Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 62

Liens rapides

it
manuale d'istruzione
operating manual
manual de uso
manual de instruÇÕes
manuel d'instruCtions
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
операционное руководство
BEDIENUNGSANLEITUNG
Handleiding
saldatriCe a Filo monoFase
mono-pHase mig Welder
soldadora de Hilo monoFásiCa
máQuina de soldar a Fio monoFásiCa
poste à souder monopHasé
sudarea mig monoFazat
сварочная единица монофаза
EINPHASIGE SCHWEISSGERAETE
enKelVoudige draadlasmaCHine
gB
es
pt
ro ru
Fr
d
nl

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Helvi MONOMIG 186

  • Page 1 ro ru manuale d’istruzione operating manual manual de uso manual de instruÇÕes manuel d’instruCtions MANUAL DE INSTRUCŢIUNI операционное руководство BEDIENUNGSANLEITUNG Handleiding saldatriCe a Filo monoFase mono-pHase mig Welder soldadora de Hilo monoFásiCa máQuina de soldar a Fio monoFásiCa poste à souder monopHasé sudarea mig monoFazat сварочная...
  • Page 2: Table Des Matières

    indiCe 1.0 NORME DI SICUREZZA ........................... 6 INTRODUZIONE ............................... 6 SICUREZZA PERSONALE ............................6 PREVENZIONE DI INCENDIO ..........................6 SHOCK ELETTRICO ..............................6 RUMORI ..................................7 COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA......................... 7 GAS DI PROTEZIONE .............................. 7 2.0 RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE ..................... 8 2.1 COLLOCAZIONE ................................
  • Page 3 2.0 RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACIÓN ..................36 COLOCACIÓN ................................ 36 VENTILACIÓN ................................ 36 REqUISITOS DE LA TENSIÓN DE LA RED ELÉCTRICA ..................36 INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD ......................36 3.0 INSTALACIÓN DEL APARATO ........................37 MONTAJE DE RUEDAS Y MANILLA (fIG. 1-2) ..................... 37 INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN DE LA ANTORCHA CON EMPALME EURO (3) ........
  • Page 4 ChARgEMENT DU fIL ..........................66 REMPLACEMENT DE LA gAINE gUIDE-fIL ..................67 CHOIX DE LA GAINE GUIDE-fIL POUR TORCHES AVEC ATTAqUE DIRECTE ET EURO ....... 69 DISPOSITIfS DE LA MAChINE ....................... 69 SOUDURE PAR POINTS ......................... 70 SOUDURE DE L’ALUMINIUM ........................70 10.0 PRÉPARATION AU SOUDAgE ........................
  • Page 5 13.0 ТАБЛИЦА ЗАЩИТНЫХ ГАЗОВ ......................100 14.0 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ ......100 15.0 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ ...................... 100 15.1 ВОЗМОЖНЫЕ ДЕФЕКТЫ ПРИ СВАРКЕ ......................102 indeX SIChERhEITSvORSChRIfTEN ......................104 EINfÜHRUNG ..............................104 PERSÖNLICHE SICHERHEIT ..........................104 BRANDSCHUT ..............................104 ELEKTRISCHER SCHOCK ..........................104 LÄRM ..................................105 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT ....................105 SCHUTZGAS ................................
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    -ITALIANO- norme di siCurezza INTRODUZIONE Assicuratevi che questo manuale venga letto e capito sia dall’operatore sia dal personale tecnico addetto alla manutenzione. SICUREZZA PERSONALE Se le norme di sicurezza e di utilizzo non vengono osservate attentamente, le operazioni di saldatura possono risultare pericolose non solo per l’operatore, ma anche per le persone che si trovano nelle vicinanze del luogo di saldatura.
  • Page 7: Rumori

    -ITALIANO- in contatto con dei comandi. Togliete l’alimentazione alla macchina e ricorrete alle pratiche di Pri- mo Soccorso. Per allontanare i cavi dall’infortunato può essere usato, se necessario, legno asciutto o altro materiale isolante. • Indossate guanti ed indumenti di protezione asciutti; isolate il corpo dal pezzo in lavorazione e da altre parti del circuito di saldatura.
  • Page 8: Raccomandazioni Per L'installazione

    -ITALIANO- raCComandazioni per l ’installazione 2.1 COLLOCAZIONE Seguite le seguenti linee guida per la collocazione corretta della vostra saldatrice: • In luoghi esenti da polvere ed umidità; • A temperature comprese tra 0° e 40°C; • In luoghi protetti da olio, vapore e gas corrosivi; •...
  • Page 9: Installazione Dell'apparato

    -ITALIANO- installazione dell ’apparato ASSEMBLAGGIO RUOTE E MANIGLIA (fIG 1-2) FIG. 1 FIG. 2 • Rimuovete con attenzione la saldatrice dal suo imballo; FIG. 1 • Fissate le ruote girevoli anteriori (D); • Inserite il perno di supporto (B) negli appositi fori e fissate le ruote (A) con gli appositi anelli (C); •...
  • Page 10: Collegamento Bombola Gas E Riduttore

    -ITALIANO- • Inserite assieme al terminale (14) La parte finale della torcia nel foro del frontale e di seguito nel foro del traina filo. In sequenza spingete dentro il terminale filettato: il capocorda del cavo porta corrente (3), la rondella (2), avvitate il dado (1) con forza. •...
  • Page 11 -ITALIANO- FIG. 5 • Aprite il pannelo laterale del vano bobina. Svitate il dado (A) dell’aspo ruotandolo fino alla posizione 1 (tamburo del freno). Rimuovete il collare (E, se presente); Nel caso stiate sostituen- do la bobina, sfilate il rocchetto vuoto premendo il piolino a scatto (D).(Fig.5) •...
  • Page 12: Sostituzione Della Guaina Guida Filo

    -ITALIANO- sostituzione della guaina guida Filo Assicuratevi che la macchina sia scollegata dalla presa prima di eseguire queste operazioni. La procedura da seguire per la sostituzione della guaina guidafilo varia a seconda del tipo di attacco torcia di cui la vostra macchina è dotata. •...
  • Page 13: Scelta Della Guaina Guidafilo Per Torce Con Per Attacco Direttoe Euro

    -ITALIANO- Nel caso di attacco Euro (fig.9) : • Scollegate la torcia dalla macchina. • Posizionatela su una superficie diritta e con attenzione ri- muovete il dado in ottone (1). • Sfilate la guaina (2). • Inserite la nuova guaina e rimontate il dado in ottone (1). Nel caso in cui si debba montare una guaina in teflon seguite le seguenti istruzioni: •...
  • Page 14: Saldatura A Punti

    -ITALIANO- Interruttore ON/Off . Questo interruttore di colore verde sia illumina all’accensione della macchina. Nel caso l’interrutore sia giallo, l’interruttore non si illumina quando si accende la macchina. In questo caso l’interruttore funge anche da indicatore di sovratemperatura, si accen- derà...
  • Page 15: Regolazioni

    -ITALIANO- il cavo di massa deve essere connesso alla presa negativa (-). Nella saldatura NO GAS la torcia deve essere connessa alla presa negativa (-), mentre il cavo di massa deve essere connesso alla presa positiva (+). Nella saldatura con il GAS per proteggere il bagno di saldatura da ossidazione lo si avvolge con un gas di protezione, nella saldatura NO GAS la protezione del bagno di saldatura è...
  • Page 16: Guida Alla Lettura Dei Dati Tecnici

    -ITALIANO- 12.0 guida alla lettura dei dati teCniCi Numero di serie della macchina Tipo di generatore Tipo di caratteristica Tensione a vuoto (min/max) Tipo di saldatura Simbolo della rete e numero delle fasi Tensione di alimentazione Classe di isolamento Grado di protezione Potenza Valore del fusibile di linea Corrente di alimentazione...
  • Page 17: Individuazione Ed Eliminazione Di Guasti Ed Inconvenienti

    -ITALIANO- 15.0 indiViduazione ed eliminazione di guasti ed inConVenienti questa tabella vi può aiutare a risolvere alcuni problemi tra i più comuni che potete in- contrare. Non fornisce tuttavia tutte le soluzioni possibili. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Controllate che il cavo di alimentazione L a m a c c h i n a n o n s i Malfunzionamento del cavo di sia correttamente inserito nella presa.
  • Page 18 -ITALIANO- La pinza e/o il cavo si sur- Cattiva connessione tra cavo e Stringere la connessione o sostituire riscaldano. pinza. il cavo. L’ugello forma un arco con Accumulo di scoria all’interno del- Pulire o rimpiazzare l’ugello. il pezzo da saldare. l’ugello o ugello cortocircuitato.
  • Page 19 -ITALIANO-...
  • Page 20: Safety Information

    -ENGLISH- saFetY inFormation 1.1 INTRODUCTION Make sure this manual is carefully read and understood by the welder, and by the maintenance and technical workers. 1.2 PERSONAL PROTECTION Welding processes of any kind can be dangerous not only to the operator but to any person situated near the equipment, if safety and operating rules are not strictly observed.
  • Page 21: Noise

    -ENGLISH- dry wood or other insulating materials to move cables, if necessary away from the person. • Wear dry gloves and clothing. Insulate yourself from the work piece or other parts of the welding circuit. • Make sure the main line is properly grounded. •...
  • Page 22: Installation Recommendations

    -ENGLISH- installation reCommendations 2.1 LOCATION Be sure to locate the welder according to the following guidelines: • In areas, free from moisture and dust; • Ambient temperature between 0° to 40°C; • In areas, free from oil, steam and corrosive gases; •...
  • Page 23: Assembly

    -ENGLISH- assemBlY HANDLE AND WHEELS ASSEMBLY (fIG. 1-2) FIG. 1 FIG. 2 FIG. 1 • Unpack the welder; • Screw the two casters (D) to the machine; • nsert the axle (A) through the holes at the rear of the welder and slide a wheel (B) on to each end followed by the retaining washers (C);...
  • Page 24: Gas Cylinder And Regulator Connection

    -ENGLISH- ensuring there are no burrs or sharp edges which may impede the progress of the wire when fitted. • Carefully feed the hose assembly (7) through the hole in the front face of the welder, taking care to feed the electrical connector (14) through at the same time. Then connect them to the wire feeder. Then insert also the threaded terminal ring (3), the power cable terminal, the washer (2) and screw on the nut (1) tightly.
  • Page 25 -ENGLISH- • Open the side panel. Loosen the nut (A) of the spool holder (position 1) (brake drum).Remove the spacer (E, if present). In the case you are replacing the wire spool, extract it by pushing the snap tongue (D) (Fig 5). •...
  • Page 26: Replacing The Wire Liner

    -ENGLISH- replaCing tHe Wire liner Before performing this procedure, ensure the gas and electrical supplies are di- sconnected. The procedure to follow for replacing the wire liner depends upon the torch connection type of your welder. • Open the side panel. Loo- sen and lower the plastic knob (A) and release the pressure arm (B) (Fig.
  • Page 27: Replacing The Wire Liner

    -ENGLISH- Euro Connection (fig.9): • Disconnect the torch from the machine. • Place it on a flat surface and carefully remove the brass nut (1). • Pull the liner out of the hose. • Install the new liner and mount the brass nut (1) again. In case you are replacing a Teflon wire liner, follow these instructions: •...
  • Page 28: Spot Welding

    -ENGLISH- Main ON/Off switch This green led lights up when the machine is switched on. If this switch is yellow, it won’t light up when you switch on the welder. In this case the switch functions also as overtemperature pilot lamp;...
  • Page 29: Operation

    -ENGLISH- for NO GAS welding the torch must be connected to the negative terminal (-), while the ground cable must be connected to the positive terminal (+). In GAS welding, to avoid the oxidation of the weld puddle, we need a shielding gas. In NO GAS welding the protection is given by the flux cored wire.
  • Page 30: Technical Data Information Guide

    -ENGLISH- 12.0 teCHniCal data inFormation guide 1 Serial Number of the unit 2 Power source model 3 Type of characteristic 4 Min. - Max rated No Load Voltage 5 Type of welding 6 Symbol for the main supply and no. of phases 7 Rated value of the supply voltage 8 Code letter for degree of insulation 9 Protection degree...
  • Page 31: Troubleshooting

    -ENGLISH- 15.0 trouBlesHooting This chart will assist you in resolving common problems you may encounter. These are not all the possible solutions. POSSIBLE CAUSE PROBLEM POSSIBLE SOLUTION No “life” from welder Check for proper input cable connec- Input cable or plug malfunction. tion Check fuse and replace as necessary Wrong size fuse.
  • Page 32 -ENGLISH- Gun nozzle arcs to work Nozzle clogged Clean or replace nozzle surface. Torch held too far from the Wire pushes torch back Hold the torch at the right distance workpiece from the workpiece Insufficient gas at weld area Poor quality welds Check that the gas is not being blown away by drafts and if so move to more sheltered weld area.
  • Page 33 -ENGLISH-...
  • Page 34: Normas De Seguridad

    -español- normas de seguridad INTRODUCCIÓN Comprobar que este manual sea leído y entendido tanto por el operador como por el personal técnico encargado del mantenimiento. SEGURIDAD PERSONAL Si las normas de seguridad y de uso no son observadas atentamente, las operaciones de soldadura pueden resultar peligrosas no solamente para el operador, sino también para las personas que se en- cuentran cerca del lugar de soldadura.
  • Page 35: Ruidos

    -español- • En cada lugar de trabajo debe encontrarse presente una persona capacitada para los cuidados de Emergencia. • En caso de presunta electrocución y si la persona afectada está inconciente, no tocarla si se en- cuentra aún en contacto con unos controles. Cortar la alimentación de la máquina y proceder a las prácticas de Primeros Auxilios.
  • Page 36: Recomendaciones Para La Instalación

    -español- reComendaCiones para la instalaCiÓn 2.1 COLOCACIÓN Seguir las siguientes instrucciones generales para la correcta colocación de la soldadora: • En lugares libres de polvo y humedad; • A temperaturas incluidas entre 0° y 40°C; • En lugares protegidos contra aceite, vapor y gases corrosivos; •...
  • Page 37: Instalación Del Aparato

    -español- instalaCiÓn del aparato MONTAJE DE RUEDAS Y MANILLA (fIG. 1-2) FIG. 1 FIG. 2 • Desembalar la soldadora. FIG. 1 • Ajustar las dos ruedas giratorias anteriores (D). • Introducir el eje (B) de las ruedas posteriores (A) en el sitio correspondiente, montar las ruedas y afianzarlas con los anillos adjuntos (C).
  • Page 38: Conexión Bombona Del Gas Y Reductor

    -español- • Introducir junto al terminal 14 la parte final de la antorcha en el orificio de la parte frontal y suce- sivamente en el orificio del arrastra-alambre. Sucesivamente, empujar en el interior del terminal roscado: el collarín del cable de corriente, la arandela (2), y atornillar la tuerca (1) con fuerza. •...
  • Page 39 -español- FIG. 5 • Abrir el panel lateral del alojamiento de la bobina. Destornillar la tuerca (A) de la devanadera girándola hasta la posición 1 (tambor del freno). Remover el collar (E) (si presente); en caso de que se esté sustituyendo la bobina, sacar la bobina vacía apretando el gancho de resorte (D) (Figura 5).
  • Page 40: Sustitución De La Vaina Guía-Alambre

    -español- sustituCiÓn de la Vaina guía-alamBre Comprobar que la máquina se haya desconectado de la toma de corriente antes de realizar estas operaciones. El procedimiento que se debe realizar para la sustitución de la vaina guía-alambre varía en función del tipo de empalme de la antorcha con que se ha equipado la máquina.
  • Page 41: Elección De La Vaina Guía-Alambre Para Las Antorchas Con Empalme Directo Y Empalme Euro

    -español- En caso de empalme Euro (figura 9): • Desconectar la antorcha de la máquina. • Colocarla en una superficie plana y, prestando atención, retirar la tuerca de latón (1). • Sacar la vaina (2). • Introducir la nueva vaina y volver a armar la tuerca de latón (1).
  • Page 42: Soldadura Por Puntos

    -español- Interruptor ON/Off . Este interruptor de color verde se ilumina en el momento del encendido de la máquina. En caso de que el interruptor sea amarillo, el interruptor no se ilumina cuando se enciende la máquina. En este caso el interruptor también funciona como indicador de sobretem- peratura;...
  • Page 43: Regulaciones

    -español- En la soldadura NO GAS la antorcha se debe conectar al conector negativo (-), mientras que el cable de masa se debe conectar al conector positivo (+). En la soldadura con GAS, para proteger el baño de soldadura contra la oxidación se lo envuelve con un gas de protección;...
  • Page 44: Guía Para La Lectura De Los Datos Técnicos

    -español- 12.0 guía para la leCtura de los datos téCniCos 1 Número de serie de la máquina 2 Tipo de generador 3 Tipo de característica 4 Tensión en vacío (mínimo/máximo) 5 Tipo de soldadura 6 Símbolo de la red y número de las fases 7 Tensión eléctrica de alimentación 8 Clase de aislamiento 9 Nivel de protección...
  • Page 45: Identificación Y Eliminación De Averías E Inconvenientes

    -español- 15.0 identiFiCaCiÓn Y eliminaCiÓn de aVerías e inConVenientes Esta tabla puede ayudar en resolver los problemas comunes que se pueden encontrar, pero no ofrece todas las soluciones posibles. PROBLEMA CAUSA POSIBLE POSIBLE SOLUCIÓN La máquina no se enciende Malfuncionamiento del cable de ali- Controlar que el cable de alimentación mentación eléctrico o del enchufe.
  • Page 46 -español- La pinza y/o el cable se reca- Mala conexión entre cable y pinza. Apretar la conexión o sustituir el cable. lientan La tobera forma un arco con la Acumulación de residuos en el Limpiar o sustituir la tobera. pieza que se debe soldar. interior de la tobera o tobera en cortocircuito.
  • Page 47 -español-...
  • Page 48: Normas De Segurança

    -português- normas de seguranÇa INTRODUÇÃO Certifique-se de que este manual seja lido e compreendido pelo operador e pelo pessoal técnico re- sponsável pela manutenção. SEGURANÇA PESSOAL Se as normas de segurança e utilização não forem observadas com atenção, as operações de soldagem poderão ser perigosas, não apenas para o operador mas também para as pessoas que se encontrarem na vizinhança do local da soldagem.
  • Page 49: Ruídos

    -português- • Em cada local de trabalho deverá estar presente uma pessoa qualificada em Primeiros Socorros. Se houver suspeita de choque eléctrico e o acidentado estiver inconsciente, nunca lhe toque se ele ainda estiver em contacto com os controlos. Remova a alimentação de energia da máquina e recorra às práticas de Primeiros Socorros.
  • Page 50: Recomendações Para A Instalação

    -português- reComendaÇÕes para a instalaÇÃo 2.1 COLOCAÇÃO Siga as directrizes abaixo indicadas para a colocação correcta da máquina de soldar: • Em locais protegidos contra poeira e humidade; • Com temperaturas compreendidas entre 0° e 40°C; • Em locais protegidos contra óleo, vapor e gases corrosivos; •...
  • Page 51: Instalação

    -português- instalaÇÃo MONTAGEM DAS RODAS E DA ALÇA (fIG 1-2) FIG. 1 FIG. 2 FIG. 1 • Retire a máquina de soldar da embalagem com cuidado; • Fixe os rodízios frontais (D); • Insira o eixo de suporte (B) nos furos apropriados e fixe as rodas (A) com os anéis apropriados (C); •...
  • Page 52: Conexão Do Cilindro De Gás E Do Regulador De Pressão

    -português- de tração do fio. Na seqüência, empurrar dentro do terminal roscado o terminal do condutor do cabo porta-corrente e a arruela (2), aparafusar a porca (1) com força. • Monte a cobertura de plástico (15) no suporte (4) utilizando os dois parafusos auto-atarraxantes fornecidos.
  • Page 53 -português- FIG. 5 • Abrir o painel lateral do compartimento da bobina. Soltar a porca (A) do carretel, girando-a até a (posição 1) (tambor do freio). Remover o colar (E, se presente); No caso de estar substituindo a bobina, retirar o carretel vazio pressionando o pino de engate (D).(Fig.5) •...
  • Page 54: Substituição Da Bainha Do Arame

    -português- suBstituiÇÃo da BainHa do arame Certifique-se de que a máquina esteja desligada da tomada de corrente antes de efectuar estas operações. O procedimento a ser seguido para a substituição da bainha do arame varia conforme o tipo de engate da tocha existente na máquina.
  • Page 55: Escolha Da Bainha Guia-Fio Para As Tochas Com Engate Direto Eeuro

    -português- No caso de engate Euro (fig.9) : • Desligue a tocha da máquina. • Posicione-a sobre uma superfície plana e remova com cu- idado a porca de latão (1). • Retire a bainha (2). • Insira a nova bainha e volte a montar a porca de latão (1). No caso em que se deva montar uma bainha em teflon, seguir as seguintes instruções: •...
  • Page 56: Soldagem A Ponto

    -português- Interruptor principal de ligação da máquina. Esse interruptor de cor verde acende-se quando a máquina é ligada. Caso o interruptor seja vermelho, laranja ou amarelo, o interruptor não se acenderá quando a máquina for ligada. Nesse caso, o interruptor funcionará também como in- dicador de excesso de temperatura: acender-se-à...
  • Page 57: Regulações

    -português- Na soldagem SEM GÁS, a tocha deve ficar ligada à tomada negativa (-), enquanto o cabo de terra deve ser ligado à tomada positiva (+). Na soldagem com GÁS, para proteger o banho de soldagem da oxidação, deve-se o envolver com um gás de proteção, na soldagem SEM GÁS a proteção do banho de soldagem é...
  • Page 58: Guia De Leitura Dos Dados Técnicos

    -português- 12.0 guia de leitura dos dados téCniCos Número de série da máquina Tipo de gerador Tipo de característica Tensão sem carga (mín./máx.) Tipo de soldagem Símbolo da rede e número de fases Tensão de alimentação Classe de isolamento Grau de protecção Potência Valor do fusível de linha Corrente de alimentação...
  • Page 59: Identificação E Eliminação De Defeitos E Problemas

    -português- 15.0 identiFiCaÇÃo e eliminaÇÃo de deFeitos e proBlemas Esta tabela pode ajudar a resolver alguns problemas entre os mais comuns, que possam encontrar. Entretanto, não fornece todas as soluções possíveis. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO POSSÍVEL A máquina não liga. Mau funcionamento do cabo de ali- Certifique-se de que o cabo de alimentação esteja inserido correctamente na tomada.
  • Page 60 -português- O alicate e/ou o cabo aquecem Ligação insatisfatória entre o cabo Aperte a conexão ou substitua o cabo. demasiado. e o alicate. O bico forma um arco com a Limpe ou substitua o bico. Acumular de escória dentro do bico peça a ser soldada.
  • Page 61 -português-...
  • Page 62: Regles De Securite

    -FRANÇAIS- regles de seCurite INTRODUCTION S’assurer que ce manuel a été lu et compris tant par l’opérateur que par le personnel technique préposé à l’entretien. SECURITE DU PERSONNEL Si les règles de sécurité et d’utilisation ne sont pas attentivement suivies, les opérations de soudure peuvent être dangereuses non seulement pour l’opérateur, mais également pour les personnes qui se trouvent à...
  • Page 63: Bruits

    -FRANÇAIS- Pour éloigner les câbles de la personne accidentée, on peut utiliser, si nécessaire, du bois sec ou un autre matériau isolant. • Porter des gants et des vêtements de protection secs; isoler le corps de la pièce usinée et des au- tres pièces du circuit de soudure.
  • Page 64: Recommandations Pour L'installation

    -FRANÇAIS- reCommandations pour l ’installation 2.1 MISE EN PLACE Suivre les lignes de conduite exposées ci-après pour la mise en place correcte de la soudeuse: • à l’abri de la poussière et de l’humidité; • à des températures comprises entre 0° et 40°C; •...
  • Page 65: Installation

    -FRANÇAIS- installation ASSEMBLAGE DES ROUES ET DE LA POIGNEE (fIG 1-2) FIG. 1 FIG. 2 • Sortir avec attention la soudeuse de son emballage. FIG. 1 • Fixer les roues pivotantes antérieures (D). • Introduire l’axe de support (B) dans les trous spécifiques et fixer les roues (A) avec les anneaux prévus à...
  • Page 66: Raccordement De La Bouteille Du Gaz Et Du Reducteur

    -FRANÇAIS- • Après avoir contrôlé le dépassement de la gaine et l’avoir éventuellement coupée, enlever l’écrou (1) et la rondelle (2) de l’extrémité de la torche (7). Introduire la torche dans le trou placé sur le panneau frontal de la machine, en veillant à brancher simultanément le connecteur (14). Conti- nuer à...
  • Page 67 -FRANÇAIS- ARBRE REF. FIG. 5 - 5A FIG. 5 • Ouvrir le panneau latéral du logement de la bobine. Dévis- ser l’écrou (A) de l’arbre en le tournant de 180° (position 1) (tambour du frein). Enlever le collier (E); durant le changement de bobine, extraire la bobine vide en appuyant sur le téton à...
  • Page 68 -FRANÇAIS- La procédure à suivre pour la rempla- cement de la gaine guide-fil varie en fonction du type de raccord de la torche dont votre machine est dotée. • Ouvrir le panneau latéral. Des- serrer et abaisser le bouton en plastique (A) et relâcher le levier presse-fil (B) (Fig.9).
  • Page 69 -FRANÇAIS- CHOIX DE LA GAINE GUIDE-fIL POUR TORCHES AVEC ATTAqUE DIRECTE ET EURO • Les gaines guide-fil sont divisées en deux types principaux, gaines en acier et gaines en téflon • Les gaines en acier gaines peuvent être avec our sans revêtement. •...
  • Page 70 -FRANÇAIS- Temporisateur de la soudure par points (0,2-3s) (seulement dans certains modèles) Permet l’exécution des points de soudage dont la durée est fixée par le temporisateur. Le soudage s’arrête automatiquement lorsque le temps réglé est écoulé. Pour activer le tempo- risateur tourner le bouton dans le sens horaire, pour l’éteindre tourner le bouton dans le sens antihoraire jusqu’au déclenchement de l’interrupteur.
  • Page 71 -FRANÇAIS- • Raccorder la fiche du câble de masse à la prise négative du générateur placée sur la partie droite en bas du panneau frontal (sur certains modèles, le câble de masse est déjà connecté). Raccorder la pince de la masse à la pièce à sou- der en veillant à...
  • Page 72 -FRANÇAIS- 12.0 guide pour la leCture des donnees teCHniQues Numéro de série de la machine Type de générateur Type de caractéristique Tension à vide (min/max) Type de soudure Symbole du réseau et numéro des phases Tension d’alimentation Classe d’isolation Degré de protection Puissance Valeur du fusible de ligne Courant d’alimentation...
  • Page 73 -FRANÇAIS- 15.0 determination et elimination des pannes et des proBlemes Ce tableau pourra être utile pour résoudre les problèmes les plus courants qu’on peut rencontrer en utilisant la soudeuse. Cependant, il ne faut pas oublier que les solutions proposées ne sont pas les seules possibles. PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE...
  • Page 74 -FRANÇAIS- La pince et/ou le câble Mauvaise connexion entre le câble Serrer la connexion ou remplacer le chauffent excessivement. et la pince. câble. La buse forme un arc avec Accumulation de déchets à l’intérieur Nettoyer ou remplacer la buse. la pièce à souder. de la buse ou buse en court-circuit.
  • Page 75 -FRANÇAIS-...
  • Page 76 -română- INFORMAŢII DE PROTECŢIE 1.1 INTRODUCERE Aveţi grijă ca acest manual să fie citit cu atenţie şi înţeles de către sudor, precum şi de către personalul tehnic care asigură întreţinerea. 1.2 PROTECŢIA INDIVIDUALĂ Procesele de sudare de orice tip pot fi periculoase nu numai pentru operator, ci şi pentru persoanele care se află în apropierea echipamentului dacă nu se respectă cu stricteţe regulile de protecţie şi funcţionare. Strălucirea şi radiaţiile arcului electric pot vătăma ochiii şi pot arde pielea. Arcul electric produce lumină ultra violetă foarte strălucitoare şi lumină infra roşie. Aceste radiaţii ale arcului electric vă pot vătăma ochiii şi vă pot arde pielea dacă nu sunteţi protejat în mod corespunzător. • Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie neinflamabilă şi închisă, fără buzunare sau pantaloni cu manşetă, mănuşi şi încălţăminte cu talpă izolatoare şi cu bombeu din oţel. Evitaţi îmbrăcămintea murdară de ulei şi unsoare. • Purtaţi o mască neinflamabilă de sudare prevăzută cu lentile corespunzătoare de filtrare proiecta- te astfel încât să vă protejeze gâtul şi faţa, precum şi părţile laterale. Menţineţi curate lentilele de protecţie şi înlocuiţi-le atunci când se sparg, se fisurează sau se stropesc. Aşezaţi o sticlă transparentă între lentile şi zona de sudare. • Efectuaţi operaţia de sudare într-o zonă închisă care nu are deschidere spre alte zone de lucru. • Nu priviţi niciodată arcul electric fără a avea ochiii protejaţi corespunzător. Purtaţi ochelari de protecţie cu apărători laterale care să vă protejeze de particulele care zboară Gazele şi gazele arse produse în timpul procesului de sudare pot fi periculoase pentru sănătatea dvs.
  • Page 77 -română- electrici. Deconectaţi utilajul de la sursa de energie, apoi folosiţi trusa de prim ajutor. Folosiţi lemn uscat sau alte materiale izolatoare pentru a îndepărta cablurile, dacă este necesar, departe de persoana respectivă. • Purtaţi mănuşi şi îmbrăcăminte uscate. Izolaţi-vă de piesa de prelucrat sau de alte piese care se află în circuitul de sudare. • Asiguraţi-vă că traseul reţelei este împământat în mod corespunzător. • Nu înfăşuraţi cablurile arzătorului sau cablurile de împământare în jurul corpului dvs. • Niciodată nu atingeţi sau nu intraţi în contact fizic cu nici o piesă din circuitul curentului de intrare şi din circuitul curentului de sudare. • Reparaţi sau înlocuiţi toate piesele uzate sau deteriorate. • Trebuie să acordaţi o atenţie deosebită atunci când lucraţi în zone umede. • Instalaţi şi întreţineţi echipamentul în conformitate cu reglementările locale. • Deconectaţi alimentarea de la reţea înainte de efectuarea oricărei operaţii de întreţinere sau reparaţie.
  • Page 78 -română- RECOMANDĂRI PRIVIND INSTALAREA 2.1 AMPLASAREA Aveţi grijă ca aparatul de sudare să fie amplasat conform următoarelor instrucţiuni: • În zone fără umezeală şi praf; • În zone cu temperatura mediului ambiant între 0° până la 40°C; • În zone fără ulei, benzină, aburi sau gaze corozive; • În zone care nu sunt supuse la vibraţii sau şocuri anormale; • În zone care nu sunt expuse direct la lumina soarelui sau în ploaie; • Aşezaţi aparatul la o distanţă de 300 mm sau mai mare faţă de pereţi sau alte structuri care ar putea limita curentul natural de aer pentru răcire. 2.2 VENTILAŢIA Deoarece inhalarea gazelor arse de sudare poate fi nocivă, asiguraţi-vă că zona unde se desfăşoară operaţia de sudare este ventilată eficient. 2.3 CERINŢE PRIVIND TENSIUNEA REŢELEI ELECTRICE DE ALIMENTARE • Înainte de a face orice conexiune electrică, verificaţi ca tensiunea de alimentare şi frecvenţa disponibile la locul de muncă să fie cele menţionate pe eticheta cu valorile nominale ale gene- ratorului dvs.
  • Page 79 -română- ASAMBLAREA 3.1 ASAMBLAREA MÂNERULUI ŞI ROŢILOR (FIGURA 1-2) FIG. 1 FIG. 2 • Despachetaţi aparatul de sudare; Figura 1 • Înşurubaţi cele două rotiţe (D) la aparatul respectiv • Introduceţi axul (B) prin orificiile din spatele aparatului de sudare şi glisaţi o rotiţă (A) la fiecare capăt urmată de şaibele de siguranţă (C); • Asamblaţi mânerul de plastic (E) folosind şuruburile furnizate (F) Figura 2 • Introduceţi axul (B) prin găurile aflate la partea din spate a aparatului de sudare, glisaţi şaibele (D) şi roţile (A) aşa cum s-a indicat în figura 3 şi fixaţi roţile (A) utilizând inelele furnizate; • Montaţi mânerul (E) pe suporţii (F) şi fixaţi-le împreună cu distanţierele (H) la panoul frontal uti- lizând şuruburile furnizate (G); • MECANISM SEPARAT AL SÂRMEI • Montaţi mânerul (L) pe suporţii (M) şi fixaţi-le împreună utilizând şuruburile furnizate (N); • Înşurubaţi cele patru rondele (I) la partea de jos a mecanismului de avans a sârmei; • Asamblaţi suportul rotativ (O) la partea superioară a generatorului utilizând şaibele furnizate (Q) şi şuruburile (P) şi aşezaţi mecanismul de avans al sârmei pe acesta. • Aşezaţi butelia de gaz pe suportul său şi fixaţi-o cu lanţul furnizat: butelia trebuie să fie echipată cu regulator de presiune. Pentru îmbinarea dintre generator şi mecanismul separat de avans al sârmei, utilizaţi cablul furnizat de legătură.
  • Page 80 -română- • Alimentaţi cu atenţie ansamblul furtunului (7) prin orificiul prevăzut la partea frontală a aparatului de sudare, având grijă să alimentaţi în acelaşi timp conectorul electric (14). Apoi conectaţi-le la mecanismul de avans al sârmei. Apoi introduceţi şi inelul terminal cu filet (3), borna cablului de alimentare cu energie, şaiba (2) şi şurubul pe piuliţă (1) şi strângeţi. • Montaţi capacul din plastic (15) peste ansamblul consolei (4) fixându-l cu cele două şuruburi autofiletante furnizate. • Racordaţi furtunul de gaz (12) la niplul furtunului de gaz (6) fixându-l cu clemele de furtun furni- zate (13). • Efectuaţi conexiunile electrice prin intermediul conectorilor de legătură (11-14) Notă: atunci când asamblarea s-a efectuat corect, manşonul pentru sârmă (9) trebuie să se afle la distanţa de 2-3 mm faţă 20 mm de punctul de contact dintre rola superioară şi inferioară. 15 16 2/3mm 11 12 13 14...
  • Page 81 -română- FIG. 5 • Deschideţi panoul lateral. Slăbiţi piuliţa (A) de la suportul rolei (poziţia 1) (tambur frână). Scoateţi distanţierul (E, dacă este prezent). În cazul în care înlocuiţi rola de sârmă, scoateţi-o prin împingerea clichetului de fixare (D) (figura 4). • Scoateţi protecţia din plastic de la rolă. Aşezaţi rola în supor- tul pentru rolă. Montaţi din nou distanţierele (E/F, numai pen- tru rolele de 5 kg; distanţierul mai mic E trebuie montat între rolă şi suportul pentru rolă). Apoi strângeţi piuliţa de blocare (A), rotind-o în poziţia 2. (figura 5). Aparatul dvs. de sudare MIG poate utiliza de asemenea role de sârmă cu diametrul de 100 mm. Pentru montaj urmaţi aceste instrucţiuni (figura 5A): • Scoateţi rola de sârmă (B) de pe suportul pentru rolă (C). • Slăbiţi piuliţa (A), scoateţi resortul şi şaiba; înlăturaţi su- portul pentru rolă (C) de pe pivot. • Introduceţi rola de sârmă cu diametrul de 100 mm pe pi- vot; Montaţi şaiba, distanţierul (G) şi resortul. • Strângeţi piuliţa de blocare (A). Strângeţi piuliţa (A) pentru a se obţine etanşeitatea corespunzătoare. Presiunea excesivă solicită motorul mecanismului de avans al sârmei. O presiune prea mică...
  • Page 82 -română- ÎNLOCUIREA MANŞONULUI SÂRMEI Înainte de efectuarea acestei proceduri, asiguraţi-vă ca alimentarea cu gaz şi electricitate sunt decuplate. Procedura care trebuie urmată pentru înlocuirea manşonului sârmei depinde de tipul de racord al arzătorului de la aparatul dvs. de sudare. • Deschideţi panoul lateral. Slăbiţi şi coborâţi butonul rotativ din plastic (A) şi eliberaţi braţul de presiune (B) (fi- gura 6). Tăiaţi sârma (în cazul în care aceasta este instalată) prindeţi-o cu cleştele în aşa fel încât să nu poată...
  • Page 83 -română- Conectare euro (figura 9): • Deconectaţi arzătorul de sudare de la maşină. • Aşezaţi-l pe o suprafaţă plană şi scoateţi cu atenţie piuliţa de alamă (1). • Trageţi manşonul din furtun. • Instalaţi noul manşon şi montaţi din nou piuliţa de alamă (1). În cazul în care înlocuiţi un manşon al sârmei din teflon, respectaţi următoarele instrucţiuni: • Instalaţi noul manşon şi pe inelul de strângere a manşonului sârmei (3). • Instalaţi inelul de strângere pe manşonul sârmei (4) şi aşezaţi la loc piuliţa de alamă (1). ACCIAIO / STEEL / ACIER / STAHL / ACERO / AÇO / OŢEL • Tăiaţi manşonul sârmei în apropiere de piuliţa de alamă. Avertizare: lungimea noului manşon al sârmei trebuie să FIG. 9 fie egală cu cea a manşonului pe care tocmai l-aţi scos TEFLON din furtun. •...
  • Page 84 -română- 1 Comutator principal ON/OFF (pornit/oprit). LED-ul verde se aprinde atunci când maşina este pornită. Dacă acest comutator este galben, nu se va aprinde când porniţi aparatul de sudare. În acest caz, întrerupătorul funcţionează şi ca un bec de semnalizare a temperaturii excesive. Acesta se va aprinde dacă protecţia termostatică va întrerupe funcţionarea maşinii şi se va stinge automat după ce maşina s-a răcit suficient de mult. 2 Comutatorul de selectare a tensiunii: Acesta poate fi un comutator rotativ cu 6 sau 8 poziţii. Cu acest comutator puteţi regla tensiunea de sudare în funcţie de viteza de avans a sârmei şi diametrului sârmei. Comutatorul rotativ cu 3 poziţii este completat cu un comutator Min/Max. Prin diverse combinaţii puteţi obţine 6 nivele de tensiune. 3 Butonul rotativ de comandă a curentului de sudare / vitezei de avans a sârmei: pentru a mări viteza de avans a sârmei, răsuciţi potenţiometrul în sens orar; pentru a micşora viteza de avans a sârmei, răsuciţi-l în sens anti-orar. 4 Regulatorul de timp pentru sudarea prin puncte (0,2 -3 s) (numai la unele modele): Acest potenţiometru permite reglarea duratei de sudare prin puncte; 5 B.B.T. (Timp de ardere înapoi) Când eliberaţi mecanismul de declanşare a arzătorului de sudare, maşina va funcţiona un timp foarte scurt. Această funcţie permite evitarea arderii sârmei şi în consecinţă lipirea acesteia de ajutajul de contact. Prin rotirea potenţiometrului B.B.T. în sensul orar / antiorar, sârma care iese din arzătorul de sudare la sfârşitul operaţiei de sudare va fi mai scurtă sau mai lungă. 6 Bec de semnalizare pentru temperatură excesivă. Acest bec de semnalizare se va aprinde dacă funcţionează termostatul de temperatură excesivă. În timpul unei temperaturi excesive, puterea de ieşire a sursei de energie va fi dezactivată, dar ventilato- rul trebuie să continue să funcţioneze pentru a răci maşina. Becul de semnalizare se va stinge în mod automat după ce maşina s-a răcit suficient. La unele modele, comutatorul principal (1) funcţionează ca bec de semnalizare pentru temperatura excesivă.
  • Page 85 -română- conectat la borna negativă (-), în timp ce cablul de împământare trebuie conectat la borna pozitivă (+).La sudarea în mediu de gaz, pentru a evita oxidarea metalului topit prin sudare, avem nevoie de un gaz de protecţie.La sudarea fără mediu de gaz, protecţia este asigurată de sârma cu miez de flux. • Conectaţi cablul de împământare borna ieşire tubulară corespunzătoare din colţul dreapta jos a aparatului de sudare (la unele modele cablul de împământare este deja conectat). • Prindeţi clema de împământare la metalul neizolat care urmează să fie sudat, asigurându-vă că există un contact corespunzător; NO GAS •...
  • Page 86 -română- 12.0 GHID DE INFORMAŢII DE DATE TEHNICE 1 Numărul de serie al aparatului 2 Modelul sursei de energie 3 Tipul caracteristicii 4 Tensiune nominală de mers în gol minimă - maximă 5 Tipul de sudare 6 Simbolul pentru alimentarea de la reţea şi numărul de faze 7 Valoarea nominală a tensiunii de alimentare 8 Codul de litere pentru gradul de izolaţie 9 Gradul de protecţie 10 Putere 11 Mărimea siguranţei principale necesare 12 Curent de alimentare 13 Tensiunea şi alimentarea de sudare 14 Factorul de putere 15 Domeniul de control (curent / tensiune) FIG. 14 16 Standard de referinţă 13.0 GHID PRIVIND GAZELE DE PROTECŢIE NOTĂ METAL Oţel moale Argonul controlează stropirea Argon + CO2 Oxigenul îmbunătăţeşte stabilitatea arcului electric Argon + CO2 + Oxigen Aluminiu Argon Stabilitatea arcului, topire bună şi stropire minimă.
  • Page 87 -română- 15.0 LOCALIZAREA DEFECTELOR Această diagramă vă va ajuta să rezolvaţi problemele obişnuite cu care vă puteţi confrunta. Acestea nu sunt toate soluţiile posibile. CAUZA POSIBILĂ PROBLEMĂ SOLUŢIE POSIBILĂ Funcţionare defectuoasă a cablului Verificaţi dacă conexiunea cablului de Aparatul de sudare nu dă nici intrare este corectă. un semn de „viaţă”. sau ştecherului. Siguranţă fuzibilă de dimensiune Verificaţi siguranţa fuzibilă şi înlocuiţi-o necorespunzătoare.
  • Page 88 -română- Viteza de avans a sârmei este prea Măriţi viteza de avans a sârmei. mică. A j u t a j d e c o n t a c t d e m ă r i m e Utilizaţi ajutajul de contact de mărime necorespunzătoare. corespunzătoare. Clema de prindere a piesei Conexiune necorespunzătoare de la Strângeţi cablul de conectare sau înlocuiţi-l.
  • Page 89 -română-...
  • Page 90 -Россия- 1.0 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1.1 ВВЕДЕНИЕ Внимательно изучите данную инструкцию перед использованием сварочного аппарата 1.2 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СВАРОЧНЫХ РАБОТ При несоблюдении мер безопасности при производстве сварочных работ сварка может быть опасной не только для сварщика, но и для любого человека, находящемуся рядом с местом сварки. Сварочная дуга производит очень интенсивное ультрафиолетовое и инфракрасное излучение. Эти излучения дуги могут нанести вред вашим глазам и вашей коже, если Вы не будете должным образом защищены. • Используйте защитную одежду. Одежда должна быть не горючей, без подворотов и закрывать открытые участки тела. • Используйте маску сварщика. Не подвергайте органы зрения и кожу воздействию вредных излучений дуги. • Защитите окружающих от вредного воздействия излучений, при помощи негорючих экранов или негорючих штор.
  • Page 91 -Россия- • Подключение аппарата к питающей сети должно производиться квалифицированным персоналом, имеющим допуск на выполнение работ данного вида. • Заземлите аппарат. Работа без заземления запрещается. • Не используйте кабели с поврежденной изоляцией. • Не производите сварку в сырых помещениях и под дождем. • Отключайте аппарат от питающей сети при техническом обслуживании. 1.5 ШУМ Шум может вызвать потерю слуха. Процесс сварки может быть источником шумов уровни, которых превышают безопасные пределы. Вы должны защитить ваш слух от громкого звука, чтобы предотвратить его потерю. • Чтобы защищать ваш слух от громкого шума, используйте беруши или противошумные наушники.
  • Page 92 -Россия- 2.0 рекомендации по установке оБорудования 2.1 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ При установке сварочного аппарата следуйте следующим рекомендациям: • Не используйте аппарат в среде с большой насыщенностью пыли и высокой влажности; • Окружающая температура в месте установки должна находиться в пределах от 0 °-40°C; • Не используйте аппарат во взрывоопасной среде, содержащей едкие пары и газы; • Не используйте аппарат в местах подвергаемых сильной вибрации; • Не подвергайте аппарат воздействию прямых солнечных лучей и дождя; • Расположите аппарат на расстоянии 300 мм или больше от стен, которые могут ограничить естественную вентиляцию для охлаждения. 2.2 ВЕНТИЛЯЦИЯ Пары и газы образующиеся в процессе сварки – опасны для здоровья, для обеспечения безопасных условий труда, место сварки должно имеет соответствующую эффективную вентиляцию. 2.3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ К ПИТАЮЩЕЙ СЕТИ • Перед подключением сварочного аппарата к сети убедитесь, что напряжение сети и частота соответствует техническим требованиям оборудования. • Напряжение сети должно быть в пределах +/-10 % от номинального напряжения. Слишком низкое напряжение может быть причиной слабой дуги. Слишком высокое напряжение питания может привести к перегреву или выходу из строя аппарата. Сварочный аппарат...
  • Page 93 -Россия- сБорка 3.1 УСТАНОВКА РУЧКИ И КОЛЕС (FIG. 1-2) FIG. 1 FIG. 2 • Распакуйте сварочный аппарат; Рис. 2 • Прикрутите передние поворотные колесики (D) к аппарату; • Вставьте опорную ось (B) в специальные отверстия и закрепите колеса (A) стопорными кольцами (С). • Закрепите ручку (Е) винтами (F), имеющимися в комплекте к аппарату.; Рис.3 ГЕНЕРАТОР • Вставьте ось (B) в отверстия в задней части сварочного аппарата, вставьте шайбы (D) и колеса (A), как показано на рисунке 3 и зафиксируйте колеса (A) с помощью прилагаемых фиксаторов; • Установите ручку (E) в кронштейны (F) и прикрутите её с использованием дистанцеров (H) на передней панели с помощью прилагаемых винтов (G); УСТРОЙСТВО ПОДАЧИ ПРОВОЛОКИ • Установите ручку (L) в кронштейны (M) и прикрутите её с помощью прилагаемых винтов (N); • Прикрутите четыре колеса (I) к нижней части устройства; • Прикрутите основание устройства (O) к верхней части сварочного аппарата, используя предоставленные шайбы (Q) и винты (P) и поместите устройство подачи проволоки на это...
  • Page 94 -Россия- • Аккуратно подайте конец горелки (7) через отверстие в передней панели аппарата, осторожно просуньте разъём (14). Затем, оденьте наконечник кабеля подачи сварочного тока (3) на горелку, оденьте шайбу (2) и заверните гайку (1) до упора. • Установите пластмассовую крышку (15) на кронштейн крепления горелки (4) и закрепите двумя саморезами. • Подключите газовый шланг (12) со штуцером горелки (6), и закрепите шланг хомутом (13). • Подключите горелку к электропитанию, соединив разъемы 11 и 14. Проверьте: При правильно установленной горелке конец канала (9) должен быть на расстоянии 2-3 мм от точки...
  • Page 95 -Россия- FIG. 5 • Откройте боковую панель аппарата. Поверните винт фрикциона к атушкодержателя ( A) ( положение1) ( тормозной барабан).Снимите установочное кольцо (E, если имеется). Если Вы заменяете катушку проволоки, снимите её, с катушкодержателя опустив фиксатор (D) (FIG. 5). • Удалите упаковку с катушки проволоки. Наденьте катушку на катушкодержатель. Установите установочные кольца на катушкодержатель (E/F, только для 5-килограммовых катушек; узкое кольцо E должно быть установлено между...
  • Page 96 -Россия- замена канаЛа ГореЛки Перед выполнением этой процедуры, отключите аппарат от питающей сети и перекройте подачу газа. Порядок действий по замене канала горелки зависит от типа подключения горелки к аппарату. • Открывают боковую панель аппарата. Ослабьте и освободите регулировочный винт (A) и поднимите прижимной ролик (B) (FIG. 6). Перекусите сварочную проволоку (в случае, если она...
  • Page 97 -Россия- При подключении горелки с евро разъёмом (FIG. 9): • Отсоедините горелку от аппарата. • Положите горелку на горизонтальную поверхность и аккуратно отверните гайку (1). • Удалите сопло и токосъёмный наконечник горелки. • Вытяните канал из горелки. • Установите новый канал и гайку (1) снова. Обрежьте конец канала, обеспечив 2-3 мм вылет канала. • Установите токосъёмный наконечник и сопло. Если вы заменяете на тефлоновый канал, следуйте следующим инструкциям: • Вставьте кожух, проденьте головку фиксации кожуха сталь ACCIAIO / STEEL / ACIER / STAHL / ACERO / AÇO / OŢEL (3) и прокладку OR (4) и снова установите латунную...
  • Page 98 -Россия- 1. Выключатель При включении аппарата кнопка загорится зелёным светом. Если на аппарате установлен жёлтый выключатель, то он не будет загораться при включении. Он буде загораться при срабатывании устройства защиты от перегрева и будет работать как контрольная лампа перегрева аппарата 2. Переключатель напряжения Переключатель напряжения может иметь 6 или 8 ступеней. Данным переключателем можно изменять напряжение в соответствии с установленными скоростью подачи и диаметром сварочной проволоки. Переключатель напряжения с 3-мя ступенями имеет дополнительный двухпозиционный переключатель Min/Max. Различные комбинации двух переключателей позволяют получить 6 ступеней напряжения. 3. Регулятор скорости подачи/сварочного тока Чтобы увеличить скорость подачи проволоки, поверните потенциометр по часовой стрелке; чтобы уменьшить, поверните его против часовой стрелки. 4. Регулятор времени при точечной сварке...
  • Page 99 -Россия- При сварке самозащитной порошковой проволокой без газа проволока (-), в то время как кабель заземления (+)- прямая полярность. • Подключите кабель заземления к соответствующему разъему. • Закрепите клемму заземления на чистой поверхности свариваемого изделия, убедитесь, что клемма и изделие имеют хороший контакт; • Убедитесь, что глубина канавки соответствует диаметру сварочной проволоки. Заправьте сварочную проволоку (обратитесь к параграфу 5). NO GAS • Подключите аппарат к питающей сети. • Откройте вентиль на газовом баллоне, затем о ткройте п одачу г аза н а р егуляторе FIG.
  • Page 100 -Россия- 12.0 теХнические даннЫе 1 Серийный номер аппарата 2 Структурная схема источника сварочного тока 3 Тип характеристики 4 Напряжение холостого хода 5 Тип сварки 6 Обозначение сети питания и количество фаз 7 Напряжение питания 8 Степень изоляции 9 Степень защиты 10 Потребляемая мощность 11Параметры основного плавкого предохранителя 12 Потребляемый ток 13 Сварочный ток и напряжение FIG. 14 14 ПВ% 15 Диапазон регулирования сварочного тока и напряжения 16 Стандарт, которому соответствует данный аппарат 13.0 таБЛица заЩитнЫХ Газов Защитный газ Описание Свариваемый материал Сталь м и н и м а л ь н о е р азб р ы з г и ва н и е , к ач е с т ве н н о е Аргон+CO2 формирование шва...
  • Page 101 -Россия- 15.0 возмоЖнЫе неисправности Эта таблица может помочь Вам решить некоторые проблемы из наиболее распространённых, с которыми Вы можете столкнуться. Не включает все возможные решения.
  • Page 102 -Россия- 15.1 ВОЗМОЖНЫЕ ДЕФЕКТЫ ПРИ СВАРКЕ...
  • Page 103 -Россия-...
  • Page 104 -DEUTSCH- siCHerHeitsVorsCHriFten EINfÜHRUNG Sicherstellen, dass das vorliegende Handbuch sowohl vom Bediener, als auch von den für die Wartung zuständigen Technikern gelesen und verstanden wird. PERSÖNLICHE SICHERHEIT Falls die Bedienungs- und Sicherheitsvorschriften nicht genau beachtet werden, können die Schweißarbeiten für den Bediener und auch für Personen, die sich in der Nähe des Schweißortes befinden, gefährlich werden. Die beim Schweißvorgang erzeugte Ultraviolett- und Infrarotstrahlung kann die Augen beschädigen und die Haut verbrennen, wenn keine geeigneten Schutzmaßnahmen getroffen werden.
  • Page 105 -DEUTSCH- den, falls er noch Kontakt mit den Bedienungselementen hat. Die Stromversorgung der Maschine ausschalten und Erste Hilfe leisten. Zum Entfernen der Kabel vom Verletzten kann, falls notwendig, trockenes Holz oder ein anderes Isoliermaterial benutzt werden. • Handschuhe und trockene Schutzkleidung tragen; den Körper von dem zu bearbeitenden Teil und anderen Teilen des Schweißkreises isolieren.
  • Page 106 -DEUTSCH- VorsCHriFten FÜr die installation 2.1 AUfSTELLUNG Für eine korrekte Aufstellung Ihrer Schweißmaschine die folgenden Leitlinien beachten: • Arbeitsbereiche, die vor Staub und Feuchtigkeit geschützt sind; • Umgebungstemperatur innerhalb von 0° bis 40°; • Arbeitsbereiche, die vor Öl, Staub und korrodierenden Gasen geschützt sind; •...
  • Page 107 -DEUTSCH- auFBau des gerätes RÄDER UND HANDGRIff (ABB 2-3) ABB. 1 ABB. 2 • Öffnen Sie die Verpackung. ABB. 1 • Schrauben Sie die beiden Lenkrollen (D) in die Grundplatte des Gerätes. • Stecken Sie die Achsen (B) in das 4-Kant-Rohr an der Grundplatte. •...
  • Page 108 -DEUTSCH- SCHWEISSBRENNERANSCHLUSS DIREKT AM GERÄT (ABB.4) • Bevor Sie das Brennerschlauchpaket (7) anschließen, entfernen Sie die Mutter (1) und die Scheibe (2). Dann messen Sie die Länge der Drahtseele von der Messingmutter (10) bis zu deren Ende. Die- se dürfen nur 20 mm betragen. Was darüber hinausgeht, ist abzuschneiden! 20 mm sind korrekt! •...
  • Page 109 -DEUTSCH- ABB. 5 WICKLER ABB. 5 - 5A • Die Seitenwand des Spulengehäuses öffnen. Die Mutter (A) des Wicklers losschrauben, indem sie in der Position 1 gedreht wird (Bremstrommel). Den Ring (E) entfernen; falls die Spule ersetzt werden soll, die leere Rolle herausnehmen, indem die Einrast- vorrichtung (D)gedrückt wird (Abb.5) •...
  • Page 110 -DEUTSCH- austausCH der draHtseele Sicherstellen, dass die Maschine nicht an der Steckdose angeschlossen ist, bevor diese Operationen durchgeführt werden. Die zum Austausch der Drahtführungsummantelung durchzuführende Prozedur ist unterschiedlich, je nach Art des Brenneranschlusses, mit dem Ihre Maschine ausgerüstet ist. • Die Seitenwand öffnen.
  • Page 111 -DEUTSCH- • Ersetzen die Stecknadel vom Euroanschluß mit der kürzeren Stecknadel zum Aluminiumschweissen. Achtung: die neue Ummantelung muss die gleiche Länge haben, wie die gerade he- rausgezogene. • Den Brenner wieder an die Maschine anschließen und den Draht laden. ABB. 9 AUSWAHL VON DER UMMANTELLUNG VON BRENNER MIT DIREKTANSCHLUSS UND EUROANSCHLUSS •...
  • Page 112 -DEUTSCH- 1 – Hauptschalter zum Einschalter der Maschine Bei einigen Modellen ist dieser Schalter grün und leuchtet auf, wenn die Maschine eingeschaltet wird. Bei anderen Modellen ist der Schalter gelb; dieser Schalter leuchtet nicht beim Einschalten der Maschine. In diesem Fall wird dieser auch als Warnlampe zur Anzeige von überhöhter Temperatur. Sie leuchtet auf, wenn der Thermostat für Uebertemperatur ausgelöst wird und die Maschine ausschaltet.
  • Page 113 -DEUTSCH- Das Massekabel am – (Minus) Pol des Gerätes (Fig. 13). • Beim Schweißen ohne Gas wird der Schweißbrenner am – (Minus) Pol des Gerätes angeschlossen. Das Masseka- bel am + (Plus) Pol des Gerätes (Fig. 13). • Den Steckerstift des Erdkabels an die Negativ-Steckdose des Generators an- schließen, die sich rechts unten an der Tafel vorne befindet (bei einigen Model-...
  • Page 114 -DEUTSCH- 12.0 anleitung zum lesen der teCHnisCHen daten Seriennummer der Maschine Generatorentyp Art der Eigenschaft Leerlaufspannung Schweißart Netzsymbol und Phasennummern Versorgungsspannung Isolierungsklasse Schutzgrad Leistung Wert der Anlagensicherung Versorgungsstrom Schweißspannung- und –strom Wartungsfaktor ABB. 14 Einstellfeld (Strom/Spannung) Geltende Normen 13.0 HinWeise zu den sCHutzgasen METALL HINWEISE Niedrig gekohlter Stahl...
  • Page 115 -DEUTSCH- 15.0 suCHe und Beseitigung Von deFeKten und stÖrungen Diese Tabelle ist als Hilfe bei der Lösung der häufigsten Probleme gedacht, die beim Gebrauch Ihrer Schweißmaschine auftreten können. Bitte berücksichtigen Sie jedoch, dass die vorgeschlagenen Lösungen nicht die einzig möglichen sind. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG...
  • Page 116 -DEUTSCH- Die Zange und/oder das Schlechte Verbindung zwischen Die Verbindung festziehen oder das Kabel werden zu heiß. Kabel und Zange. Kabel ersetzen. D i e G a s d ü s e b i l d e t A n s a m m l u n g v o n S c h l a c k e n Die Gasdüse reinigen oder ersetzen.
  • Page 117 -DEUTSCH-...
  • Page 118 -NEDERLANDS- VeiligHeidsVoorsCHriFten INTRODUCTIE Zorg ervoor dat deze handleiding door de bediener en door het onderhoudspersoneel wordt gelezen en begrepen. PERSOONLIJKE VEILIGHEID Als de veiligheids- en gebruiksvoorschriften niet zorgvuldig in acht worden genomen kan het lassen gevaarlijk zijn, niet alleen voor de bediener, maar ook voor personen die zich in de nabijheid van de lasplaats bevinden..
  • Page 119 -NEDERLANDS- nog contact is met de bedieningen. De stroom naar de machine afsluiten en de EHBO praktijken toepassen. Om de kabels bij het slachtoffer weg te halen kan eventueel droog hout of andere iso- latiemateriaal worden gebruikt • Draag handschoenen en droge beschermende kleding; isoleer het lichaam van het werkstuk en van andere delen van het lascircuit.
  • Page 120 -NEDERLANDS- aanBeVelingen Voor de installazione 2.1 PLAATSING Volg de volgende richtlijnen voor de juiste plaatsing van uw lasmachine: • Op plaatsen vrij van stof en vocht; • Met temperaturen tussen 0°en 40°C. • Op plaatsen beschermd tegen olie, damp en bijtende gassen; •...
  • Page 121 -NEDERLANDS- installatie Van Het apparaat MONTAGE WIELEN EN HANDGREEP (AfB 1-2) AFB. 1 AFB. 2 • De lasmachine voorzichtig uit de verpakking verwijderen; AFB. 1 • De voorste zwenkwielen vastzetten (D); • De steunpen (B) in de daarvoor bestemde openingen aanbrengen en de wielen (A) vastzetten met de juiste ringen (C);...
  • Page 122 -NEDERLANDS- • Samen met de terminal (14) het laatste deel van het laspistool in de opening aan de voorkant aanbrengen en daarna in de opening van de draadinvoer. Daarna in de schroefdraadterminal duwen: de kabelschoen van de stroomdoorvoerkabel (3), de sluitring (2), de moer (1) met kracht vastdraaien.
  • Page 123 -NEDERLANDS- AFB. 5 • Open het zijpaneel van het spoelcompartiment. De moer (A) van de haspel losdraaien tot aan stand 1 (trommelrem). De klem verwijderen (E, indien van toepassing); Als u de spoel wilt vervangen de lege klos weghalen door te drukken op de veerpen (D).
  • Page 124 -NEDERLANDS- VerVangen Van de Huls draadgeleider Zorg ervoor dat de machine is losgekoppeld van het stopcontact voordat u deze stappen uitvoert. De procedure voor het vervangen van de huls draadgeleider varieert afhankelijk van het soort aansluiting van het laspistool waarvan uw machine is voorzien. •...
  • Page 125 -NEDERLANDS- Bij Euro- koppeling (Afb. 9): • Verwijder het laspistool uit de machine. • Plaats deze op een recht oppervlak en verwijder voorzichtig de messing moer (1). • Verwijder de huls (2). • Breng de nieuwe huls aan en monteer de messing moer (1) opnieuw.
  • Page 126 -NEDERLANDS- Schakelaar AAN/UIT Deze groene schakelaar gaat branden wanneer de machine wordt inge- schakeld. Als de schakelaar geel is, gaat de schakelaar niet branden wanneer de machine wordt ingeschakeld. In dit geval fingeert de schakelaar ook als indicator van overtemperatuur, deze gaat branden zal als er thermische bescherming optreedt en gaat automatisch weer uit wanneer de machine voldoende is afgekoeld.
  • Page 127 -NEDERLANDS- te beschermen tegen oxidatie, bij lassen ZONDER GAS wordt de bescherming van het soldeerbad gegenereerd door flux-gevulde draad dat bij dit soort lassen wordt gebruikt. • Sluit de pen van de massakabel aan op de negatieve aansluiting van de gene- rator, gelegen op het gedeelte rechts- onder van het voorpaneel (bij een aantal modellen is de massakabel al...
  • Page 128 -NEDERLANDS- 12.0 gids Voor Het aFlezen Van de teCHnisCHe gegeVens Serienummer van de machine Soort generator Soort eigenschap Spanning op vacuüm (min/max) Soort laswerk Netwerksymbool en aantal fasen Voedingsspanning Isolatieklasse Beschermingsgraad Vermogen Waarde van de zekering van de lijn Toevoerstroom Stroom en spanning van het lassen AFB.
  • Page 129 -NEDERLANDS- 15.0 opsporen en VerWijderen Van Fouten en proBlemen Deze tabel kan helpen bij het oplossen van een aantal veel voorkomende problemen die u kunt tegen komen Het geeft echter niet alle mogelijke oplossingen. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING Controleer of het netsnoer goed in het De machine kan niet worden Storing van de toevoerkabel stopcontact zit.
  • Page 130 -NEDERLANDS- De tang en/of de kabel zijn Slechte aansluiting tussen kabel en D verbinding aandrukken of de kabel oververhit. tang. vervangen. Het mondstuk vormt een Ophoping van slakken binnen het Het mondstuk schoonmaken of boog met het te lassen mondstuk of mondstuk kortgesloten. vervangen.
  • Page 131 Smaltimento di apparecchi da rottamare da parte di privati nell’Unione eUropea Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 132 77611164...

Table des Matières