Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori policombustibile gasolio/gas
I
Mehrstoffbrenner Heizöl/Gas
D
Dual fuel Gas-Oil/Gas burners
GB
Brûleurs mixtes fioul/gaz
F
Funzionamento modulante
Modulierender Betrieb
Modulating operation
Fonctionnement modulant
CODICE - CODE
3486200
3486205
3486210
3486215
3486300
3486305
3486310
3486315
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
MB8LSE
MB8LSE
MB8LSE
MB8LSE
MB10LSE
MB10LSE
MB10LSE
MB10LSE
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
692 T1
692 T1
692 T1
692 T1
693 T1
693 T1
693 T1
693 T1
2915742 (3)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Burners MB8LSE

  • Page 1 Brûleurs mixtes fioul/gaz Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3486200 MB8LSE 692 T1 3486205 MB8LSE 692 T1 3486210 MB8LSE 692 T1 3486215 MB8LSE 692 T1...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT Dati tecnici ........pagina 4 Technische Angaben .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO MB8LSE MB10LSE TIPO 692 T1 693 T1 POTENZA massima 3300 - 8600 4000 - 9580 kg/h 278 - 728 337 - 808 PORTATA minima 1300 - 3300 1185 - 4000 kg/h 110 - 278 100 - 337 COMBUSTIBILI •...
  • Page 5: Accessori

    3 / 230V / 50Hz Tensione ausiliari : 230/50/60 230V / 50-60Hz 110/50/60 110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 DESIGNAZIONE BASE DESIGNAZIONE ESTESA ELENCO MODELLI DISPONIBILI Designazione Codice MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486200 MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486205 MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486210 MB8LSE...
  • Page 6: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL MB8LSE MB10LSE 692 T1 693 T1 LEISTUNG massima 3300 - 8600 4000 - 9580 kg/h 278 - 728 337 - 808 DURCHSATZ minima 1300 - 3300 1185 - 4000 kg/h 110 - 278 100 - 337 BRENNSTOFF •...
  • Page 7 3 / 230V / 50Hz Spannung der Hilfskreise : 230/50/60 230V / 50-60Hz 110/50/60 110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 BASISBEZEICHNUNG ERWEITERTE BEZEICHNUNG VERZEICHNIS DER MODELLE Bezeichnung Code MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486200 MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486205 MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486210 MB8LSE...
  • Page 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL MB8LSE MB10LSE 692 T1 693 T1 OUTPUT MAX. 3300 - 8600 4000 - 9580 kg/h 278 - 728 337 - 808 DELIVERY MIN. 1300 - 3300 1185 - 4000 kg/h 110 - 278 100 - 337 FUELS •...
  • Page 9 3 / 230V / 50Hz Auxiliary voltage : 230/50/60 230V / 50-60Hz 110/50/60 110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 BASIC DESIGNATION EXTENDED DESIGNATION LIST OF AVAILABLE MODELS Designation Code MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486200 MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486205 MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486210 MB8LSE...
  • Page 10: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES MODELE MB8LSE MB10LSE TYPE 692 T1 693 T1 PUISSANCE MAX. 3300 - 8600 4000 - 9580 kg/h 278 - 728 337 - 808 DEBIT MIN. 1300 - 3300 1185 - 4000 kg/h 110 - 278 100 - 337 COMBUSTIBLES •...
  • Page 11: Accessoires

    3 / 230V / 50Hz Tension auxiliaires : 230/50/60 230V / 50-60Hz 110/50/60 110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 DESIGNATION BASE DESIGNATION ELARGIE MODELES DISPONIBLES Designation Code MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486200 MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486205 MB8LSE 3/400/50 230/50/60 3486210 MB8LSE 3/400/50...
  • Page 12: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) - (B) ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE DESTRA 1 Anelli di sollevamento BRENNSTOFFVERSORGUNG RECHTS 2 Motore ventilatore RIGHT FUEL SUPPLY 3 Servomotore serranda aria ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE A DROITE 4 Manometri pressione olio 5 Servomotore regolatore gas e regolatore olio 6 Pressostato olio di massima 7 Testa di combustione 8 Elettrodi di accensione...
  • Page 13: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) - (B) BURNER DESCRIPTION (A) - (B) DESCRIPTION BRULEUR (A) - (B) 1 Heberinge 1 Lifting eyebolts 1 Anneaux de soulèvement 2 Gebläsemotor 2 Fan motor 2 Moteur ventilateur 3 Luftklappestellantrieb 3 Air gate valve servomotor 3 Servomoteur volet d’air 4 Öldruckmanometer 4 Oil pressure gauges 4 Manomètre pression fioul...
  • Page 14: Descrizione Quadro Elettrico

    DESCRIZIONE QUADRO ELETTRICO (A) QUADRO ELETTRICO - SCHALTTAFEL 1 Portafusibili motore ventilatore PANEL BOARD - TABLEAU ELECTRIQUE 2 Portafusibili motore pompa 3 Portafusibile per ausiliari 4 Contattore ausiliario per funzionamento a 5 Contattore ausiliario per funzionamento a olio 6 Relè 7 Avviatore stella/triangolo 8 Avviatore motore pompa 9 Selettore acceso-spento...
  • Page 15: Description Of Panel Board

    BESCHREIBUNG DER SCHALTTAFEL (A) DESCRIPTION OF PANEL BOARD (A) DESCRIPTION TABLEAU ELECTRIQUE (A) 1 Sicherungshalter Gebläsemotor 1 Fan motor fuse holder 1 Porte-fusibles moteur ventilateur 2 Sicherungshalter Pumpenmotor 2 Pump motor fuse holder 2 Porte-fusibles moteur pompe 3 Sicherungshalter für Hilfskreise 3 Fuse holder for accessories 3 Porte-fusibles pour relais auxiliaires 4 Hilfskontaktgeber für Betrieb mit Gas...
  • Page 16: Ingombro

    La POTENZA MASSIMA va scelta entro l'area tratteggiata del diagramma. La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: MB8LSE = 1330 kW = 112 kg/h MB10LSE = 1185 kW = 100 kg/h Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è stato rica- vato alla temperatura ambiente di 20 °C, alla...
  • Page 17: Caldaia Di Prova

    à la limite minimum du diagramme: schraffierten Zone im Diagramm gewählt. MINIMUM OUTPUT must not be lower than the MB8LSE = 1330 kW = 112 kg/h Die MINDESTLEISTUNG soll nicht niedriger minimum limit shown in the diagram:...
  • Page 18: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA - KESSELPLATTE PIASTRA CALDAIA (A) BOILER PLATE - PLAQUE CHAUDIERE Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. MB10 LSE M 20 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)
  • Page 19: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 20: Variatore Di Pressione

    VARIATORE DI PRESSIONE VARIATORE DI PRESSIONE - DRUCKREGLER Legenda (A) PRESSURE VARIATION - VARIATEUR DE PRESSION 1 Manometro pressione mandata ugello 2 Manometro pressione ritorno ugello 3 Indicatore posizione (0 ÷ 90) del variatore di pressione 4 Pressostato olio di massima sul circuito di ritorno 5 Servomotore L’eventuale sostituzione di un servomotore deve...
  • Page 21: Pressure Variator

    DRUCKREGLER PRESSURE VARIATOR VARIATEUR DE PRESSION Zeichenerklärung (A) Key (A) Legende (A) 1 Druckmanometer Vorlauf 1 Nozzle delivery pressure gauge 1 Manomètre pression refoulement gicleur 2 Druckmanometer Rücklauf 2 Nozzle return pressure gauge 2 Manomètre pression retour gicleur 3 Positionsanzeiger (0 ÷ 90) des Druckreglers 3 Position indicator (0 ÷...
  • Page 22: Regolazione Testa Di Combustione

    6) sul foro successivo numericamente più alto, (5-6-7-8-10) del levismo 5), aumentando così l’apertura della testa e quindi la portata d’aria. MB8LSE MB10LSE Per effettuare la regolazione “Levismo 5) fisso a Foro - Loch Potenza - Leistung Potenza - Leistung tacca 0”...
  • Page 23: Combustion Head Setting

    EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT REGLAGE TETE DE COMBUSTION Der Stellantrieb 5)(A) S. 12 sorgt für die Ände- The servomotor 5)(A), page 12, varies the air de- Le servomoteur 5) (A) page 12 change le débit rung des Luftvolumens je nach geforderter Lei- livery on the basis of required output, by adjust- d’air selon la demande de puissance par le ré- stung, indem er die Öffnung der Luftklappen und...
  • Page 24: Pompa

    POMPA (A) 1 - Aspirazione pompa G 3/4” POMPA - PUMPE - PUMP - POMPE 2 - Regolatore di pressione VBHR G 3 - Ritorno 4 - Mandata pompa G 3/4” 5 - Attacco manometro G 3/8” VBHR G A - Portata min. a 30 bar di pressione B - Campo di pressione in mandata kg/h 1390...
  • Page 25: Pump

    PUMPE (A) PUMP (A) POMPE (A) 1 - Ansaugung G 3/4” 1 - Suction G 3/4” 1 - Aspiration G 3/4” 2 - Druckregler 2 - Pressure governor 2 - Régulateur de pression 3 - Rücklauf 3 - Return 3 - Retour 4 - Pumpenauslass G 3/4”...
  • Page 26: Alimentazione Combustibile

    ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Page 27: Fuel Supply

    BRENNSTOFFZUFÜHRUNG (A) FUEL SUPPLY (A) ALIMENTATION COMBUSTIBLE (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites der Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle, listed in the table at the side.
  • Page 28: Regolazione Eccesso D'aria Di Combustione

    REGOLAZIONE ECCESSO D’ARIA DI COM- Funzionamento a gas - Betrieb mit Gas BUSTIONE Gas operation - Fonctionnement à gaz Dopo aver effettuato la regolazione della testa di combustione secondo le indicazioni del relativo D2943 paragrafo “REGOLAZIONE TESTA DI COMBU- STIONE” si passa alla regolazione dell’eccesso d’aria nei vari punti di commissioning della curva di modulazione.
  • Page 29: Regulating Combustion Air Excess

    EINSTELLUNG BRENNLUFTÜBER- REGULATING COMBUSTION AIR EXCESS RÉGLAGE EXCÈS D’AIR DE COMBUSTION SCHUSSES After setting the combustion head according to Après avoir réglé la tête de combustion d’après Nachdem die Flammkopfeinstellung nach den the indications given in the relative paragraph les indications du paragraphe “RÉGLAGE TÊTE Anweisungen im jeweiligen Abschnitt “FLAMM- "COMBUSTION HEAD SETTING", the air ex- DE COMBUSTION”...
  • Page 30: Linea Alimentazione Gas

    - = Rampa priva del dispositivo di con- 14 (P1) trollo tenuta; dispositivo che può essere ordinato a parte, vedi colonna MB8LSE MB10LSE MBC-1200 MBC-1900 MBC-3100 MBC-5000 G 20 G 25 8, e montato successivamente. G 20 G 25 G 20 G 25 G 20 G 25 G 20 G 25 G 20 G 25 G 20 G 25 ♦= Rampa con il dispositivo di controllo...
  • Page 31: Gas Line

    GASZULEITUNG (A) GAS LINE (A) LIGNE ALIMENTATION GAZ (A) • Die Gasarmatur ist über Flansch 2), Dich- • The gas train must be connected to the gas • La rampe du gaz doit être reliée au raccord tung 3) und Schrauben 4), zur Brenneraus- attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3) du gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les stattung gehörend, mit dem Gasanschluß...
  • Page 32: Pressostato Aria

    PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA - LUFT-DRUCKWÄCHTER CONTROLLO CO AIR PRESSURE SWITCH - PRESSOSTAT AIR La regolazione del pressostato aria, inizialmente regolato ad inizio scala, va eseguita dopo aver effettuato tutte le regolazioni di combustione del bruciatore dal minimo al massimo della modula- zione.
  • Page 33: Air Pressure Switch

    LUFTDRUCKWÄCHTER (A) AIR PRESSURE SWITCH (A) PRESSOSTAT DE L'AIR (A) CO-ÜBERWACHUNG CO CHECK CONTROLE CO Die Einstellung des Luftdruckwächters, anfäng- The air pressure switch, initially set at the begin- Le réglage du pressostat air, réglé initialement lich auf Skalabeginn geregelt, erfolgt nach ning of the scale, should be adjusted after having au début d’échelle, est effectué...
  • Page 34: Manutenzione

    MANUTENZIONE CELLULA UV - UV ZELLE Combustione UV CELL - DETECTEUR UV Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- bustione. Gli scostamenti significativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove più attenta dovrà essere l'operazione di manu- tenzione. Fughe di gas Controllare che non vi siano fughe di gas sul condotto contatore-bruciatore.
  • Page 35: Maintenance

    WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the flue gases. Significant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion à...
  • Page 36: Schema Idraulico

    SCHEMA IDRAULICO (A) 1 Aspirazione pompa 2 Ritorno pompa ed ugello 3 Regolatore pressione pompa 4 Valvola a tre vie per attuatore (A) apertura e chiusura spillo ugello 8) 5 Valvola di sicurezza 6 Mandata ugello 7 Ugello con spillo di intercettazione 8 Ritorno ugello 9 Variatore di pressione sul ritorno ugello 10 Servomotore per variatore di pressione...
  • Page 37: Hydraulic System Layout

    HYDRAULIKSCHALTPLAN (A) HYDRAULIC SYSTEM LAYOUT (A) SCHEMA HYDRAULIQUE (A) 1 Saugleitung Pumpe 1 Pump suction 1 Aspiration pompe 2 Rücklauf Pumpe und Düse 2 Pump and nozzle return 2 Retour pompe et gicleur 3 Réglage pression de la pompe 3 Druckregler Pumpe 3 Pump pressure governor 4 Vanne à...
  • Page 38: Sistema Di Regolazione Aria/Combustibile E Modulazione Potenza

    SISTEMA DI REGOLAZIONE ARIA/COM- BUSTIBILE E MODULAZIONE POTENZA • GENERALITÀ Il sistema di regolazione aria/combustibile, e di ENTER modulazione della potenza, che equipaggia i MEMORY bruciatori serie Modubloc realizza, in un unico dispositivo di controllo, una serie di funzioni inte- INTER grate per la totale ottimizzazione energetica e operativa del bruciatore, sia in caso di funziona-...
  • Page 39: Air/Fuel Control And Power Modulation System

    SYSTEM FÜR DIE LUFT-/BRENNSTOFF- AIR/FUEL CONTROL POWER SYSTEME DE REGLAGE AIR/ COMBUS- REGELUNG UND DIE LEISTUNGSMO- MODULATION SYSTEM TIBLE ET MODULATION DE LA PUIS- DULATION SANCE • GENERAL INFORMATION The air/fuel and power modulation system • ALLGEMEINES • GENERALITES installed on Modubloc burner series provides, Das System für die Luft-/Brennstoffregelung und Le système de réglage air/ combustible et de in a single control device, a set of integrated...
  • Page 40 Nella modalità STATUS viene visualizzato il valore richiesto (RE = required) e quello attuale (AC = actual). Per impostare il valore richiesto (set point) di pressione/temperatura, in modalità STATUS, usare i pulsanti situati in basso. Il campo entro cui si può impostare il valore di consegna (set point di pressione/temperatura) è...
  • Page 41 In der Modalität STATUS wird der geforderte In STATUS mode, the required value (RE = Dans la modalité STATUS, la valeur demandée Wert (RE = required) und der aktuelle Wert (AC required) and current value (AC = actual) are (RE = required) et celle actuelle (AC = actual) = actual) angezeigt.
  • Page 42: Schema Quadro Elettrico

    Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Schema quadro elettrico - Schaltplan Layout of electric panel board - Schéma tableau électrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Indicazione riferimenti - Bezugangabe References layout - Indication références Schema unifilare di potenza - Eindrahtiges Leistungsschema Layout of unifilar output - Schéma unifilaire de puissance Schema funzionale - Betriebsschema Functional diagram - Schéma de fonctionnement...
  • Page 43 MB8LSE FS1...
  • Page 44 MB10LSE FS1...
  • Page 45 MB8LSE FS1 MB10LSE FS1...
  • Page 46 MB8LSE FS1 MB10LSE FS1...
  • Page 47 MB8LSE FS1 MB10LSE FS1...
  • Page 48 MB8LSE FS1 MB10LSE FS1...
  • Page 49 MB8LSE FS1 MB10LSE FS1...
  • Page 50 MB8LSE FS1 MB10LSE FS1...
  • Page 51 MB8LSE FS1 MB10LSE FS1...
  • Page 52 MB8LSE FS1...
  • Page 53 MB10LSE FS1...
  • Page 54 LEGENDA SCHEMI ELETTRICI ZEICHENERKLÄRUNG SCHALTPLÄNE Camma elettronica Elektronischer Nocken Dispositivo modulazione esterna Externe Modulation-Vorrichtung Sonda di pressione Druckfühler Sonda di temperatura Temperaturfühler Data Transfert Interface Data Transfert Interface Analizzatore di combustione Verbrennungsanalysator Relè termico motore ventilatore Gebläsemotor-Wärmerelais Relè termico motore pompa Pumpenmotor-Wärmerelais Fusibili motore ventilatore Sicherungen Gebläsemotor...
  • Page 55 KEY TO ELECTRICAL LAYOUTS LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE Electronic cam Came électronique Pressure probe Sonde de pression Temperature probe Sonde de température Data Transfert Interface Data Transfert Interface Combustion analyser Analyseur de combustion Fan motor thermal cut-out Relais thermique moteur ventilateur Pump motor thermal cut-out Relais thermique moteur pompe Fan motor fuses...
  • Page 56: Moduli Aggiuntivi

    MODULI AGGIUNTIVI (optional) ZUSATZMODULE (Optionals) Mit den Autoflame Systemen können Anlagen mit einem oder mehre- I sistemi Autoflame consentono di gestire impianti con uno o più bru- ren Brennern überwacht und örtlich oder fern gesteuert werden. ciatori permettendo supervisioni e controlli locali e remoti. Mit den zahlreichen Kombinationen der hier folgend beschriebenen Le combinazioni dei moduli aggiuntivi Autoflame di seguito descritti e Autoflame Zusatzmodule und der Anschlusssysteme RS232, RS422,...
  • Page 57: Additional Modules (Option)

    ADDITIONAL MODULES (optional) MODULES SUPPLÉMENTAIRES (en option) Les systèmes Autoflame permettent de gérer les installations avec un Autoflame systems allow running installations with one or more burn- ou plusieurs brûleurs pour la supervision et les contrôles locaux ou à ers, giving local and remote supervision and control. distance.
  • Page 60 RIELLO S.p.A. I - 37048 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

Table des Matières