Page 1
Brûleurs gaz à air soufflé Zweistufig gleitender Betrieb Progressive two-stage operation Fonctionnement à 2 allures progressives MODELL CODE TYP - TYPE MODEL - MODELE 3752118 GAS 3/2 521 T1 3752218 GAS 4/2 522 T1 3752318 GAS 5/2 523 T1 3752418...
ZUBEHÖR (auf Wunsch) 3000605 L= 185 COD. L = 320 mm • GAS 3/2 (A) KIT ZUR VERLÄNGERUNG DES FLAMM- 3000606 L=187 COD. L = 320 mm • GAS 4/2 KOPFES 3000607 L=207 COD. L = 365 mm • GAS 5/2 L = Standardlänge...
Page 7
ACCESSORIES ACCESSOIRES (optional) (sur demande) (A) KIT FOR LENGTHENING THE COMBUS- (A) KIT POUR ALLONGER LA TETE DE COM- TION HEAD BUSTION L = Standard length L = Longueur standard L1 = Length obtainable with the kit L1 = Longueur pouvant être obtenue avec le (B) SPACER FOR SHORTENING THE COM- BUSTION HEAD (B) ENTRETOISE POUR RACCOURCIR LA...
• Die MINDESTLEISTUNG (MIN) ist aus den über dem Diagramm aufgeführten Werten zu wählen. Beispiel: bei GAS 3/2 zwischen 80 und 175 kW (entspre- chend 69 und 150 Mcal/h) einstellbar. Dabei ist es nicht erforderlich, den Brennkam- merdruck in der 1. Stufe zu kennen.
69 and 150 Mcal/h) may be selected for Exemple: GAS 3/2. pour le GAS 3/2 on peut la choisir entre 80 et 175 The pressure in the combustion chamber need kW (ce qui équivaut à 69 et 150 Mcal/h).
• Brennkammerdruck =2 mbar 10 - 2=8 mbar Dies entspricht im Diagramm des Brennermo- dells GAS 3/2 einer Leistung von 270 kW in der 2.Stufe. Dieser Wert dient als erste Näherung; der tat- sächliche Durchsatz wird am Zähler abgelesen. Will man hingegen den an der Entnahmestelle 12)(A)S.8 erforderlichen Gasdruck bei Kenntnis...
=8 mbar 10 - 2 = 8 mbar auxquels correspond, dans le cas d'un GAS 3/2, in the GAS 3/2 graph, this corresponds to an out- une puissance en 2ème allure de 270 kW. put in stage 2 of 270 kW.
INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte des Brennkammer wie in (A) gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- GAS 3/2 bohrungen kann mit der zur Grundausstattung GAS 4/2 gehörenden Wärmeschild ermittelt werden. GAS 5/2 GAS 6/2 FLAMMROHRLÄNGE (B) GAS 7/2 Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend der Angaben des Kesselherstellers gewählt und...
Page 15
INSTALLATION INSTALLATION PLAQUE CHAUDIERE (A) BOILER PLATE (A) Percer la plaque de fermeture de la chambre de Drill the combustion chamber locking plate as combustion comme sur la fig.(A). La position des shown in (A). The position of the threaded holes trous filetés peut être tracée en utilisant l'écran can be marked using the thermal screen sup- thermique fourni avec le brûleur.
Leistung, auf die der Brenner in der 2. Stufe eingestellt wird. Beispiel: der Brenner GAS 3/2 ist an einem 240 kW-Kes- sel angebracht. Bei einem Wirkungsgrad von 90% muß der Brenner ca. 270 kW in der 2. Stufe abgeben.
Example: Exemple: a GAS 3/2 burner is installed on a 240 kW boiler. If a 90 % efficiency rate is considered, the burner le brûleur GAS 3/2, installé sur une chaudière de should deliver approximately 270 kW in stage 2.
Page 18
DN 80 GF 4080/3 FRS 5080 MVD 5080/5+VGF+SKP10 ZEICHENERKLÄRUNG TABELLE (A) C.T. = Dichtheitskontrolleinrichtung der Gas- C mbar ventile 8)-9): GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 - = Gasarmatur ohne Dichtheitskontroll- Æ einrichtung; die Einrichtung kann ge- sondert bestellt, siehe Spalte 12, und 3/4∆...
GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • The gas train can enter the burner from the • La rampe peut arriver par la droite ou par la right or left side, depending on which is the gauche selon les cas. most convenient. •...
WERKSEITIG AUSGEFÜRTE ELEKTROANLAGE SCHEMA (A) ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY SET INSTALLATION ELLECTRIQUE REALISEE EN USINE Brenner GAS 3/2 - 4/2 (einphasig) SCHEMA (B) Brenner GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (dreiphasig) - Diese Modelle werden werkseitig für 400 V Stromversorgung vorbereitet.
INSTALLATION ELECTRIQUE as set up by the manufacturer réalisée en usine LAYOUT (A) SCHEMA (A) Burners GAS 3/2 - 4/2 (single-phase) Brûleurs GAS 3/2 - 4/2 (monophasés) LAYOUT (B) SCHEMA (B) Burners GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (single-phase) Brûleurs GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (triphasés) - These models leave the factory preset for 400 - Les modèles GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 triphasés quit-...
Page 22
8 - Loch für eventuellen Stutzen ..Pg 11 Um dem von IP 40 vorgeschriebenen Schutz- GAS 3/2 - 4/2 with VPS leak detection control device grad zu gewährleisten, die Öffnungen der nicht verwendeten Stutzen abdecken VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDE ELEKTROINSTALLATION...
SCHEMA (C) - Alimentation monophasée Branchement électrique brûleurs GAS 3/2 - 4/2 LAYOUT (C) - The GAS 3/2 - 4/2 Models elec- sans dispositif de contrôle d'étanchéité. trical connection single-phase power supply without leak detection control device.
Page 24
Motoranschluß (Stern- oder Drei- eck-schaltung) und die Einstellung des Über- stromauslösers verändern. • Die Brenner GAS 3/2 - 4/2 - 5/2 - 6/2 - 7/2 sind für intermittierenden Betrieb typgeprüft. Das bedeutet, daß sie - laut Vorschrift - wenigstens...
Page 25
électri- • The GAS 3/2 - 4/2 - 5/2 - 6/2 - 7/2 burners have que à 400 V. Si l'alimentation est à 230 V, been type- approved for intermittent operation.
EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG LUFT-DRUCKWÄCHTER Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und AIR PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT AIR Gas, ist bereits auf Seite 16 beschrieben wor- den. Weitere Einstellungen sind: - Handbetätigte Ventile vor der Gasarmatur öff- nen. - Den Luft-Druckwächter auf den Skalenan- fangswert (A) einstellen - Den Gas-Mindestdruckwächter auf den Ska- lenanfangswert (B) einstellen.
ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Adjustment of the combustion head, and air and Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, a gas deliveries has been illustrated on page 16. déjà été décrit page 16. In addition, the following adjustments must also Les autres réglages à...
Orangener Hebel. STELLANTRIEB Legt die Position der Luftklappe 3)(A)S.8 wäh- SERVOMOTOR rend des Brennerbetriebs in der 1. Stufe fest. SERVOMOTEUR Zum Öffnen der Klappe orangenen Hebel nach links verschieben (Zeichen + am Schild), zum Schließen der Klappe Hebel nach rechts ver- schieben (Zeichen - am Schild).
Page 29
Orange lever. Levier orange. This lever sets the position of the air gate valve Détermine la position du volet d'air 3)(A)p.8 3)(A)p.8 during stage 1 operation. quand le brûleur fonctionne en 1ère allure. Open the air gate valve by moving the orange le- Pour ouvrir le volet, déplacer le levier orange ver to the left (+ sign on the plate) and close it by vers la gauche (signe + sur la plaque), pour fer-...
BRENNEREINSTELLUNG Für die optimale Einstellung des Brenners soll- ten die Abgase am Kesselausgang analysiert werden. Nacheinander einstellen: 1 - Zündleistung 2 - Brennerleistung 1. Stufe 3 - Brennerleistung 2. Stufe 4 - Luft-Druckwächter 5 - Gas-Mindestdruckwächter 1 - ZÜNDLEISTUNG Nach Norm EN 676: Brenner mit Höchstleistung bis 120 kW Die Zündung kann bei der höchsten Betriebslei- stung erfolgen.
BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il faut The optimum calibration of the burner requires effectuer l'analyse des gaz d'échappement de la an analysis of the flue gases at the boiler outlet. combustion à la sortie de la chaudière. Adjust successively: Régler en succession: 1 - First firing output...
3 - BRENNERLEISTUNG 2. STUFE LUFT-DRUCKWÄCHTER AIR PRESSURE SWITCH Gaseinstellung auf Höchstwert PRESSOSTAT AIR Gasdurchsatz messen. - Falls er vermindert werden muß, das Gasventil der 2. Stufe etwas schließen. - Falls er erhöht werden muß, zuerst das Gas- ventil der 2. Stufe ganz öffnen, dann, falls das nicht genügt, den Gasdruck am Austritt des Druckreglers erhöhen.
3 - 2ND STAGE BURNER OUTPUT 3 - PUISSANCE BRULEUR EN 2EME ALLURE Réglage gaz MAX MAX gas setting Mesurer le débit du gaz. Measure gas delivery. - S'il faut la réduire, fermer un peu la vanne du - If it is to be reduced, close the 2nd stage gas gaz de 2ème allure.
Page 34
BRENNERBETRIEB ORDNUNGSGEMÄSSEN ZÜNDEN NORMAL FIRING ANFAHREN DES BRENNERS (A) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) (n° = seconds from instant 0) • Fernsteuerung TL schließen. ALLUMAGE REGULIER Das Programm des Steuergeräts be- (n° = secondes à partir de l»istant 0) ginnt.
BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR DEMARRAGE BRULEUR (A) BURNER STARTING (A) • Remote control device TL closes. • Fermeture télécommande TL. The control box starting cycle begins. Le cycle de démarrage du coffret de sé- • Fan motor starts. curité est commencé. Servomotor starts: it rotates to right, un- •...
Page 36
ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) BRENNERÖFFNUNG • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters OPENING THE BURNER abtrennen: OUVERTURE BRULEUR • Fernsteuerung TL öffnen: • Fernsteuerung TS öffnen: der Brenner muß anhalten • Gemeinsamen Draht P des Luft-Druckwäch- ters abtrennen: • Draht der Ionisationssonde abtrennen: der Brenner muß...
CONTROLES FINAUX FINAL CHECKS (brûleur en fonction- (with burner running) nement) • Disconnect one of the wires on the minimum • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- gas pressure switch: mum gaz.: • Open remote control device TL: •...
DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwachter Flamme Stromversorgung unter ~ 170V Störabschaltung Fremdlicht gelb grün Erläuterung: DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstörungen leicht auf- findbar sind (Anzeige: ROTE LED).
BURNER START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging Ignition phase Operation, flame ok Operating with weak flame signal Electrical supply lower than ~ 170V Lock-out Extraneous light Key: Yellow Green OPERATING FAULT DIAGNOSTICS...
DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d»allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Sécurité...
Page 44
RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...