L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di Interventi che devono essere svolti con l’apparecchio smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il spento e scollegato dalle fonti di energia. tipo di prodotto riportato sull’etichetta della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristiche di Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica sul prodotto. sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda non può essere ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti all’i- nosservanza dei divieti sopracitati.
Al montaggio del tubo o raccordo tenere bloccata con contro- Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la pompa (fun- chiave la bocca sul corpo pompa senza deformarla con ser- zionamento sotto battente, fig. 2) riempire la pompa aprendo raggio eccessivo. lentamente e completamente la saracinesca nel tubo aspirante, Il diametro delle tubazioni non deve essere inferiore al diame- tenendo aperta la saracinesca in mandata per far uscire l’aria.
CALPEDA S.p.A.. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo o la manu- fax, e-mail.
The customer, in case of loss, can request a copy of the mechanical interventions for maintenance. They must be manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- capable of executing simple electrical and mechanical cifying the type of product data shown on the label of the operations related to the maintenance of the device.
Improper use of the product reduces the safety and During installation, starting and maintenance it is suggested to the efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible the authorized operators to consider the use of individual for failure or accident due to improper use.
Tighten the pipes or union coupling to the extent sufficient pump by opening the suction gate valve slowly and comple- to ensure a tight seal. tely, keeping the delivery gate valve open to release the air. Before starting, check that the shaft turns by hand. For this Excessive torque may cause damage to the pump.
For further technical information regarding the use or the from the pump name plate (type, date and serial number). maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. 8.1 Routine maintenance Changes reserved.
Page 10
, Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. und mechanischen Teilen vorzunehmen. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Techniker dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der Etikette der vorzunehmen sind, welcher das Gerät unter normalen...
Page 11
2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche von Selbstansaugende Jetpumpen mit eingebautem Ejektor in CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern Blockbauweise. geliefert werden. NG, NGL: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse aus Grauguß. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche NGX: Ausfü...
Page 12
6.4.1. Rohrleitungen Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe Bevor die Rohrleitungen an die Pumpe angeschlossen wer- ist (Zulaufbetrieb, Kap. 12.3 Abb. 2) Absperrschieber in der den, muß man sich vergewissern, daß sie sauber sind. Zulaufleitung langsam und vollständig öffnen, um die Pumpe zu füllen. ACHTUNG! Die Rohrleitungen sind mit Rohrschellen Dabei Schieber in der Druckleitung öffnen, damit die Luft entweichen kann.
Page 13
CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E-Mail an Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische CALPEDA S.p.A. gesendet werden. Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes.
Page 14
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du Obligation du port des dispositifs de protection manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- individuelle - protection des mains. qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
L'utilisation impropre du produit détériore les caractéristiques Dans les phases d'installation, d'allumage et de maintenance, de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Calpeda ne peut être nous conseillons aux opérateurs autorisés d'évaluer quels retenue responsable des pannes ou des accidents dus à l'i- sont les dispositifs appropriés au travail à...
6.4.2. Tuyau d’aspiration montre en regardant le moteur du côté ventilation; dans le cas con- Pour débits supérieurs à 4 m /h, utiliser un tuyau d’aspiration traire, débrancher l’alimentation éléctrique et inverser les con- G 1 1/4 (DN 32). nexions des deux phases. Le tuyau d’aspiration doit être parfaitement étanche.
10.1 Demande de pièces détachées Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisa- tion ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A.. En cas de demande de pièces de rechange, préciser la dénomina- tion, le numéro de position sur le dessin en section et les données de la plaquette d'identification (type, date et numéro de série).
Page 18
El comprador puede solicitar una copia del manual en caso mantenimiento extraordinario del aparato. de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el Indica la obligación de utilizar los dispositivos de tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina proteccón individual - protección de las manos.
Page 19
El uso impropio del producto deteriora las características de En las etapas de instalación, arranque y mantenimiento se seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se hace recomienda a los operadores autorizados evaluar cuáles son responsable para daños o perjuicios causados por el incum- los dispositivos adecuados a los trabajos descritos.
Page 20
ATENCIÓN: Fijar las tuberías sobre su propio apoyo y bomba, (Funcionamiento bajo carga, cap. 12.3 fig. 2), llenar unirlas de manera que no transmitan fuerzas, tensiones, la bomba abriendo lentamente, y completamente, la com- o vibraciones a la bomba (cap. 12.3 fig. 4). puerta del tubo de aspiración teniendo abierta la compuerta de la impulsión para hacer salir el aire.
Page 21
CALPEDA S.p.A.. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento correo electrónico.
Page 22
- Det högsta tillåtna arbetstryck i (kapitel 3.1). 1.5 Teknisk support För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och - Typ av strömkabel i (kapitel 6.5). apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Sidana 22 / 48 NG,NGL,NGX Rev. 4 - Drift/installationsanvisningar...
4.4 Säkerhets- och informationsskyltar genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Det förutses inga särskilda skyltar eller märken för denna pro- Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- dukt. summelse att iaktta ovan nämnda förbud. 4.5 Personlig skyddsutrustning Använd inte apparaten i dammar, bassänger eller...
6.4.1. Rörledningar detta ändamål finns ett spår för en skruvmejsel i ändan på Se till att rörledningarna är rengjorda före inkoppling. axeln vid motorfläkten. Vid start av en trefasinstallation, kotrollera att VARNING: Rör som är anslutna till pumpen skall fastsättas rotationsrikningen stämmer med pilen på...
De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får 10.1 Tillvägagånssätt för att beställa reservdelar endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A.. Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- För mer teknisk information om användning eller underhåll av ning, positionsnummer på...
Page 26
– bescherming van de handen. De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op Ingrepen die uitgevoerd moeten worden nadat de het machineplaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
Page 27
LET OP: Zorg voor goede ondersteuning van het leidingwerk Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- en zorg ervoor dat de pomp niet onder mechanische span- verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- ning in het leidingwerk gemonteerd zit (par. 12.3 fig. 4). riseerde dealer.
Page 28
houden met een tweede sleutel. Verzeker u ervan dat de 7.3. Zelfaanzuiging aansluiting niet beschadigt door overmatig hard aandraaien. Capaciteit om de lucht uit de zuigleiding te verwijderen bij het De leidingdiameters mogen niet kleiner zijn dan de aansluitingen starten wanneer de pomp boven vloeistofniveau staat. van de pomp.
Page 29
Calpeda S.p.A. gegevens van het plaatje (type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. 8.1 Gewoon onderhoud De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode).
Page 30
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του ατομικής προστασίας - Προστασία των χεριών. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- Παρεμβάσεις που θα πρέπει να διεξαχθούν με τη...
στικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, η εται- και συντήρησης , συνιστάται ότι οι εγκεκριμένοι χειριστές ρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες να αξιολογούν ποιες είναι οι κατάλληλες συσκευές για την ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των βλαβών ή...
6.4.2. Στόμια αναρρόΦησης περιστροφή του ρότορα, όπως δείχνει το βέλος στο σώμα Για καταναλώσεις πάνω από 4 m /h χρησιμοποιήστε της αντλίας, δεξιόστροφα όταν βλέπουμε το μοτέρ από σωλήνα αναρρόφησης G 11/4 (DΝ 32). τον ανεμιστήρα του κινητήρα. Οι σωλήνες αναρρόφησης πρέπει να είναι τελείως Αλλιώς...
Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή τη 10.1 Διαδικασίες για την απόκτηση ανταλλακτικών συντήρηση της μονάδας, επικοινωνήστε με την CALPEDA SpA. Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, θα πρέπει να αναφερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και τα δεδομέ- 8.1 Προγραμματισμένη...
Page 34
Указывает на обязательное использование средств Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при индивидуальной защиты - защита рук. потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 "Маркировка"). Операции, которые должны выполняться при...
характеристики безопасности и КПД изделия. Компания приспособления целесообразно использовать для "Calpeda" не несет никакой ответственности за повреждения вышеуказанных работ. При проведении операций по текущему и внеочередному тех. или несчастные случаи, возникающие из-за несоблюдения вышеуказанных запретов. обслуживанию, предусмотрено использование перчаток для...
Всасывающая труба должна иметь абсолютную герметич- - соединения всасывающей трубы должны быть абсолютно ность по воздуху. герметичными и хорошо погружены в перекачиваемую При положении насоса выше уровня перекачиваемой жидко- жидкость; сти (раз. 12.3 рис. 1 и 3) установите донный клапан с сетчатым - на...
по чертежу в разрезе и данные идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. Перед проведением любой операции по тех. обслуживанию снять электропитание и убедиться, что нет риска случайной подачи...
12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес NG 3,4,5,6,7 NG 32 g h1 4.93.104 TIPO ISO 228 B-NG NG 3/A B-NG 3/A...
12.2 Limiti d’impiego consigliati, con tubo di aspirazione in costante salita verso la pompa: Recommended application limits, with suction pipe leading constantly upwards to the pump: Empfohlene Anwendungsgrenzen, mit Saugleitung stetig zur Pumpe ansteigend: Limites d’application conseillée, avec tuyau d’aspiration en pente régulière ascendante vers la pompe: Límites de empleo aconsejados, con tubo de aspiración constantemente ascendente en dirección de la bomba: Rekommenderade installationsgränser, när sugledningen är konstant stigande upp till pumpen: Aanbevolen toepassingslimiet, met zuigleiding oplopend naar de pomp gemonteerd:...
Page 45
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 98.04 90.04 76.54...
Page 46
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 90.00 98.04 90.04...
Page 47
NG 3,4,5,6,7 12.4. Disegni in sezione Cross section drawings 22.08 14.04 28.00 14.20 32.00 98.00 76.04 94.02 82.00 Schnittzeichnungen 14.46 26.02 90.00 26.00 46.00 98.08 76.54 94.00 98.04 Dessins en coupe 3.94.116 Planos de sección Sprängskiss Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‚ ‡ÁÂÁ 22.04 22.12 22.16...
Page 48
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NG, NGM, NGL, NGLM, NGX, NGXM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγρά- φετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2009/125/ΕΟΚ, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε πλήρη...