Description Of Panel Board; Packaging - Weight; Standard Equipment; Beschreibung Der Schalttafel - Riello Burners MB8LSE Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

BESCHREIBUNG DER SCHALTTAFEL (A)
1 Sicherungshalter Gebläsemotor
2 Sicherungshalter Pumpenmotor
3 Sicherungshalter für Hilfskreise
4 Hilfskontaktgeber für Betrieb mit Gas
5 Hilfskontaktgeber für Betrieb mit Öl
6 Relais
7 Stern-Dreieck-Anlasser
8 Pumpenmotoranlasser
9 Wählschalter Ein-Aus
10 Leuchtanzeige für Spannung der Hilfskreise
11 Muttern zur Entfernung der Tragplatte des
elektronischen Nockens
12 Leuchtanzeige für Brenner in Betrieb
13 Elektronische Nockenstellvorrichtung
14 Leuchtanzeige
für
Störabschaltung
Motoren
15 Wählschalter für Betrieb mit Öl oder Gas
(nur bei abgeschaltetem Brenner betätigen)
16 Leuchtanzeige
für
Störabschaltung
Brenners und Leuchtknopf für Entriegelung
17 Notstopschalter
18 Zündtransformator
19 Platte für Kabelführungen Pg 29 und Pg 11
für Innen- und Aussenanschlüsse
20 Steckkontakte
21 Klemmenbrett der Hauptspeisung
22 Ausgang für Reinkontakte
23 Phasensequenzrelais
ANMERKUNG.
Im Fall von Wartung (Ersatz von Motor
oder Laufrad) kann die Platte 19)(A) her-
ausgenommen werden; durch die codier-
ten Steckkontakte 20)(A) ist die Trennung
ohne
Entfernung
der
möglich.
Um die Wartung zu erleichtern, kann die Tafel
mit den Steuervorrichtungen und den Druck-
knöpfen 1)(B) umgekippt werden. Dazu müssen
die Muttern 2)(B) entfernt werden, welche die
Tafel 3)(B) festhalten, dann die Tafel wie in Abb.
(B) gezeigt umkippen.
Die Muttern der unteren Halterungen wieder von
Hand einschrauben, um die Tafel in der neuen
Position zu befestigen.
Die Störabschaltungen des Brenners können
zweierlei Art sein:
Störabschaltung des Gerätes: Das Aufleuchten
der Kontrollampe 16)(A) an der Steuertafel des
Gerätes weist auf eine Störabschaltung des
Brenners hin.
Zur Entriegelung den Druckknopf 16)(A) drük-
ken.
Störabschaltung
des
Motors:
durch Drücken auf die Druckknöpfe der Über-
stromauslöser 7) - 8)(A).
VERPACKUNG - GEWICHT (C)
werte
Der Brenner steht auf einem besonders für-
die Handhabung mit Hubwagen geeignetem
Holzrahmen. Die Außenabmessungen der Ver-
packung sind in Tabelle (C) aufgeführt.
Das Gesamtgewicht des Brenners ein-
schließlich Verpackung wird aus
ersichtlich.

AUSSTATTUNG

1 - Dichtung für Gasarmaturenflansch
8 - Schrauben für die Befestigung des M 16 x
50 Flansches
1 - Wärmeschild
4 - Schrauben für die Befestigung des Bren-
nerflanschs am Kessel: M 20 x 70
2 - Schläuche
2 - Schlauchnippel mit Dichtungen
1 - Anleitung
1 - Ersatzteilkatalog
DESCRIPTION OF PANEL BOARD (A)
1 Fan motor fuse holder
2 Pump motor fuse holder
3 Fuse holder for accessories
4 Auxiliary gas meter for operation with gas
5 Auxiliary meter for operation with oil
6 Relay
7 Star-powered/delta-powered starter
8 Pump motor starter
9 Dial for on-off
10 Signal light for auxiliary voltage
11 Nuts for removal of electronic cam holder
panel
12 Signal light for burner in operation
der
13 Electronic cam setting device
14 Signal light for motor failure
15 Dial for oil or gas operation
(set only if burner is turned off)
des
16 Signal light for burner failure and lighted
lock-out reset button
17 Emergency push-button
18 Ignition transformer
19 Fairleads plate Pg 29 e Pg 11 for internal
and external connections
20 Codified connection plug-socket
21 Main supply terminal strip
22 Relay outlet - clean contacts
23 Phase sequence relay
NOTE.
If maintenance is required (replacement
of motor or fan) the plate (19) (A) is
Verdrahtung
removable, the codified plug-socket 20)
(A) allows separation without an opera-
tion of removing cables.
To facilitate maintenance on panel board, the
panel supporting the control device and the
push buttons 1) (B) may be turned over.
Remove the nuts 2) (B) fastening the panel
3)(B) and turn it over (see fig. B).
Manually screw the nuts on the lower supports
to fasten the panel into the new position.
Two types of burner failure may occur:
Control box lock-out: If the control box pilot light
16)(A) lights up, it indicates that the burner is in
lock-out.
To reset, press the lockout reset button 16)(A).
Motor trip: release by pressing the push buttons
on thermal 7) - 8)(A).
Entriegelung
PACKAGING - WEIGHT (C)
measurements
The burners stands on a wooden base which
- Richt-
can be lifted by fork-lifts. Outer dimensions of
packaging are indicated in (C).
The weight of the burner complete with pack-
aging is indicated in Table (C).

STANDARD EQUIPMENT

1 - Flange gasket
Tabelle (C)
8 - Flange fixing screws M 16 x 50
1 - Thermal insulation screen
4 - Screws to secure the burner flange to the
boiler: M 20 x 70
2 - Flexible hoses
2 - Nipples for flexible hoses with gasket
1 - Instruction booklet
1 - Spare parts list
DESCRIPTION TABLEAU ELECTRIQUE (A)
1 Porte-fusibles moteur ventilateur
2 Porte-fusibles moteur pompe
3 Porte-fusibles pour relais auxiliaires
4 Contacteur auxiliaire pour fonctionnement au
5 Contacteur auxiliaire pour fonctionnement au
6 Relais
7 Démarreur étoile/triangle
8 Démarreur moteur pompe
9 Selecteur allumè-éteint
10 Signal lumineux tension relais auxiliaires
11 Ecrous pour démonter le panneau porte
12 Signal lumineux brûleur allumé
13 Dispositif de réglage à came électronique
14 Signal lumineux moteurs bloqués
15 Sélecteur fonctionnement fioul ou gaz
16 Signal lumineux brûleur bloqué et bouton
17 Bouton d'urgence
18 Transformateur d'allumage
19 Plaque passe-câbles Pg 29 et Pg 11 pour
20 Fiches-prises codifiées de branchement
21 Plaque à bornes alimentation principale
22 Sortie relais contacts propres
23 Relais séquence phase
Pour faciliter l'entretien du tableau électrique,
faire basculer le panneau qui soutient le disposi-
tif de contrôle et les boutons 1)(B). Pour effec-
tuer cette opération, enlever les écrous 2)(B) qui
fixent le panneau 3)(B) et faire basculer celui-ci
comme indiqué sur la fig. (B).
Revisser à la main les écrous des supports infé-
rieurs pour fixer le panneau dans sa nouvelle
position.
Il existe deux types de blocage du brûleur:
Blocage coffret: l'allumage du voyant 16)(A) sur
le panneau avertit que le brûleur s'est bloqué.
- Approximate
Pour le débloquer, appuyer sur le bouton 16)(A).
Blocage moteurs: pour les débloquer appuyer
sur les boutons des relais thermiques 7) - 8)(A).
EMBALLAGE - POIDS (C)
tives
être soulevée par des chariots transpalettes.
Les dimensions d'encombrement de l'embal-
lage sont reportées dans le tableau (C).
indiqué dans le tab. (C).

EQUIPEMENT STANDARD

1 - Joint pour bride rampe gaz
8 - Vis de fixation bride M 16 x 50
1 - Ecran thermique
4 - Vis pour fixer la bride du brûleur à la chau-
2 - Tuyaux flexibles
2 - Raccords pour tuyaux flexibles avec joints
1 - Instructions
1 - Catalogue pièces détachées
15
gaz
fioul
came électronique
(ne l'actionner que quand le brûleur est
éteint)
lumineux de déblocage
branchements internes et externes
NOTE.
On peut enlever la plaque 19)(A) pour
l'entretien (remplacement moteur
roue), les fiches-prises 20)(A) codifiées
permettent de démonter sans débran-
cher les câbles.
- Mesures indica-
Le brûleur est placé sur une palette qui peut
Le poids du brûleur avec son emballage est
dière: M 20 x 70
ou

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières