les lois locales). 50Hz 230V – Les branchements électriques exécutés par l’ins- tallateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
Elles se réfèrent à 13% de CO 2 , au niveau de la mer, avec une température ambiante et du fioul de 20 °C. Le brûleur SIME BLUE MACK 1 quitte l’usine réglé pour l’occouplement avec la chaudière Rondò-Estelle 4 et Rondò...
Page 18
4.3 POSITION D’ ENTRETIEN Fig. 14 Accès à la tête de combustion, au support de l’accro- che flamme, aux électrodes et au gicleur, (voir fig. 7). Enlever le brûleur de la chaudiere, en enlevant l’écrou de fixage à la bride. Accrocher le brûleur à...
TOURNER VERS LA DROITE: (signe +) Fig. 17 Pour augmenter la quantité d’air introduite dans la chambre de combustion et réduire la pression à la tête. La quantité de CO 2 baisse et l’accrochage de la flamme s’améliore. (Réglage indiqué pour des al- lumages à...
4.9 RECHAUFFAGE DU COMBUSTIBLE Pour garantir l’allumage et le fonctionnement réguliers, même à basse température, le brûleur est équipé d’un réchauffeur de fioul dans la tête de combustion. Le réchauffeur se branche à la fermeture des ther- mostats et il est signalé par l’allumage du led orange sur la boîte de contrôle. Le démarrage du brûleur est conditionné...
PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réar- mement manuel de la boîte de commande et de contrôle (1, fig.
INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL Steek de recirculatieleiding (6) op zijn plaats in de flens (1) en blokkeer hem met de schroef (7), (zie fig. 2). Steek de schroef (9) en de twee moeren (10) in de flens, (zie fig. 3). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (5, zie fig.
3.2 HYDRAULISCHE INSTALLATIE Fig. 7 OPGELET: De toevoer van stookolie is langs beide kanten van de brander mogelijk. Het is noodzakelijk een filter te plaatsen op de voedingslijn van de brandstof. De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de moer van de terugloopleiding (2) los, verwijder de by-pass schroef (3) en draai de dop (2) opnieuw aan, (zie fig.
3.3 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN NOOT: OPGELET – Doorsnede geleiders: min. 1 mm NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke nor- men en wetten). 50Hz 230V – De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert dienen te voldoen aan de wetgeving terzake in het betrokken land.
13% CO , op zeeniveau en met temperatuur van de omgeving en van de stookolie op 20 °C. De SIME BLUE MACK 1 brander verlaat de fabriek met instelling voor combinatie met Rondò-Estelle 4 en Ron- dò B4 ketel.
4.3 ONDERHOUDSPOSITIE Fig. 14 T o e g a n k e l i j k h e i d v a n d e v e r b r a n d i n g s k o p , d e turbulator, de elektroden en de verstuiver, (zie fig.
NAAR RECHTS DRAAIEN: (+ teken) Fig. 17 Om de hoeveelheid in de verbrandingskamer gevoerde lucht te vergroten en zijn druk te verla- gen. De CO vermindert en de vlamaanhaking aan de vlamhaker verbetert. (Aangeraden regeling voor ontstekingen bij lage temperaturen). D4499 NAAR LINKS DRAAIEN: (- teken) Om de hoeveelheid in de verbrandingskamer ge-...
4.9 VOORVERWARMING BRANDSTOF Om een regelmatige ontsteking en werking te verzekeren, ook bij lage temperaturen, is een olievoorver- warmer voorzien in de branderkop. De voorverwarmer treedt in werking bij sluiting van de thermostaten, de oranje led op de branderautomaat begint te branden. De branderstart wordt bepaald door een thermo- staat op de verstuiverlijn.
DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (1, fig.
Page 32
Fonderie Sime S.p.A. - via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Italy Tel. +39 / 0442 631111 - Export Division fax number +39 / 0442 631293 - Sime Service fax number +39 / 0442 631292...