Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Circolatori flangiati a tre velocità
Three speeds circulation pumps with flanges
Dreistufige Umwälzpumpen mit Flanschanschlüssen
Circulateurs à brides a trois vitesses
Bombas de circulación de 3 velocidades
Cirkulations pumpar 3 hastighets
Circulatiepompen met 3 snelheden
Στεγανοποιημένο κυκλοφορητές τριών ταχυτήτων
Фланцевый трехскоростной циркуляционный насос
法兰连接的三速循环泵
NC, NCD
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Italiano
Page
6
English
Seite
10
Deutsch
Page
14
Français
Página 18
Español
Sidan
22
Svenska
Pagina 26
Nederlands
Σελίδα 30
Ελληνικά
ëÚ.
34
êÛÒÒÍËÈ
页码
38
中文

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Calpeda NC Serie

  • Page 1 Circolatori flangiati a tre velocità Three speeds circulation pumps with flanges Dreistufige Umwälzpumpen mit Flanschanschlüssen Circulateurs à brides a trois vitesses Bombas de circulación de 3 velocidades Cirkulations pumpar 3 hastighets Circulatiepompen met 3 snelheden Στεγανοποιημένο κυκλοφορητές τριών ταχυτήτων Фланцевый трехскоростной циркуляционный насос 法兰连接的三速循环泵...
  • Page 2: Table Des Matières

    1.5 Servizio di supporto tecnico Indicazioni di note e avvertimenti per la corretta Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, gestione dell’apparecchio e dei suoi componenti. sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) Interventi possono essere svolti dall’utilizzatore finale dell’apparecchio.
  • Page 3: Caratteristiche Tecniche

    L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristi- 4.2 Dispositivi di sicurezza che di sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che non può essere ritenuta responsabile per guasti o infortu- impedisce contatti con gli organi interni e gli elementi in ni dovuti all’inosservanza dei divieti sopracitati.
  • Page 4: Installazione Della Pompa

    6.3 Disimballaggio Verificare che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto. Il materiale d’imballo, una volta disimballata la macchina, dovrà essere eliminato e/o riutilizzato secondo le norme vigenti nel Paese di destinazione dell’apparecchio. 6.4. Installazione della pompa Prima di installare la pompa assicurarsi della pulizia interna delle tubazioni.
  • Page 5: Manutenzione Ordinaria

    (tipo, data e numero di matricola). tazione mediante i previsti sistemi di sgancio (vedi par. “6.5 Collegamento elettrico”). L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. 8 MANUTENZIONE 11. RICERCA GUASTI Prima di ogni intervento è...
  • Page 6: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the for their safety. manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- Children should be supervised to ensure that they do not cifying the type of product data shown on the label of the play with the appliance.
  • Page 7: Technical Features

    Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible 4.4 Information and Safety signals for failure or accident due to improper use.
  • Page 8: Electrical Connection

    6.4. Installation Ensure the inside of pipes are clean before connection. Mount pump in an easily accessible, position for easier inspection, dismantling, checking for free rotation of the shaft and for draining the air from the pump. To avoid draining and refilling of the whole pipe system when dismantling the pump, it is recommended to provide gate valves on the suction and delivery sides.
  • Page 9: Switch Off Of The Pump

    (type, date and serial number). ch off is performed by disconnecting the power supply by means the expected disconnecting devices. (see para- graph "6.5 Electrical connection"). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. 8 MAINTENANCE 11. Troubleshooting Before any operations it's necessary to disconnect the power supply.
  • Page 10: Allgemeine Informationen

    Entsorgung des Produkts aufzubewahren. fü r ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Kinder mü s sen ü b erwacht werden, damit sie mit dem Gerät vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust.
  • Page 11: Technische Merkmale

    Bedingungen funktionieren. sgefährdeten Bereichen aufzustellen und in Betrieb zu neh- Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, men. welche von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern geliefert werden. 6.3 Auspacken Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden.
  • Page 12: Elektrischer Anschluß

    Das Verpackungsmaterial ist nach Auspacken der Maschine laut der Gesetze und Vorschriften zu entsorgen bzw. wieder zu verwerten, welche in dem Aufstellungsland der Maschine gelten. 6.4 Einbau Pumpe Vor dem Einbau der Pumpe muß man sich vergewissern, daß die Rohrleitungen sauber sind. Die Pumpe ist so zu installieren, daß...
  • Page 13: Störungsermittlung

    Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. sollte, muss man eine Wartung durchführen. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Es wird ein interner Fehler in den Gerätes.
  • Page 14: Informations Générales

    En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du responsable de leur sécurité. manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas Marquage).
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    L'utilisation impropre du produit détériore les caractéristi- 4.2 Dispositifs de sécurité ques de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Calpeda ne L'appareil est formé d'une coque extérieure qui empê- peut être retenue responsable des pannes ou des acci- che de rentrer en contact avec les organes internes.
  • Page 16: Isolation De La Pompe Dans Les Systèmes De Refroidissement / Climatisation

    Une fois la machine désemballée, l'emballage doit être éliminé et/ou réutilisé selon les normes en vigueur dans le pays d'installation de la machine. 6.4. Installation pompes Avant de brancher les tuyaux s’assurer qu’ils soient pro- pres à l’intérieur. Prévoir autour de la pompe l’espace pour les inspec- tions, pour contrôler la libre rotation de l’arbre et pour la purge de la pompe.
  • Page 17: Recherche Pannes

    (type, date et numéro de série). 8 MAINTENANCE La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par Avant d'intervenir sur l'appareil, il est obligatoire de le téléphone, fax, e-mail. mettre hors service en le débranchant de toute source d'énergie.
  • Page 18: Información General

    Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). Está autorizado a realizar las operaciones de mantenimiento ordinario.
  • Page 19: Características Técnicas

    El uso impropio del producto deteriora las características parcial, del dispositivo, deben realizarse sólo de seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no después de haber desconectado la alimentación del se hace responsable para daños o perjuicios causados aparato.
  • Page 20: Conexionado Eléctrico

    6.3 Desembalaje Comprobar que el dispositivo no haya sufrido daños durante el transporte. El material de embalaje, una vez desembalada la máquina, debe eliminarse y/o utilizarse otra vez según las normas vigentes en el País de destino del aparato. 6.4. Instalación bombas Antes de las uniones de las tuberías asegurarse de la limpieza interna de estas.
  • Page 21: Búsqueda De Fallos

    Antes de cualquier intervención es necesario poner el aparato fuera de servicio desconectado cualquier fuente El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, de energía. fax, correo electrónico. Si es necesario, consulte a un electricista o técnico.
  • Page 22: Allmän Information

    Observationer och varningstexter för en korrekt 1.5 Teknisk support hantering av apparaten och dess komponenter. För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Ingrepp utföras apparatens slutanvändare.
  • Page 23: Tekniska Egenskaper

    Apparaten består av ett utvändigt pumphus i rostfritt stål segenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte som förhindrar kontakt med de inre delarna. Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. 4.3 Restrisker Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projekte- 2.3 Beteckning...
  • Page 24: Start Och Användning

    När maskinen väl har packats upp, ska förpackningsma- terialet avlägsnas och/eller återanvändas enligt de bestämmelser som gäller i det land där apparaten ska användas. 6.4. Installation Pumpa Se till att rengöra insidan av rörledningarna innan anslut- ning sker av pumpen. Montera pumpen med enkel tillgänglighet för inspektion, demontering, avluftning, kontroll så...
  • Page 25: Löpande Underhåll

    (se avsnitt ter stämplat på typskylten (typ, datum och serienummer). ”6.5 Elektrisk anslutning”). Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. 8 UNDERHÅLL Apparaten ska tas ur drift och alla energikällor ska kopplas från innan något som helst ingrepp utförs.
  • Page 26: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvra- van het apparaat hebben gekregen van de persoon die gen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A verantwoordelijk is voor hun veiligheid. onder specificatie van het product door het type zoals dat aan- gegeven is op het machineplaatje door te geven (zie 2.3...
  • Page 27: Technische Eigenschappen

    6.3 Uitpakken Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die Controleer dat het apparaat tijdens het transport geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een niet beschadigd is. geautoriseerde dealer. NC, NCD Rev. 2 - Bedieningsvoorschrift Pagina 27 / 48...
  • Page 28: Elektrische Aansluiting

    Het verpakkingsmateriaal moet, nadat de machine uitgepakt is, afgevoerd en/of hergebruikt worden volgens de geldende normen van het land waarvoor het apparaat bestemd is. 6.4. Installatie pompen Zorg er vóór aansluiting voor dat de binnenzijden van de leidingen schoon zijn. Monteer de pomp in een eenvoudig toegankelijke positie om de inspectie, ontmanteling, controle op vrije rotatie van de as en het ontluchten van de pomp eenvoudig uit...
  • Page 29: Reserveonderdelen

    Alvorens enige onderhoudswerkzaamheid uit te voeren en serienummer). moet het apparaat uitgeschakeld worden door alle ener- De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden giebronnen los te koppelen.Wend u zo nodig tot een gedaan per telefoon, fax of e-mail.
  • Page 30: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Οποιαδήποτε επιπλέον πληροφορία στα έγγραφα, στις από τον τελικό χρήστη της συσκευής, που μετά υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της συσκευ- την ανάγνωση των οδηγιών, είναι υπεύθυνος ής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. παρ. 1.2). για τη συντήρηση σε κανονικές συνθήκες χρήσης. Είναι...
  • Page 31: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Η συσκευή αποτελείται από ένα πλαίσιο που εμποδίζει κτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, την επαφή με τα εσωτερικά όργανα. η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των 4.3 Υπολειπόμενοι κίνδυνοι...
  • Page 32: Ηλεκτρική Σύνδεση

    πρέπει να εξαλειφθεί ή/και να επαναχρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας προορισμού της μονάδας. 6.4 Εγκατάσταση. Πριν από την εγκατάσταση της αντλίας, βεβαιωθείτε για τον εσωτερικό καθαρισμό των σωλήνων. Προβλέψατε χώρο για την επιθεώρηση και την αποσυ- ναρμολόγηση, για τον έλεγχο της ελεύθερης περιστρο- φής...
  • Page 33: Προγραμματισμένη Συντήρηση

    φερθεί το όνομα, και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, απαγκίστρωσης (βλ. παράγρ. "6.5 Ηλεκτρική σύνδεση"). ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. 8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση είναι απαραίτητο να τεθεί...
  • Page 34: Общая Информация

    наблюдением лица, ответственного за их безопасность, и конца срока службы изделия. после инструктажа по использованию прибора. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и Дети должны быть под присмотром и не играть с указав тип...
  • Page 35: Технические Характеристики

    несоответствующем использовании изделия демонтаж (даже частичный) изделия, должны ухудшаются характеристики безопасности и КПД выполняться только после снятия напряжения с изделия. Компания "Calpeda" не несет никакой изделия. ответственности за повреждения или несчастные случаи, возникающие из-за несоблюдения вышеуказанных 4.2 Устройства безопасности запретов.
  • Page 36: Пуск И Работа

    6.3 Распаковка Проверить, что изделие не было повреждено во время транспортировки. После распаковки изделия упаковочный материал должен быть удален и/или утилизован согласно действующим требованиям в Стране использования изделия. 6.4. Установка Перед установкой насоса проверить чистоту внутри труб. Предусмотреть пространство для осмотра и разборки насоса, контроля...
  • Page 37: Удаление

    При запросе зап. частей указывайте данные, указанные на табличке (тип, дата и паспортный номер). отключения (смотри раздел “6.5 Электрическое соединение”). Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. 8 ТЕХ. ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед проведением любой операции необходимо отключить...
  • Page 38 本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式 指示必须使用个别的保护装置 的复制,即使是部分的。 必须关断电源并断开与电源的连接才能进行的 摘要 操作 总则 ............... 38 技术说明............38 必须接通电源才能进行的操作 技术特性............39 安全性 ............39 搬运操作............39 安装 ............... 39 1.2 制造商名称和地址 启动和运行 ............ 40 制造商名称:CALPEDA S.P.A. 维修 ............... 40 地址:Via Roggia di Mezzo, 39 处理...
  • Page 39 4.1 总则 使用本产品前应了解有关安全的指示 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每 6.2 环境要求和安装位置的尺寸 一步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 要求(供电需要等) 产品安装使用应符合现行的安全法规 安装位置应满足章节3.2中的要求 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 成损害 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标 牌的标示使用所造成的损坏不负责任 6.3 拆箱 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 开箱检查产品是否因运输而损坏 件可使产品工作在最佳状态 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的 原厂配件 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗 不要撕下或改变产品上的标识 弃或再利用 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 产品 NC, NCD Rev. 2 - 安装使用手册 页码 39 / 48...
  • Page 40 6.4. 安装 连接前,确保管道的内壁干净清洁. 泵的安装位置要保证方便检修、拆卸、检查泵轴能否 自由转动、便于将空气从泵内排出. 为了避免在拆卸泵体时不得不将整个管道系统排空和 重新灌注,建议在吸入和排放侧设置闸阀. 泵的安装须采用水平轴位 (图. 1). 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接, 以确保不传递应力应变及振动到泵上章. 安装时注意泵壳上箭头方向为水流方向,见 (图. 2 POS. 正确的安装位置: 6.5. 电气联接 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 必须遵守安全标准. 泵-电机机组必须可靠地接地. 把接地导线接到标有记号的端子上 电机是电子保护型,过热时电机内置的热传感器会使开关 断开 请对照电源电压和铭牌上所标数值,根据接线盒内盖 上的电路图联接电源. 连接前松开螺丝打开接线盒盖 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm 的间隙. 所有电线均应安装就位良好,不会以任何方式与线管或环 型器本体接触。 中文 6.4.1. 在冷却和空调系统中泵的隔绝 当泵安装于冷却和空调系统中时,泵体必须做隔绝 注意 泵体的隔绝层应一直做到泵体和电机之间连接缝处 隔绝层不能覆盖住冷凝水排放孔,以便定子腔中的水可以 排出在加热系统中泵体覆盖隔绝层时也应使这些排放孔不 要被覆盖(见图2/3中的15)...
  • Page 41 注意:先关闭电源,再观察速度的变化。 请根据需要来调整泵的性能(扬程),同时必须移开上面 产品的最终处理应由专业公司操作 的盖子(图2 – POS.2)。如需改变转速,请选择合适的档位 确保专业公司是按照材料分类方式处理 (图4 第44页)来调整转速。 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 10 备件 7.4 泵的停车 10.1 订购备件 进行备件订货时,请提供刻在铭牌上的数据 (型号,日 期和序号) 当存在故障时必须关闭设备 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断开供 11. 常见故障和解决方法 电电源停机(见章节6.5 电气连接) 8 维修 警告: 任何操作之前均应断开电源. 任何维修操作前都应该先断开电源,必要时可由电工或 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 专业技术人员操作 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中 心. 在带电情况下的任何类似清洁或维修的操作都 闪烁的红灯指示了故障的数量 中文...
  • Page 42: Dimensioni E Pesi

    12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес R 1/4” R 1/4” [kg] NC4 40-40/250/A 17,4 6/10 NCM 40-60/250/A NC 40-60/250/A 17,7 NC 40-120/250/A...
  • Page 43 [kg] NC4 40-40/250/A 17,4 6/10 NC 40-60/250/A NCM 40-60/250/A 17,7 NC 40-120/250/A NCM 40-120/250/A 17,9 12. ALLEGATI 12.1 NC4 50-40/280/A Dimensioni e pesi Dimensions and weights NC4 50-60/280/A NCM4 50-60/280/A 6/10 24,3 Abmessung und Gewicht NCM 50-120/280/A NC 50-120/280/A 24,6 Dimensions et poids NC4 65-30/340/A 28,6...
  • Page 44 Impostazione delle prestazioni della pompa Perfomance settings of the pump Einstellung der Leistungen der Pumpe Paramétrer les prestations de la pompe Ajuste del rendimiento de la bomba Intällning av pumpens prestanda Instellen van de pompfuncties Ρύθμιση της απόδοσης της αντλίας Настройка...
  • Page 45 NC, NCD Rev. 2 45 / 48...
  • Page 46 46 / 48 NC, NCD Rev. 2...
  • Page 47 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NC, NCM, NCD, NCDM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρη...
  • Page 48 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ncd serie

Table des Matières